31.01.1876 |
Hansel
|
Robert
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/1 |
1 |
Nr. 1, Osiek, dnia 31 stycznia 1876 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się znany z tożsamości murarz Józef Hansel, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Robert Hansel, lat 1½, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającego i jego żony Marii z domu Steinert, zamieszkałej w Osieku, zmarł w Osieku dnia trzydziestego pierwszego stycznia roku tysiąc osiemset siedemdziesiątego szóstego, o godzinie czwartej po południu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Józef Hansel. Urzędnik Stanu Cywilnego. Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona. Osiek, dnia 31 stycznia 1876 r. Urzędnik Stanu Cywilnego. Fr. Winkler. |
Nr. 1, Ossig, am 31. Januar 1876. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Maurer Joseph Hansel, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass der Robert Hansel, 1½ Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Sohn des Anzeigenden und seiner Ehefrau Maria geborene Steinert zu Ossig, zu Ossig am einunddreißigsten Januar des Jahres tausend achthundert sechsundsiebzig, nachmittags um vier Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Joseph Hansel. Der Standesbeamte. Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, am 31. Januar 1876. Der Standesbeamte. Fr. Winkler. |
|
15.02.1876 |
Kube
|
Emma
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/1 |
2 |
Nr. 2. Osiek, dnia 16 lutego 1876 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się znany z tożsamości mistrz bednarski Józef Kube, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Emma Kube, 20-tygodniowa, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającego i jego żony Johanny z domu Wunsch, zmarła w Osieku dnia piętnastego lutego roku tysiąc osiemset siedemdziesiątego szóstego, o godzinie szóstej rano. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Józef Kube. Urzędnik Stanu Cywilnego. Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona. Osiek, dnia 16 lutego 1876 r. Urzędnik Stanu Cywilnego. Fr. Winkler. |
Nr. 2. Ossig, am 16. Februar 1876. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Seilermeister Joseph Kube, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass die Emma Kube, 20 Wochen alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Tochter des Anzeigenden und seiner Ehefrau Johanna geborene Wunsch, in Ossig am fünfzehnten Februar des Jahres tausend achthundert sechsundsiebzig, vormittags um sechs Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Joseph Kube. Der Standesbeamte. Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, am 16. Februar 1876. Der Standesbeamte. Fr. Winkler. |
|
15.03.1876 |
Beck
|
Heinrich
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/1 |
3 |
Nr. 3. Osiek, dnia 16 marca 1876 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się, znana z tożsamości, panna Ernestyna Beck, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Pascal Heinrich Beck, wyznania katolickiego, w wieku pięciu miesięcy, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającej, zmarł w Osieku dnia piętnastego marca roku tysiąc osiemset siedemdziesiątego szóstego, o godzinie jedenastej przed południem. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Ernestyna Beck. Urzędnik Stanu Cywilnego. Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona. Osiek, dnia 16 marca 1876 r. Urzędnik Stanu Cywilnego. Fr. Winkler. |
Nr. 3. Ossig, am 16. März 1876. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die unverheiratete Ernestine Beck, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Pascal Heinrich Beck, katholischer Religion, fünf Monate alt, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Sohn der Anzeigenden, in Ossig am fünfzehnten März des Jahres tausend achthundert sechsundsiebzig, vormittags um elf Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Ernestine Beck. Der Standesbeamte. Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, am 16. März 1876. Der Standesbeamte. Fr. Winkler. |
|
16.03.1876 |
Seidel
|
Martha
|
1 |
|
ewangelicka |
82/1398/0/3/1 |
4 |
Nr. 4. Osiek, dnia 17 marca 1876 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się, znany z tożsamości, mistrz piekarski Karl Seidel, zamieszkały w Osieku, i oświadczył, że Martha Seidel, wyznania ewangelickiego, w wieku roku i dziesięciu miesięcy, zamieszkała w Bunzlau, powiat Świdnica, córka zgłaszającego i jego żony Berty z domu Köhler, zamieszkałej w Osieku, zmarła w Osieku dnia szesnastego marca roku tysiąc osiemset siedemdziesiątego szóstego, o godzinie szóstej po południu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Karl Seidel. Urzędnik Stanu Cywilnego. Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona. Osiek, dnia 17 marca 1876 r. Urzędnik Stanu Cywilnego. Fr. Winkler. |
Nr. 4. Ossig, am 17. März 1876. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Bäckermeister Karl Seidel, wohnhaft in Ossig, und erklärte, dass die Martha Seidel, evangelischer Religion, ein Jahre und zehn Monate alt, wohnhaft in Bunzlau Kreis Schweidnitz, Tochter des Anzeigenden und seiner Ehefrau Bertha, geborene Köhler, wohnhaft in Ossig, in Ossig am sechzehnten März des Jahres tausend achthundert sechsundsiebzig, nachmittags um sechs Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Karl Seidel. Der Standesbeamte. Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, am 17. März 1876. Der Standesbeamte. Fr. Winkler. |
|
08.05.1876 |
Grande
|
Anna Rosina
|
78 |
emerytka |
katolicka |
82/1398/0/3/1 |
5 |
Nr. 5. Osiek, dnia 9 maja 1876 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się, znany z tożsamości, pomocnik murarski Karl Grande, zamieszkały w Osieku, i oświadczył, że jego matka, wdowa, emerytka Anna Rosina Grande z domu Jettig, lat 78, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zmarłego właściciela stanowiska Bertholda Junga i jego żony (imię nieznane), również zmarłych w Osieku, zmarła w Osieku, w mieszkaniu zgłaszającego, dnia ósmego maja roku tysiąc osiemset siedemdziesiątego szóstego, o godzinie szóstej po południu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Karl Grande. Urzędnik Stanu Cywilnego. Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona. Osiek, dnia 9 maja 1876 r. Urzędnik Stanu Cywilnego. Fr. Winkler. |
Nr. 5. Ossig, am 9. Mai 1876. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Maurergehilfe Karl Grande, wohnhaft in Ossig, und erklärte, dass seine Mutter, die verwitwete Auszüglerin Anna Rosine Grande, geborene Jettig, 78 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Tochter des verstorbenen Stellenbesitzers Berthold Jung und dessen Ehefrau (Name unbekannt), ebenfalls verstorben in Ossig, in Ossig, in der Wohnung des Anzeigenden, am achten Mai des Jahres tausend achthundert sechsundsiebzig, nachmittags um sechs Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Karl Grande. Der Standesbeamte. Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, am 9. Mai 1876. Der Standesbeamte. Fr. Winkler. |
|
23.05.1876 |
Effnert
|
Johanna
|
35 |
mistrz szewski |
katolicka |
82/1398/0/3/1 |
6 |
Nr. 6. Osiek, dnia 23 maja 1876 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się, znany z tożsamości, mistrz szewski August Effnert, zamieszkały w Osieku, i oświadczył, że jego żona, Johanna Effnert z domu Blaschke, wyznania katolickiego, lat 35, zamieszkała w Osieku, urodzona w Bockau, powiat Striegau, córka zmarłego właściciela stanowiska Josepha Blaschke i jego żyjącej żony Johanny z domu Hofsmann, zamieszkałej w Bockau, zmarła w Osieku, dnia 23 maja roku tysiąc osiemset siedemdziesiątego szóstego, o godzinie trzeciej i trzydzieści minut po południu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. August Effnert. Urzędnik Stanu Cywilnego. Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona. Osiek, dnia 23 maja 1876 r. Urzędnik Stanu Cywilnego. Fr. Winkler. |
Nr. 6. Ossig, am 23. Mai 1876. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Schuhmachermeister August Effnert, wohnhaft in Ossig, und erklärte, dass seine Ehefrau Johanna Effnert, geborene Blaschke, katholischer Religion, 35 Jahre alt, wohnhaft in Ossig, geboren in Bockau, Kreis Striegau, Tochter des verstorbenen Stellenbesitzers Joseph Blaschke und dessen noch lebender Ehefrau Johanna, geborene Hofsmann, wohnhaft in Bockau, am dreiundzwanzigsten Mai des Jahres tausend achthundert sechsundsiebzig, nachmittags um drei Uhr und einhalb, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. August Effnert. Der Standesbeamte. Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, am 23. Mai 1876. Der Standesbeamte. Fr. Winkler. |
|
16.06.1876 |
Burkert
|
Johann
|
60 |
urzędnik gminny |
katolicka |
82/1398/0/3/1 |
7 |
Nr. 7. Osiek, dnia 16 czerwca 1876 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się, znana z tożsamości, Pani Anna Rosina Burkert z domu Dartger, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej mąż, urzędnik gminny Johann Burkert, lat 60, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Qualitsch w Czechach, syn mistrza tkackiego Johanna Burkerta i jego żony Heleny z domu Richert, oboje zmarli w Ebersdorf, powiat Strzegom, zmarł w Osieku dnia 16 czerwca roku tysiąc osiemset siedemdziesiątego szóstego o godzinie ósmej rano. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Anna Rosina Burkert. Urzędnik Stanu Cywilnego. Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona. Osiek, dnia 16 czerwca 1876 r. Urzędnik Stanu Cywilnego. Fr. Winkler. |
Nr. 7. Ossig, am 16. Juni 1876. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, Frau Anna Rosina Burkert, geborene Dartger, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass ihr Ehemann, der Gemeinde-Diener Johann Burkert, 60 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Qualitsch in Böhmen, Sohn des Webermeisters Johann Burkert und dessen Ehefrau Helena, geborene Richert, beide verstorben in Ebersdorf, Kreis Striegau, am sechzehnten Juni des Jahres tausend achthundert sechsundsiebzig, vormittags um acht Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Anna Rosina Burkert. Der Standesbeamte. Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, am 16. Juni 1876. Der Standesbeamte. Fr. Winkler. |
|
23.06.1876 |
Sauer
|
Martha
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/1 |
9 |
Nr. 9. Osiek, dnia 27 lipca 1876 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się, znany z tożsamości, właściciel majątku ziemskiego Karl Sauer, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Martha Sauer, lat 6 miesięcy i 24 dni, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającego i jego żony Karoliny z domu Heinze, zmarła w Osieku dnia 23 lipca roku tysiąc osiemset siedemdziesiątego szóstego o godzinie piątej trzydzieści po południu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Karl Sauer. Urzędnik Stanu Cywilnego. Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona. Osiek, dnia 27 lipca 1876 r. Urzędnik Stanu Cywilnego. Fr. Winkler. |
Nr. 9. Ossig, am 27. Juli 1876. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Rittergutsbesitzer Karl Sauer, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass die Martha Sauer, 6 Monate und 24 Tage alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Tochter des Anzeigenden und seiner Ehefrau Karoline, geborene Heinze, in Ossig, am dreiundzwanzigsten Juli des Jahres tausend achthundert sechsundsiebzig, nachmittags um fünf Uhr und eine halbe Stunde, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Karl Sauer. Der Standesbeamte. Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, am 27. Juli 1876. Der Standesbeamte. Fr. Winkler. |
|
28.06.1876 |
Krabel
|
Karl Anton
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/1 |
8 |
Nr. 8. Osiek, dnia 27 czerwca 1876 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się, znany z tożsamości, robotnik dzienny Karl Anton Krabel, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Karl Anton Krabel, lat 4, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającego i jego żony Karoliny z domu Schmidl, zmarł w Osieku dnia 24 czerwca roku tysiąc osiemset siedemdziesiątego szóstego o godzinie jedenastej przed południem. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Karl Anton Krabel. Urzędnik Stanu Cywilnego. Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona. Osiek, dnia 27 czerwca 1876 r. Urzędnik Stanu Cywilnego. Fr. Winkler. |
Nr. 8. Ossig, am 27. Juni 1876. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Tagearbeiter Karl Anton Krabel, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Karl Anton Krabel, 4 Tage alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Sohn des Anzeigenden und seiner Ehefrau Karoline, geborene Schmidl, in Ossig, am vierundzwanzigsten Juni des Jahres tausend achthundert sechsundsiebzig, vormittags um elf Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Karl Anton Krabel. Der Standesbeamte. Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, am 27. Juni 1876. Der Standesbeamte. Fr. Winkler. |
|
17.08.1876 |
Blaschke
|
Clara Helene Rosalie
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/1 |
10 |
Nr. 10. Osiek, dnia 17 sierpnia 1876 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się, znany z tożsamości, właściciel majątku Carl Blaschke, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Klara, Helene Rosalie Blaschke, lat 8 tygodni, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającego i jego żony Hedwig z domu Helzer, zmarła w Osieku dnia 17 sierpnia roku tysiąc osiemset siedemdziesiątego szóstego o godzinie piątej rano. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Carl Blaschke. Urzędnik Stanu Cywilnego. Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona. Osiek, dnia 17 sierpnia 1876 r. Urzędnik Stanu Cywilnego. Fr. Winkler. |
Nr. 10. Ossig, am 17. August 1876. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Gutsbesitzer Carl Blaschke, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass die Klara, Helene Rosalie Blaschke, 8 Wochen alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Tochter des Anzeigenden und seiner Ehefrau Hedwig geborene Helzer, in Ossig, am siebzehnten August des Jahres tausend achthundert sechsundsiebzig, vormittags um fünf Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Carl Blaschke. Der Standesbeamte. Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, am 17. August 1876. Der Standesbeamte. Fr. Winkler. |
|
19.09.1876 |
Scholz
|
Albert Paul
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/1 |
11 |
Nr. 11. Osiek, dnia 20 września 1876 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się, znany z tożsamości, mistrz krawiecki Lorenz Scholz, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Albert Paul Scholz, lat 7 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn niezamężnej służącej Johanny Scholz ze Świdnicy, zmarł w Osieku w mieszkaniu zgłaszającego dnia 19 września roku tysiąc osiemset siedemdziesiątego szóstego o godzinie ósmej czterdzieści pięć przed południem. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Joseph Scholz. Urzędnik Stanu Cywilnego. Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona. Osiek, dnia 20 września 1876 r. Urzędnik Stanu Cywilnego. Fr. Winkler. |
Nr. 11. Ossig, am 20. September 1876. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Schneidermeister Lorenz Scholz, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass der Albert Paul Scholz, 7 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Sohn der unverheirateten Dienstmagd Johanna Scholz aus Schweidnitz, in Ossig in der Behausung des Anzeigenden, am neunzehnten September des Jahres tausend achthundert sechsundsiebzig, vormittags um dreiviertel auf neun Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Joseph Scholz. Der Standesbeamte. Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, am 20. September 1876. Der Standesbeamte. Fr. Winkler. |
|
08.10.1876 |
Effnert
|
Martha Clara Hedwig
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/1 |
12 |
Nr. 12. Osiek, dnia 8 października 1876 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się, znany z tożsamości, mistrz kołodziejski August Effnert, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Martha, Klara Hedwig Effnert, lat 7 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającego i jego żony Henrietta z domu Bartsch, zmarła w Osieku dnia 8 października roku tysiąc osiemset siedemdziesiątego szóstego o godzinie dwunastej w południe. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. August Effnert. Urzędnik Stanu Cywilnego. Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona. Osiek, dnia 8 października 1876 r. Urzędnik Stanu Cywilnego. Fr. Winkler. |
Nr. 12. Ossig, am 8. Oktober 1876. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Stellmachermeister August Effnert, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass die Martha, Klara Hedwig Effnert, 7 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Tochter des Anzeigenden und seiner Ehefrau Henrietta geborene Bartsch, in Ossig am achten Oktober des Jahres tausend achthundert sechsundsiebzig, vormittags um zwölf Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. August Effnert. Der Standesbeamte. Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, am 8. Oktober 1876. Der Standesbeamte. Fr. Winkler. |
|
19.10.1876 |
Dorn
|
August Johann
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/1 |
13 |
Nr. 13. Osiek, dnia 19 października 1876 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się, znany z tożsamości, robotnik Johann Dorn, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że August Johann Dorn, 7 dni, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającego i jego żony Karoliny z domu Danz, zmarł w Osieku dnia 19 października roku tysiąc osiemset siedemdziesiątego szóstego o godzinie trzeciej przed południem. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Johann Dorn. Urzędnik Stanu Cywilnego. Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona. Osiek, dnia 19 października 1876 r. Urzędnik Stanu Cywilnego. Fr. Winkler. |
Nr. 13. Ossig, am 19. Oktober 1876. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Tagearbeiter Johann Dorn, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der August Johann Dorn, 7 Tage alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Sohn des Anzeigenden und seiner Ehefrau Karoline geborene Danz, in Ossig am neunzehnten Oktober des Jahres tausend achthundert sechsundsiebzig, vormittags um drei Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Johann Dorn. Der Standesbeamte. Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, am 19. Oktober 1876. Der Standesbeamte. Fr. Winkler. |
|
02.11.1876 |
Bönsch
|
Richard Ernst Karl
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/1 |
14 |
Nr. 14. Osiek, dnia 2 listopada 1876 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się, znany z tożsamości, właściciel gospodarstwa chłopskiego Bonifaz Bönsch, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Richard Ernst Karl Bönsch, 4 miesiące, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, syn zgłaszającego i jego żony Hedwig z domu Shah, zmarł w Osieku dnia 2 listopada roku tysiąc osiemset siedemdziesiątego szóstego, przed południem o godzinie jedenastej i trzech czwartych. Odczytano, zatwierdzono i podpisano. Bonifaz Bönsch. Urzędnik stanu cywilnego. Fr. Winkler. |
Nr. 14. Ossig, am 2. November 1876. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Bauergutsbesitzer Bonifaz Bönsch, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Richard Ernst Karl Bönsch, 4 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, Sohn des Anzeigenden und seiner Ehefrau Hedwig geborene Shah, in Ossig am zweiten November des Jahres tausend achthundert sechsundsiebzig, vormittags um elf Uhr und drei Viertel, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Bonifaz Bönsch. Der Standesbeamte. Fr. Winkler. |
|
07.11.1876 |
Wolf
|
Emilie
|
3 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/1 |
15 |
Nr. 15. Osiek, dnia 8 listopada 1876 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się, znany z tożsamości, mistrz murarski miejski Wolf, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Emilie Wolf, 3 lata, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającego i jego żony Anny Wolf, zmarła w Osieku dnia 7 listopada roku tysiąc osiemset siedemdziesiątego szóstego, przed południem o godzinie dziesiątej. Odczytano, zatwierdzono i podpisano. Wolf. Urzędnik stanu cywilnego. Fr. Winkler. |
Nr. 15. Ossig, am 8. November 1876. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Stadtmaurermeister Wolf, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass die Emilie Wolf, 3 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Tochter des Anzeigenden und seiner Ehefrau Anna Wolf, in Ossig am siebten November des Jahres tausend achthundert sechsundsiebzig, vormittags um zehn Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Wolf. Der Standesbeamte. Fr. Winkler. |
|
10.12.1876 |
Lorenz
|
Anna Maria
|
6 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/1 |
16 |
Nr. 16. Osiek, dnia 11 grudnia 1876 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się, znany z tożsamości, właściciel domu Eduard Lorenz, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Anna Maria Lorenz, wyznania katolickiego, lat 6 i 11 miesięcy, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającego i jego żony Anny Marii Lorenz, z domu nieznane, zmarła w Osieku dnia 10 grudnia roku tysiąc osiemset siedemdziesiątego szóstego, przed południem o godzinie jedenastej. Odczytano, zatwierdzono i podpisano. Eduard Lorenz. Urzędnik stanu cywilnego. Fr. Winkler. |
Nr. 16. Ossig, am 11. Dezember 1876. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Hausbesitzer Eduard Lorenz, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass die Anna Maria Lorenz, katholischer Religion, 6 Jahre und 11 Monate alt, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Tochter des Anzeigenden und seiner Ehefrau Anna Maria Lorenz, geborene unbekannt, in Ossig, am zehnten Dezember des Jahres tausend achthundert sechsundsiebzig, vormittags um elf Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Eduard Lorenz. Der Standesbeamte. Fr. Winkler. |
|
18.12.1876 |
Lindner
|
Josepha
|
61 |
robotnik |
katolicka |
82/1398/0/3/1 |
17 |
Nr. 17. Osiek, dnia 18 grudnia 1876 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się, znany z tożsamości, robotnik Joseph Lindner, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego matka, wdowa Josepha Lindner, z domu König, lat 61 i 11 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Raaben, powiat Świdnica, córka dzierżawcy Johanna Königa i jego żony Anny Marii, z domu Haubner, oboje zmarli w Raaben, zmarła w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku dnia 18 grudnia roku tysiąc osiemset siedemdziesiątego szóstego, przed południem o godzinie czwartej i pół. Odczytano, zatwierdzono i podpisano. Joseph Lindner. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler.
Rejestr zgonów dodatkowych za rok 1876 zawierający siedemnaście wpisów, niniejszym zamknięty. Osiek, dnia 2 stycznia 1877 r. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 17. Ossig, am 18. December 1876. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Tagelöhner Joseph Lindner, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass seine Mutter, die verwitwete Josepha Lindner, geborene König, 61 Jahre und 11 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Raaben, Kreis Schweidnitz, Tochter des Pächter Johann König und dessen Ehefrau Anna Maria, geborene Haubner, beide verstorben in Raaben, in der Wohnung des Anzeigenden am achtzehnten Dezember des Jahres tausend achthundert sechsundsiebzig, vormittags um vier Uhr und einhalb, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Joseph Lindner. Der Standesbeamte: Fr. Winkler.
Verstehendes Sterbe-Nebenregister, für das Jahr 1876, enthaltend siebzehn Eintragungen, wird hiermit abgeschlossen. Ossig, den 2. Januar 1877. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
02.01.1877 |
Winterfeldt
|
Margaretha Olga Clara
|
1 |
|
ewangelicka |
82/1398/0/3/2 |
1 |
Nr. 1. Ossig, dnia 3 stycznia 1877 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, tożsamość potwierdzona: żandarm Eugen Winterfeldt, zamieszkały w Ossig, i zgłosił, że Margaretha Olga Klara Winterfeldt, w wieku 3 tygodni, wyznania ewangelickiego, zamieszkała w Ossig, urodzona w Ossig, córka zgłaszającego i jego żony Emilie z domu Trapp, zmarła dnia drugiego stycznia tego roku o godzinie siódmej rano. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Eugen Winterfeldt. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 1. Ossig, am 3. Januar 1877. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: der Gendarm Eugen Winterfeldt, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Margaretha Olga Klara Winterfeldt, 3 Wochen alt, evangelischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Tochter des Anzeigenden und seiner Ehefrau Emilie, geborene Trapp, am zweiten Januar dieses Jahres um sieben Uhr vormittags verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Eugen Winterfeldt. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
22.02.1877 |
Ruppert
|
Karl Emil
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/2 |
2 |
Nr. 2 Ossig, dnia 23 lutego 1877 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, tożsamość potwierdzona: właściciel gospodarstwa rolnego Heinrich Ruppelt, zamieszkały w Ossig, i zgłosił, że Karl Emil Ruppelt, w wieku 17 tygodni, wyznania katolickiego, zamieszkały w Ossig, urodzony w Ossig, syn zgłaszającego i jego żony Anny z domu Thiel, zmarł dnia dwudziestego drugiego lutego roku tysiąc osiemset siedemdziesiątego siódmego, o godzinie szóstej po południu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Heinrich Ruppelt. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem została potwierdzona. Ossig, dnia 23 lutego 1877 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 2 Ossig, am 23. Februar 1877. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: der Bauergutsbesitzer Heinrich Ruppelt, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Karl Emil Ruppelt, 17 Wochen alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Sohn des Anzeigenden und seiner Ehefrau Anna, geborene Thiel, am zweiundzwanzigsten Februar des Jahres tausend acht hundert siebenundsiebzig, nachmittags um sechs Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Heinrich Ruppelt. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, am 23. Februar 1877. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
03.03.1877 |
Prier
|
Anna Maria
|
72 |
karczmarza |
katolicka |
82/1398/0/3/2 |
3 |
Nr 3 Ossig, dnia 3 marca 1877 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, tożsamość potwierdzona: robotnica dzienna Johanna Guder, zamieszkała w Ossig, i zgłosiła, że jej matka, wdowa Anna Maria Prier z domu Paul, wyznania katolickiego, w wieku 72 3/4 roku, zamieszkała w Ossig, urodzona w Ossig, córka zmarłego karczmarza Franza Paula i jego żony Marii Johanny z domu Grande, zamieszkałej w Ossig, zmarła w Ossig, w mieszkaniu zgłaszającej, dnia trzeciego marca roku tysiąc osiemset siedemdziesiątego siódmego, o godzinie pierwszej po południu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Johanna Guder. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem została potwierdzona. Ossig, dnia 3 marca 1877 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 3 Ossig, am 3. März 1877. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: die Tagearbeiterin Johanna Guder, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass ihre Mutter, die verwitwete Bewohnerin Anna Maria Prier, geborene Paul, katholischer Religion, 72 3/4 Jahre alt, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Tochter des verstorbenen Gastwirts Franz Paul und dessen Ehefrau Maria Johanna, geborene Grande, zu Ossig, zu Ossig in der Wohnung der Anzeigenden, am dritten März des Jahres tausend acht hundert siebenundsiebzig, vormittags um ein Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Johanna Guder. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, am 3. März 1877. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
25.03.1877 |
Schanbel
|
Franz
|
66 |
Auszügler (emerytowany właściciel gospodarstwa) |
katolicka |
82/1398/0/3/2 |
4 |
Nr 4 Ossig, dnia 28 marca 1877 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, tożsamość potwierdzona: robotnik fabryczny Joseph Guske, zamieszkały w Ossig, i zgłosił, że Auszügler (emerytowany właściciel gospodarstwa) Franz Schnabel, w wieku 66 1/2 roku, wyznania katolickiego, zamieszkały w Ossig, urodzony w Ossig, syn zmarłego robotnika dniówkowego Franza Schnabela oraz jego żony Klary z domu Sana, zamieszkałej w Weiden, zmarł w Ossig, w mieszkaniu zgłaszającego, dnia dwudziestego piątego marca roku tysiąc osiemset siedemdziesiątego siódmego, o godzinie dziewiątej po południu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Joseph Guske. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 4 Ossig, am 28. März 1877. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: der Fabrikarbeiter Joseph Guske, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Auszügler Franz Schnabel, 66 1/2 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Sohn des verstorbenen Tagearbeiters Franz Schnabel und dessen Ehefrau Klara, geborene Sana, zu Weiden, zu Ossig in der Wohnung des Anzeigenden, am fünfundzwanzigsten März des Jahres tausend acht hundert siebenundsiebzig, nachmittags um neun Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Joseph Guske. Der Standesbeamte: Fr. Winkler.
|
|
27.03.1877 |
Paul
|
Phehla
|
48 |
tkacz |
katolicka |
82/1398/0/3/2 |
5 |
Nr. 5. Osiek, dnia 28 marca 1877 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, tkacz Antoni Paul, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego żona, Petronela z domu Weihrich, lat 48, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Hennersdorf, córka zmarłego tkacza Antoniego Weihricha i jego żony (imię nieznane) z Hennersdorf, zmarła w Osieku, w mieszkaniu zgłaszającego, dnia 27 marca bieżącego roku o godzinie 17:30.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Antoni Paul.
Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 5. Ossig, den 28. März 1877.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Weber Anton Paul, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass seine Ehefrau, Phehla, geborene Weihrich, 48 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Hennersdorf, Tochter des verstorbenen Webers Anton Weihrich und dessen Ehefrau (Name unbekannt) aus Hennersdorf, in Ossig, in der Wohnung des Anzeigenden, am 27. März dieses Jahres um 17:30 Uhr nachmittags verstorben sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Anton Paul.
Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
29.03.1877 |
Brinke
|
Martha
|
5 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/2 |
6 |
Nr. 6. Osiek, dnia 11 marca 1877 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, właściciel majątku Karl Brinke, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego córka, Marta Brinke, lat 5, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającego i jego żony Józefy z domu Tilgner, zmarła w Osieku 29 marca bieżącego roku o godzinie 19:00.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Karl Brinke.
Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 6. Ossig, den 11. März 1877.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Stellenbesitzer Karl Brinke, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die Martha Brinke, 5 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Tochter des Anzeigenden und seiner Ehefrau Josepha, geborene Tilgner, in Ossig, am 29. März dieses Jahres um 7:00 Uhr nachmittags verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Karl Brinke.
Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
02.04.1877 |
Hartmann
|
Karl
|
69 |
właściciel majątku ziemskiego |
katolicka |
82/1398/0/3/2 |
7 |
Nr. 7. Osiek, dnia 2 kwietnia 1877 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, mistrz piwowarski Carl Quander, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że wdowiec, właściciel majątku ziemskiego Karl Hartmann, lat 69, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Pitschen, syn zmarłego właściciela karczmy Antoniego Hartmanna i jego żony Marii Johanny z domu Schnemann, oboje z Pitschen, zmarł w Osieku 2 kwietnia bieżącego roku o godzinie 1:00 rano.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Carl Quander.
Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 7. Ossig, den 2. April 1877.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Braumeister Carl Quander, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der verwitwete Gutsbesitzer Karl Hartmann, 69 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Pitschen, Sohn des verstorbenen Krugbesitzers Anton Hartmann und dessen Ehefrau Maria Johanna, geborene Schnemann, beide aus Pitschen, am 2. April dieses Jahres um 1:00 Uhr vormittags in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Carl Quander.
Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
12.04.1877 |
Hahn
|
Johann
|
20 |
parobek |
katolicka |
82/1398/0/3/2 |
8 |
Nr. 8. Osiek, dnia 12 kwietnia 1877 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, robotnik dzienny Ferdinand Werner, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że parobek Johann Hahn, lat 20 i 9 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zmarłej, niezamężnej Johanny Hahn z Osieka, zmarł w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku 12 kwietnia bieżącego roku o godzinie 5:00 rano.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Ferdinand Werner.
Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 8. Ossig, den 12. April 1877.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Tagearbeiter Ferdinand Werner, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Dienstknecht Johann Hahn, 20 Jahre und 9 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Sohn der verstorbenen, unverheirateten Johanna Hahn aus Ossig, in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig am 12. April dieses Jahres um 5:00 Uhr vormittags verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Ferdinand Werner.
Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
13.04.1877 |
Hielscher
|
Anton
|
34 |
rolnik |
katolicka |
82/1398/0/3/2 |
9 |
Nr. 9. Osiek, dnia 17 kwietnia 1877 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, właściciel majątku Anton Hielscher, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że rolnik Anton Hielscher, lat 34, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającego i jego zmarłej żony Marii Johanny z domu Laufer, zmarł w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku 13 kwietnia bieżącego roku o godzinie 10:15 rano. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Anton Hielscher. Urzędnik stanu cywilnego: H. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Osiek, dnia 14 kwietnia 1877 roku. |
Nr. 9. Ossig, den 17. April 1877.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Gutsbesitzer Anton Hielscher, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass der Landwirt Anton Hielscher, 34 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Sohn des Anzeigenden und seiner verstorbenen Ehefrau Maria Johanna, geborene Laufer, in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig am 13. April dieses Jahres um 10:15 Uhr vormittags verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Anton Hielscher.
Der Standesbeamte: H. Winkler.
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, den 14. April 1877. |
|
10.05.1877 |
Mentler
|
Martha
|
6 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/2 |
10 |
Nr. 10. Osiek, dnia 11 maja 1877 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, akuszerka Pani Adelheide Mentler, z domu Domberg, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Martha Mentler, w wieku 6 ½ roku, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającej i jej męża, mistrza dekarstwa Wilhelma Mentlera, zamieszkałego w Osieku, zmarła 10 maja 1877 roku o godzinie 16:30 po południu w mieszkaniu zgłaszającej w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Adelheide Mentler. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 10. Ossig, den 11. Mai 1877.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Hebamme Frau Adelheide Mentler, geborene Domberg, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Martha Mentler, 6 ½ Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Tochter der Anzeigenden und deren Ehemann, Dachdeckermeister Wilhelm Mentler, wohnhaft in Ossig, am 10. Mai 1877 um 16:30 Uhr nachmittags in der Wohnung der Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Adelheide Mentler. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
17.05.1877 |
Schnabel
|
August
|
1 |
|
ewangelicka |
82/1398/0/3/2 |
12 |
Nr. 12. Osiek, dnia 17 maja 1877 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, mistrz kowalstwa Heinrich Schnabel, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że August Schnabel, w wieku 13 tygodni, wyznania ewangelickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającego i jego żony Luise z domu Klöffig, zamieszkałej w Osieku, zmarł 17 maja 1877 roku o godzinie 6:00 rano w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Heinrich Schnabel. Urzędnik stanu cywilnego: Dr. Winkler. |
Nr. 12. Ossig, den 17. Mai 1877.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Schmiedemeister Heinrich Schnabel, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass August Schnabel, 13 Wochen alt, evangelischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Sohn des Anzeigenden und seiner Ehefrau Luise, geborene Klöffig, wohnhaft in Ossig, am 17. Mai 1877 um 6:00 Uhr vormittags in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Heinrich Schnabel. Der Standesbeamte: Dr. Winkler. |
|
18.05.1877 |
Gacke
|
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/2 |
11 |
Nr. 11. Osiek, dnia 19 maja 1877 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, robotnik Joseph Gacke, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego żona Johanna Gacke, z domu Schnabel, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, 18 maja bieżącego roku o godzinie 8:00 rano w jego mieszkaniu w Osieku urodziła dziecko płci męskiej, które zmarło przy narodzinach.
Sąsiednie 19 linijek skreślono. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Joseph Gacke.
Urzędnik stanu cywilnego: Dr. Winkler.
Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Osiek, dnia 19 maja 1877 roku. |
Nr. 11. Ossig, den 19. Mai 1877.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Tagearbeiter Joseph Gacke, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass seine Ehefrau Johanna Gacke, geborene Schnabel, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, am 18. Mai dieses Jahres um 8:00 Uhr vormittags in seiner Wohnung in Ossig ein Kind männlichen Geschlechts geboren habe und dass dieses Kind bei der Geburt verstorben sei.
Nebentstehende 19 Zeilen gestrichen. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Joseph Gacke.
Der Standesbeamte: Dr. Winkler.
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, den 19. Mai 1877.
|
|
09.06.1877 |
Scholz
|
Heinrich
|
36 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/2 |
13 |
Nr. 13. Osiek, dnia 10 czerwca 1877 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, właściciel gospodarstwa Johann Scholz, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Heinrich Scholz, w wieku 36 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającego i jego zmarłej żony Theresii z domu Thain, zmarł 9 czerwca 1877 roku o godzinie 11:00 przed południem w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Johann Scholz. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 13. Ossig, den 10. Juni 1877.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Gutsbesitzer Johann Scholz, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Heinrich Scholz, 36 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Sohn des Anzeigenden und dessen verstorbener Ehefrau Theresia, geborene Thain, am 9. Juni 1877 um 11:00 Uhr vormittags in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Johann Scholz. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
25.06.1877 |
Thamm
|
Johann
|
55 |
robotnik dzienny |
katolicka |
82/1398/0/3/2 |
14 |
Nr. 14. Osiek, dnia 2 czerwca 1877 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, właściciel gospodarstwa Anton Tham, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że robotnik dzienny Johann Tham, w wieku 55 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Dörischau, syn zmarłego robotnika dziennego Antoniego Thama i jego żony Anny Marii z domu Hellenme, zamieszkałych w Dörischau, zmarł 25 czerwca 1877 roku w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku w wyniku samobójstwa. Dokładna godzina śmierci nie została podana. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Anton Tham. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler.
Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona. Osiek, dnia 26 czerwca 1877 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 14. Ossig, den 2. Juni 1877.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Bauergutsbesitzer Anton Tham, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Tagearbeiter Johann Tham, 55 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Dörischau, Sohn des verstorbenen Tagearbeiters Anton Tham und dessen Ehefrau Anna Maria, geborene Hellenme, zu Dörischau, am 25. Juni 1877 in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig durch Suizid verstorben sei. Die genaue Stunde des Todes ist nicht angegeben. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Anton Tham. Der Standesbeamte: Fr. Winkler.
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 26. Juni 1877. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
02.07.1877 |
Paul
|
Hedwig
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/2 |
15 |
Nr. 15. Osiek, dnia 2 lipca 1877 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, żona cieśli Karolina Paul, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Hedwig Paul, w wieku 12 tygodni, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającej i jej męża Piotra Paula, zamieszkałego w Osieku, zmarła 2 lipca 1877 roku o godzinie 13:00 po południu w mieszkaniu zgłaszającej w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Karolina Paul. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler.
Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona. Osiek, dnia 2 lipca 1877 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 15. Ossig, den 2. Juli 1877.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Zimmermannsfrau Karoline Paul, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Hedwig Paul, 12 Wochen alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Tochter der Anzeigenden und deren Ehemann Peter Paul, wohnhaft in Ossig, am 2. Juli 1877 um 13:00 Uhr nachmittags in der Wohnung der Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Karoline Paul. Der Standesbeamte: Fr. Winkler.
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 2. Juli 1877. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
21.07.1877 |
Wagner
|
Franziska
|
87 |
kupcowa |
katolicka |
82/1398/0/3/2 |
16 |
Nr. 16. Osiek, dnia 21 lipca 1877 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, kupcowa Julie Gellrich, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej matka, Franziska Wagner z domu Bernhardt, w wieku 87 lat, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Warthach w powiecie Frankenstein, córka zmarłego w Warthach karczmarza Ludwiga Bernhardta i jego żony (nazwisko nieznane), zmarła 21 lipca 1877 roku o godzinie 13:00 po południu w mieszkaniu zgłaszającej w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Julie Gellrich. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Hielscher w zastępstwie.
Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona. Osiek, dnia 22 lipca 1877 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Hielscher w zastępstwie. |
Nr. 16. Ossig, den 21. Juli 1877.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Kaufmannsfrau Julie Gellrich, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass ihre Mutter Franziska Wagner, geborene Bernhardt, 87 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Wartha, Kreis Frankenstein, Tochter des in Wartha verstorbenen Gastwirts Ludwig Bernhardt und dessen Ehefrau (Name unbekannt), am 21. Juli 1877 um 13:00 Uhr nachmittags in der Wohnung der Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Julie Gellrich. Der Standesbeamte: Fr. Hielscher in Vertretung.
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 22. Juli 1877. Der Standesbeamte: Fr. Hielscher in Vertretung. |
|
01.08.1877 |
Toepsch
|
Gregor Paul
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/2 |
17 |
Nr. 17. Osiek, dnia 1 sierpnia 1877 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, właściciel gospodarstwa Franz Toepsch, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Gregor Paul Toepsch, w wieku 10 godzin, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, syn zgłaszającego i jego żony Anny z domu Hielscher, zmarł 1 sierpnia 1877 roku o godzinie 1:00 rano w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Franz Toepsch. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Hielscher J. W. |
Nr. 17. Ossig, den 1. August 1877. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Bauerngutsbesitzer Franz Toepsch, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Gregor Paul Toepsch, 10 Stunden alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, Sohn des Anzeigenden und seiner Ehefrau Anna, geborene Hielscher, am 1. August 1877 um 1:00 Uhr vormittags in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Franz Toepsch. Der Standesbeamte: Fr. Hielscher J. W. |
|
11.08.1877 |
Lerche
|
August Karl
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/2 |
18 |
Nr. 18. Osiek, dnia 12 sierpnia 1877 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, rolnik Karl Lerche, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że August Karl Lerche, w wieku 11 dni, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, syn zgłaszającego i jego żony Auguste z domu Fengler, zmarł 11 sierpnia 1877 roku o godzinie 14:00 po południu w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Karl Lerche. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Hielscher w zastępstwie. |
Nr. 18. Ossig, den 12. August 1877. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Ackerer Karl Lerche, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass August Karl Lerche, 11 Tage alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, Sohn des Anzeigenden und seiner Ehefrau Auguste, geborene Fengler, am 11. August 1877 um 14:00 Uhr nachmittags in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Karl Lerche. Der Standesbeamte: Fr. Hielscher in Vertretung. |
|
13.08.1877 |
Krabel
|
Anna Maria Helena
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/2 |
19 |
Nr. 19. Osiek, dnia 14 sierpnia 1877 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, stolarz Joseph Krabel, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Anna Maria Helena Krabel, w wieku 5 miesięcy i 14 dni, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, córka zgłaszającego i jego żony Anny z domu Jothirske, zmarła 13 sierpnia 1877 roku o godzinie 12:00 w południe w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Joseph Krabel. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Hielscher w zastępstwie. |
Nr. 19. Ossig, den 14. August 1877. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Tischlermeister Joseph Krabel, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Anna Maria Helena Krabel, 5 Monate und 14 Tage alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, Tochter des Anzeigenden und seiner Ehefrau Anna, geborene Jothirske, am 13. August 1877 um 12:00 Uhr nachmittags in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Joseph Krabel. Der Standesbeamte: Fr. Hielscher in Vertretung. |
|
23.08.1877 |
Gramer
|
Josepha
|
52 |
właściciel posesji |
katolicka |
82/1398/0/3/2 |
20 |
Nr. 20. Osiek, dnia 23 sierpnia 1877 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, właściciel posesji Karl Grämer, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego żona, Josepha Grämer z domu Blenschel, w wieku 52 lat i 9 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Münsterbergu, powiat Świdnica, córka zmarłego mistrza siodlarskiego Franza Blenschela i jego żony Dorothei z domu Hütte, oboje ostatnio zamieszkali w Münsterbergu, zmarła 23 sierpnia 1877 roku o godzinie 8:00 rano w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Karl Grämer. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 20. Ossig, den 23. August 1877. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Stellenbesitzer Karl Grämer, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass seine Ehefrau Josepha Grämer, geborene Blenschel, 52 ¾ Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Münsterberg, Kreis Schweidnitz, Tochter des verstorbenen Sattlermeisters Franz Blenschel und dessen Ehefrau Dorothea, geborene Hütte, beide zuletzt wohnhaft in Münsterberg, am 23. August 1877 um 8:00 Uhr vormittags in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Karl Grämer. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
21.09.1877 |
Blümel
|
Arthur
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/2 |
21 |
Nr. 21. Osiek, dnia 21 września 1877 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, właściciel majątku Robert Blümel, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Arthur Blümel, w wieku 9 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającego i jego żony Anny z domu Stelzer, z Osieka, zmarł 21 września 1877 roku o godzinie 16:00 po południu w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Robert Blümel. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 21. Ossig, den 21. September 1877. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Gutsbesitzer Robert Blümel, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Arthur Blümel, 9 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Sohn des Anzeigenden und seiner Ehefrau Anna, geborene Stelzer, zu Ossig, am 21. September 1877 um 16:00 Uhr nachmittags in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Robert Blümel. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
31.10.1877 |
Thamm
|
Franz
|
50 |
Tagearbeiter |
katolicka |
82/1398/0/3/2 |
22 |
Nr. 22. Osiek, dnia 31 października 1877 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana z tożsamości, robotnica dzienna Anna Thamm, z domu Becker, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej mąż, robotnik dzienny Franz Thamm, w wieku 50 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Kochhof, powiat Striegau, syn zmarłego pasterza Franza Thamm i jego żony Anny Marii, z domu Neumann, oboje zamieszkiwali w Osieku, zmarł dnia 31 października 1877 roku o godzinie 13:15 w mieszkaniu zgłaszającej w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Anna Thamm, z domu Becker. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 22. Ossig, den 31. Oktober 1877. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Tagearbeiterin Anna Thamm, geborene Becker, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass ihr Ehemann, der Tagearbeiter Franz Thamm, 50 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Kochhof, Kreis Striegau, Sohn des verstorbenen Schäfers Franz Thamm und dessen Ehefrau Anna Maria, geborene Neumann, beide wohnhaft gewesen in Ossig, am 31. Oktober 1877 um 13:15 Uhr vormittags in der Wohnung der Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Anna Thamm, geborene Becker. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
03.12.1877 |
Hübner
|
Hermann
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/2 |
23 |
Nr. 23. Osiek, dnia 4 grudnia 1877 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, karczmarz Heinrich Hübner, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Hermann Hübner, w wieku 10 tygodni, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającego i jego żony Augusty z domu Scholz z Osieka, zmarł 3 grudnia 1877 roku o godzinie 14:15 w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Heinrich Hübner. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 23. Ossig, den 4. Dezember 1877. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Gastwirt Heinrich Hübner, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Hermann Hübner, 10 Wochen alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Sohn des Anzeigenden und seiner Ehefrau Auguste, geborene Scholz, zu Ossig, am 3. Dezember 1877 um 14:15 Uhr nachmittags in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Heinrich Hübner. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
11.12.1877 |
Böhm
|
Anna Agnes
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/2 |
24 |
Nr. 24. Osiek, dnia 12 grudnia 1877 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, robotnik Karl Böhm, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Anna Agnes Böhm, w wieku 3 tygodni, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającego i jego żony Pauline z domu Menzel ze Strzegomia, zmarła 11 grudnia 1877 roku o godzinie 5:00 rano w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Karl Böhm. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 24. Ossig, den 12. Dezember 1877. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Tagearbeiter Karl Böhm, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Anna Agnes Böhm, 3 Wochen alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Tochter des Anzeigenden und seiner Ehefrau Pauline, geborene Menzel aus Striegau, am 11. Dezember 1877 um 5:00 Uhr vormittags in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Karl Böhm. Der Standesbeamte: Fr. Winkler.
|
|
17.12.1877 |
Stiller
|
Karl
|
36 |
robotnik |
katolicka |
82/1398/0/3/2 |
25 |
Nr. 25. Osiek, dnia 18 grudnia 1877 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, robotnica Maria Rosine Stiller z domu Scharsenberg, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej mąż, Karl Stiller, zawodu robotnik, w wieku 36 lat i 9 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn cieśli Josepha Stillera i jego żony Barbary z domu Scharsenberg, oboje zmarli w Osieku, zmarł 17 grudnia 1877 roku o godzinie 19:00 wieczorem w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Maria Rosine Stiller. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler.
Pierwszy rejestr zgonów. Za rok 1877, zawierający dwadzieścia pięć wpisów, niniejszym zamknięty. Osiek, dnia 4 stycznia 1878 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 25. Ossig, den 18. Dezember 1877. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Tagearbeiterin Maria Rosine Stiller, geborene Scharsenberg, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass ihr Ehemann, der Tagearbeiter Karl Stiller, 36 ¾ Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Sohn des Zimmermanns Joseph Stiller und dessen Ehefrau Barbara, geborene Scharsenberg, beide verstorben in Ossig, am 17. Dezember 1877 um 19:00 Uhr abends in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Maria Rosine Stiller. Der Standesbeamte: Fr. Winkler.
Aerfschentes Sterbe-Register. Für das Jahr 1877, enthaltend fünfundzwanzig Eintragungen, und hiermit abgeschlossen. Ossig, den 4. Januar 1878. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
16.01.1878 |
Effnert
|
Maria Rosalie
|
77 |
mistrz szewski |
ewangelicka |
82/1398/0/3/3 |
1 |
Nr. 1. Osiek, dnia 17 stycznia 1878 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, mistrz szewski August Effnert, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego matka, Maria Rosine Effnert z domu Hüttich, wdowa, w wieku 77 lat i 3 miesięcy, wyznania ewangelickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Panthen, powiat Steinau nad Odrą, córka zmarłego mistrza krawieckiego Ernsta Hütticha i jego żony Anny Marii z domu Schaubner, oboje zamieszkali w Panthen, zmarła 16 stycznia 1878 roku o godzinie 9:15 rano w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: August Effnert. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 1. Ossig, den 17. Januar 1878. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Schuhmachermeister August Effnert, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass seine Mutter, die Einwohnerin und Witwe Maria Rosine Effnert, geborene Hüttich, 77 ¼ Jahre alt, evangelischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Panthen, Kreis Steinau an der Oder, Tochter des verstorbenen Schneidermeisters Ernst Hüttich und dessen Ehefrau Anna Maria, geborene Schaubner, beide wohnhaft gewesen in Panthen, am 16. Januar 1878 um 9:15 Uhr vormittags in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: August Effnert. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
25.01.1878 |
Paul
|
Karl
|
59 |
murarz |
katolicka |
82/1398/0/3/3 |
2 |
Nr. 2. Osiek, dnia 25 stycznia 1878 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, żona murarza Theresia Paul z domu Prenzel, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej mąż, Karl Paul, zawodu murarz, w wieku 59 lat i 9 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zmarłego robotnika Karla Paula i jego żony Anny Marii z domu Reinert, oboje zmarli w Osieku, zmarł 25 stycznia 1878 roku o godzinie 13:00 po południu w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Theresia Paul. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 2. Ossig, den 25. Januar 1878. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Maurerpolierfrau Theresia Paul, geborene Prenzel, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass ihr Ehemann, der Maurerpolier Karl Paul, 59 ¾ Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Sohn des verstorbenen Tagearbeiters Karl Paul und dessen Ehefrau Anna Maria, geborene Reinert, beide verstorben in Ossig, am 25. Januar 1878 um 13:00 Uhr nachmittags in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Theresia Paul. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
14.02.1878 |
Hübner
|
Paul
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/3 |
3 |
Nr. 3. Osiek, dnia 15 lutego 1878 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, karczmarz Heinrich Hübner, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Paul Hübner, w wieku 1 roku i 5 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającego i jego żony Augusty z domu Scholz, zmarł 14 lutego 1878 roku o godzinie 8:30 rano w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Heinrich Hübner. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 3. Ossig, den 15. Februar 1878. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Gastwirt Heinrich Hübner, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Paul Hübner, 1 Jahr und 5 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Sohn des Anzeigenden und seiner Ehefrau Auguste, geborene Scholz, am 14. Februar 1878 um 8:30 Uhr vormittags in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Heinrich Hübner. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
14.03.1878 |
Stiller
|
Bernhard
|
86 |
właściciel domu |
katolicka |
82/1398/0/3/3 |
4 |
Nr. 4. Osiek, dnia 14 marca 1878 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, właściciel domu Joseph Stiller, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego ojciec, Bernhard Stiller, w wieku 86 ½ roku, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zmarłego właściciela gospodarstwa rolniczego Christopha Stillera i jego żony Kathariny z domu Jung, zmarł 14 marca 1878 roku o godzinie 7:00 rano w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Joseph Stiller. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 4. Ossig, den 14. März 1878. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Hausbesitzer Joseph Stiller, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass sein Vater, der Auszügler Bernhard Stiller, 86 ½ Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Sohn des verstorbenen Bauergutsbesitzers Christoph Stiller und dessen Ehefrau Katharina, geborene Jung, am 14. März 1878 um 7:00 Uhr vormittags in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Joseph Stiller. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
22.03.1878 |
Stelzer
|
Franz August
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/3 |
5 |
Nr. 5. Osiek, dnia 23 marca 1878 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, właściciel domu August Stelzer, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Franz August Stelzer, syn, płci męskiej, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającego i jego żony Karoliny z domu Winter, zmarł 22 marca 1878 roku o godzinie 18:15 wieczorem w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: August Stelzer. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 5. Ossig, den 23. März 1878. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Hausbesitzer August Stelzer, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Franz August Stelzer, ein Sohn, männlichen Geschlechts, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Sohn des Anzeigenden und dessen Ehefrau Karoline, geborene Winter, am 22. März 1878 um 18:15 Uhr abends in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: August Stelzer. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
10.04.1878 |
Demmich
|
Karl
|
69 |
cieśla |
katolicka |
82/1398/0/3/3 |
6 |
Nr. 6. Osiek, dnia 10 kwietnia 1878 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, Karoline Demmich z domu Mehler, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej mąż, Karl Demmich, zawodu cieśla, w wieku 69 lat i 5 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Lopten, syn zmarłego pasterza Johannesa Demmicha i jego żony Johanny z domu Hilde, oboje zmarli w Lopten, zmarł 10 kwietnia 1878 roku o godzinie 10:30 rano w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Karoline Demmich. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 6. Ossig, den 10. April 1878. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Frau Karoline Demmich, geborene Mehler, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass ihr Ehemann, der Zimmermann Karl Demmich, 69 Jahre und 5 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Lopten, Sohn des verstorbenen Schäfers Johann Demmich und dessen Ehefrau Johanna, geborene Hilde, ebenfalls verstorben in Lopten, am 10. April 1878 um 10:30 Uhr vormittags in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Karoline Demmich. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
12.05.1878 |
Henzel
|
Johanna
|
66 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/3 |
7 |
Nr. 7. Osiek, dnia 13 maja 1878 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, właściciel domu Franz Henzel, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego żona, Johanna Henzel z domu Hertrampf, w wieku 66 lat, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Keuhof, córka zmarłego robotnika Karla Hertrampfa i jego żony Anny Karoliny z domu Heinzel, zamieszkałych w Keuhof, zmarła 12 maja 1878 roku o godzinie 13:00 po południu w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Franz Henzel. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 7. Ossig, den 13. Mai 1878. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Hausbesitzer Franz Henzel, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass seine Ehefrau Johanna Henzel, geborene Hertrampf, 66 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Keuhof, Tochter des verstorbenen Tagearbeiters Karl Hertrampf und dessen Ehefrau Anna Karoline, geborene Heinzel, wohnhaft in Keuhof, am 12. Mai 1878 um 13:00 Uhr nachmittags in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Franz Henzel. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
07.06.1878 |
Haase
|
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/3 |
8 |
Nr. 8. Osiek, dnia 7 czerwca 1878 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, akuszerka Adelheid Mentler z domu Johntzky, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Johanna Haase, wyznania katolickiego, w mieszkaniu swojego męża, restauratora Johannesa Haase, również wyznania katolickiego, dnia 7 czerwca bieżącego roku o godzinie 13:00 po południu urodziła dziecko płci męskiej, które zmarło przy narodzinach. Pani Mentler oświadczyła, że była obecna przy porodzie wspomnianego dziecka. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Adelheid Mentler. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 8. Ossig, den 7. Juni 1878. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Hebamme Frau Adelheid Mentler, geborene Johntzky, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Johanna Haase, katholischer Religion, in der Wohnung ihres Ehemannes, des Restaurateurs Johann Haase, ebenfalls katholischer Religion, am 7. Juni dieses Jahres um 13:00 Uhr nachmittags ein Kind männlichen Geschlechts geboren habe und dass dieses Kind bei der Geburt verstorben sei. Frau Mentler erklärte, dass sie bei der Niederkunft des genannten Kindes zugegen gewesen sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Adelheid Mentler. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
22.06.1878 |
Tesche
|
Emilia
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/3 |
9 |
Nr. 9. Osiek, dnia 22 czerwca 1878 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, mieszkaniec Eduard Tesche, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Emilia Tesche, w wieku 11 miesięcy i 10 dni, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającego i jego żony Anny z domu Herkne, zmarła 22 czerwca 1878 roku o godzinie 6:00 rano w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Eduard Tesche. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 9. Ossig, den 22. Juni 1878. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Inwohner Eduard Tesche, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Emilia Tesche, 11 Monate und 10 Tage alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Tochter des Anzeigenden und seiner Ehefrau Anna, geborene Herkne, am 22. Juni 1878 um 6:00 Uhr vormittags in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Eduard Tesche. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
06.07.1878 |
Lindner
|
Johann
|
58 |
mistrz młynarstwa |
katolicka |
82/1398/0/3/3 |
10 |
Nr. 10. Osiek, dnia 7 lipca 1878 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, mistrzyni młynarstwa Karoline Lindner z domu Lobach, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej mąż, mistrz młynarstwa Johann Lindner, w wieku 58 lat i 5 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Seiferdau, powiat Schweidnitz, syn zmarłych Franza Lindnera i jego żony Veroniki z domu Lichten, oboje zmarli w Seiferdau, zmarł 6 lipca 1878 roku o godzinie 7:30 rano w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Karoline Lindner. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 10. Ossig, den 7. Juli 1878. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Frau Mühlenbaumeisterin Karoline Lindner, geborene Lobach, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass ihr Ehemann, der Mühlenbaumeister Johann Lindner, 58 Jahre und 5 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Seiferdau, Kreis Schweidnitz, Sohn der verstorbenen Franz Lindner und dessen Ehefrau Veronika, geborene Lichten, beide verstorben in Seiferdau, am 6. Juli 1878 um 7:30 Uhr vormittags in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Karoline Lindner. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
12.08.1878 |
Kiel
|
Franz Heinrich August
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/3 |
11 |
Nr. 11. Osiek, dnia 12 sierpnia 1878 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, akuszerka Anna Keil z domu Gramer, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej syn, Franz Heinrich August Keil, w wieku 21 tygodni, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającej i jej męża Juliusa Keila, mieszkańca, zmarł 12 sierpnia 1878 roku o godzinie 2:15 rano w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Anna Keil. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 11. Ossig, den 12. August 1878. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Hebamme Frau Anna Keil, geborene Gramer, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass ihr Sohn Franz Heinrich August Keil, 21 Wochen alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Sohn der Anzeigenden und ihres Ehemannes Julius Keil, Inwohner, am 12. August 1878 um 2:15 Uhr vormittags in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Anna Keil. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
20.08.1878 |
Hornstein
|
Johanna
|
75 |
wdowa na emeryturze |
katolicka |
82/1398/0/3/3 |
12 |
Nr. 12. Osiek, dnia 21 sierpnia 1878 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, akuszerka Adelheid Mentler z domu Palentzley, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że wdowa na emeryturze Johanna Hornstein z domu Berger, w wieku 75 lat i 6 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Weicherau, powiat Neumarkt, córka zmarłych właścicieli gospodarstwa Antoniego Vogta i jego żony Anny Rosiny z domu Volkin, oboje zmarli w Weicherau, zmarła 20 sierpnia 1878 roku o godzinie 11:30 rano w Osieku, w wskazanym mieszkaniu. Zgłaszająca oświadczyła, że zgłoszenie złożyła na podstawie własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Adelheid Mentler. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 12. Ossig, den 21. August 1878. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Hebamme Adelheid Mentler, geborene Palentzley, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die verwitwete Auszüglerin Johanna Hornstein, geborene Berger, 75 Jahre und 6 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Weicherau, Kreis Neumarkt, Tochter der verstorbenen Gutsbesitzer Anton Vogt und dessen Ehefrau Anna Rosina, geborene Volkin, beide verstorben in Weicherau, am 20. August 1878 um 11:30 Uhr vormittags in Ossig in der bezeichneten Behausung verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie die Anzeige aufgrund eigener Wissenschaft gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Adelheid Mentler. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
30.08.1878 |
Krabel
|
Karl August
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/3 |
13 |
Nr. 13. Osiek, dnia 31 sierpnia 1878 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, robotnica Karoline Krabel z domu Schmidt, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Karl August Krabel, w wieku 1 roku, 3 miesięcy i 20 dni, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającej i jej męża, robotnika Antona Krabela, zmarł 30 sierpnia 1878 roku o godzinie 15:00 po południu w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Karoline Krabel. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 13. Ossig, den 31. August 1878. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Frau Tagearbeiterin Karoline Krabel, geborene Schmidt, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Karl August Krabel, 1 Jahr, 3 Monate und 20 Tage alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Sohn der Anzeigenden und deren Ehemann, des Tagearbeiters Anton Krabel, am 30. August 1878 um 15:00 Uhr nachmittags in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Karoline Krabel. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
12.09.1878 |
Warke
|
Franz
|
71 |
właściciel gospodarstwa rolnego |
katolicka |
82/1398/0/3/3 |
14 |
Nr. 14. Osiek, dnia 12 września 1878 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, właściciel gospodarstwa rolnego Joseph Gelgum, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Franz Warke, w wieku 71 lat i 5 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zmarłych właścicieli gospodarstwa rolnego Antoniego Warke i jego żony Marii Barbary z domu Steyer, zamieszkałych w Motthausen, zmarł 12 września 1878 roku o godzinie 8:30 rano w Osieku. Zgłaszający oświadczył, że zgłoszenie złożył na podstawie własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Joseph Gelgum. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 14. Ossig, den 12. September 1878. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Bauerngutsbesitzer Joseph Gelgum, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Franz Warke, 71 Jahre und 5 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Sohn der verstorbenen Bauerngutsbesitzer Anton Warke und dessen Ehefrau Maria Barbara, geborene Steyer, wohnhaft in Motthausen, am 12. September 1878 um 8:30 Uhr vormittags in Ossig verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er die Anzeige aus eigener Wissenschaft gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Joseph Gelgum. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
25.10.1878 |
Ganz
|
Maria
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/3 |
15 |
Nr. 15. Osiek, dnia 25 października 1878 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, robotnica Johanna Ganz z domu Paul, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Maria Ganz, w wieku 8 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającej i jej męża, robotnika Paula Ganza, zmarła 25 października 1878 roku o godzinie 11:30 rano w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Johanna Ganz z domu Paul. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 15. Ossig, den 25. Oktober 1878. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Frau Tagearbeiterin Johanna Ganz, geborene Paul, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Maria Ganz, 8 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Tochter der Anzeigenden und deren Ehemann, des Tagearbeiters Paul Ganz, am 25. Oktober 1878 um 11:30 Uhr vormittags in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Johanna Ganz, geborene Paul. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
28.10.1878 |
Guder
|
Heinrich August
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/3 |
16 |
Nr. 16. Osiek, dnia 29 października 1878 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, robotnica Anna Guder z domu Sanger, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Heinrich August Guder, w wieku 10 miesięcy i 14 dni, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn niezamężnej służącej Johanny Guder, zamieszkałej w Weicherau, zmarł 28 października 1878 roku o godzinie 11:30 rano w Osieku, w jej mieszkaniu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Anna Guder. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 16. Ossig, den 29. Oktober 1878. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Tagearbeiterin Anna Guder, geborene Sanger, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Heinrich August Guder, 10 Monate und 14 Tage alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Sohn der unverheirateten Dienstmagd Johanna Guder, wohnhaft in Weicherau, am 28. Oktober 1878 um 11:30 Uhr vormittags in Ossig in deren Wohnung verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Anna Guder. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
02.11.1878 |
Beck
|
Maria Bertha
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/3 |
17 |
Nr. 17. Osiek, dnia 3 listopada 1878 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, akuszerka Adelheid Mentler z domu Palentzley, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Maria Bertha Beck, w wieku 5 miesięcy i 20 dni, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka cieśli Augusta Becka i jego żony Mathilde z domu Henschel, zamieszkałych w Osieku, zmarła 2 listopada 1878 roku o godzinie 7:30 rano w Osieku. Zgłaszająca oświadczyła, że była obecna przy śmierci Marii Beck. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Adelheid Mentler. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler.
Dopisek dodatkowy: Zgodność z księgą główną została potwierdzona 3 listopada 1878 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 17. Ossig, den 3. November 1878. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Hebamme Frau Adelheid Mentler, geborene Palentzley, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Maria Bertha Beck, 5 Monate und 20 Tage alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Tochter des Zimmermeisters August Beck und dessen Ehefrau Mathilde, geborene Henschel, wohnhaft in Ossig, am 2. November 1878 um 7:30 Uhr vormittags in Ossig verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie beim Tode der Maria Beck zugegen gewesen sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Adelheid Mentler. Der Standesbeamte: Fr. Winkler.
Zusatzvermerk: Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wurde am 3. November 1878 beglaubigt. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
06.11.1878 |
Henzel
|
Carl
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/3 |
18 |
Nr. 18. Osiek, dnia 7 listopada 1878 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, mistrz piekarski Heinrich Henzel, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Carl Henzel, w wieku 8 dni, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającego i jego żony Pauline z domu Werner, zmarł 6 listopada 1878 roku o godzinie 16:00 po południu w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Heinrich Henzel. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 18. Ossig, den 7. November 1878. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Meisterbäcker Heinrich Henzel, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Carl Henzel, 8 Tage alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Sohn des Anzeigenden und dessen Ehefrau Pauline, geborene Werner, am 6. November 1878 um 16:00 Uhr nachmittags in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Heinrich Henzel. Der Standesbeamte: Fr. Winkler.
|
|
15.12.1878 |
Wolff
|
Henrich Joseph
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/3 |
19 |
Nr. 19. Osiek, dnia 16 grudnia 1878 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, właściciel gospodarstwa Franz Wolff, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Heinrich Joseph Wolff, w wieku 8 miesięcy i 23 dni, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającego i jego żony Anny z domu Lange, zmarł 15 grudnia 1878 roku o godzinie 17:30 po południu w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Franz Wolff. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 19. Ossig, den 16. Dezember 1878. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Stellenbesitzer Franz Wolff, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Heinrich Joseph Wolff, 8 Monate und 23 Tage alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Sohn des Anzeigenden und dessen Ehefrau Anna, geborene Lange, am 15. Dezember 1878 um 17:30 Uhr nachmittags in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Franz Wolff. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
25.12.1878 |
Gemier
|
Anna Bertha
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/3 |
20 |
Nr. 20. Osiek, dnia 26 grudnia 1878 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, mistrz powroźnictwa August Gemier, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Anna Bertha Gemier, w wieku 30 dni, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, córka zgłaszającego i jego żony Ernestine z domu König, zmarła 25 grudnia 1878 roku o godzinie 8:00 rano w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: August Gemier. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 20. Ossig, den 26. Dezember 1878. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Seilermachermeister August Gemier, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Anna Bertha Gemier, 30 Tage alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, Tochter des Anzeigenden und dessen Ehefrau Ernestine, geborene König, am 25. Dezember 1878 um 8:00 Uhr vormittags in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: August Gemier. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
26.12.1878 |
Paul
|
Franz Heinrich
|
2 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/3 |
21 |
Nr. 21. Osiek, dnia 29 grudnia 1878 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, robotnik dzienny August Paul, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Franz Heinrich Paul, w wieku 2 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającego i jego żony Hedwig z domu Hoffmann, zmarł 26 grudnia 1878 roku o godzinie 20:15 po południu w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: August Paul. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler.
Dopisek dodatkowy: Zgodność z księgą główną została potwierdzona 27 grudnia 1878 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 21. Ossig, den 29. Dezember 1878. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Tagearbeiter August Paul, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Franz Heinrich Paul, 2 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Sohn des Anzeigenden und dessen Ehefrau Hedwig, geborene Hoffmann, am 26. Dezember 1878 um 20:15 Uhr nachmittags in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: August Paul. Der Standesbeamte: Fr. Winkler.
Zusatzvermerk: Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wurde am 27. Dezember 1878 beglaubigt. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
28.12.1878 |
Krabel
|
Anna Emilie
|
3 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/3 |
22 |
Nr. 22. Osiek, dnia 30 grudnia 1878 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, mistrzyni stolarska Anna Krabel z domu Tschircke, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Anna Emilie Krabel, w wieku 3 lat, 1 miesiąca i 17 dni, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, córka zgłaszającej i jej męża, mistrza stolarskiego Josepha Krabela, zamieszkałego w Osieku, zmarła 28 grudnia 1878 roku o godzinie 15:00 po południu w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Anna Krabel z domu Tschircke. Urzędnik stanu cywilnego: Dr. Winkler.
Dopisek dodatkowy: Rejestr zgonów za rok 1878, zawierający dwadzieścia dwa wpisy, zostaje niniejszym zamknięty. Osiek, dnia 1 stycznia 1879 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Dr. Winkler.
|
Nr. 22. Ossig, den 30. Dezember 1878. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Frau Tischlermeisterin Anna Krabel, geborene Tschircke, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Anna Emilie Krabel, 3 Jahre, 1 Monat und 17 Tage alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, Tochter der Anzeigenden und deren Ehemann, des Tischlermeisters Joseph Krabel, wohnhaft in Ossig, am 28. Dezember 1878 um 15:00 Uhr nachmittags in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Anna Krabel, geborene Tschircke. Der Standesbeamte: Dr. Winkler.
Zusatzvermerk: Verstehendes Sterbe-Register für das Jahr 1878, enthaltend zweiundzwanzig Eintragungen, wird hiermit abgeschlossen. Ossig, den 1. Januar 1879. Der Standesbeamte: Dr. Winkler. |
|
01.01.1879 |
Paul
|
Carl
|
23 |
cieśla budowlany |
katolicka |
82/1398/0/3/4 |
1 |
Nr 1. Osiek, dnia 1 stycznia 1879 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany z tożsamości, cieśla budowlany Peter Paul, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Carl Paul, w wieku dwudziestu trzech lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającego i jego żony Karoliny z domu Grüttner, zamieszkałej w Osieku, zmarł dnia pierwszego stycznia tysiąc osiemset siedemdziesiątego dziewiątego roku o godzinie piątej rano. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Peter Paul Urzędnik stanu cywilnego: Gr. Winkler Zgodność z księgą główną potwierdzona. Osiek, dnia 1 stycznia 1879 r. Urzędnik stanu cywilnego. |
Nr. 1. Ossig, am 1. Januar 1879. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Zimmerpolier Peter Paul, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass der Carl Paul, dreiundzwanzig Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Sohn des Anzeigenden und seiner Ehefrau Karoline geb. Grüttner, zu Ossig, am ersten Januar des Jahres tausend acht hundert siebenundsiebzig und neun, vormittags um fünf Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Peter Paul Der Standesbeamte: Gr. Winkler Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, am 1. Januar 1879. Der Standesbeamte. |
|
20.01.1879 |
Harttrampf
|
Paul Hermann
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/4 |
2 |
Nr. 2. Osiek, dnia 20 stycznia 1879 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany z tożsamości, robotnik magazynowy Karl Harttrampf, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Paul Hermann Harttrampf, w wieku 34 tygodni, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającego i jego żony Anny z domu Klose, zamieszkałej w Osieku, zmarł dnia dwudziestego stycznia tysiąc osiemset siedemdziesiątego dziewiątego roku o godzinie szóstej i kwadrans rano. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Karl Harttrampf Urzędnik stanu cywilnego: Sr. Winkler Zgodność z księgą główną potwierdzona. Osiek, dnia 20 stycznia 1879 r. Urzędnik stanu cywilnego: Winkler. |
Nr. 2. Ossig, am 20. Januar 1879. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Legerarbeiter Karl Harttrampf, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass der Paul Hermann Harttrampf, 34 Wochen alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Sohn des Anzeigenden und seiner Ehefrau Anna geb. Klose, zu Ossig, am zwanzigsten Januar des Jahres tausend acht hundert siebenundsiebzig und neun, vormittags um sechs und ein Viertel Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Karl Harttrampf Der Standesbeamte: Sr. Winkler Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, am 20. Januar 1879. Der Standesbeamte: Winkler. |
|
01.02.1879 |
Müller
|
Anton
|
31 |
rolnik |
katolicka |
82/1398/0/3/4 |
3 |
Nr. 3. Osiek, dnia 1 lutego 1879 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany z tożsamości, właściciel majątku Johann Müller, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Anton Müller, rolnik, w wieku 31 lat i 5 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn właściciela gospodarstwa rolnego Johanna Müllera i jego żony Anny Rosine z domu Münck, oboje zmarli w Osieku, zmarł w Osieku w domu zgłaszającego, dnia pierwszego lutego tysiąc osiemset siedemdziesiątego dziewiątego roku o nieznanej godzinie rano. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Johann Müller Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler Zgodność z księgą główną potwierdzona. Osiek, dnia 1 lutego 1879 r. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 3. Ossig, am 1. Februar 1879. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Gutsbesitzer Johann Müller, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass der Anton Müller, Landwirt, 31 Jahre und 5 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Sohn des Bauergutsbesitzers Johann Müller und dessen Ehefrau Anna Rosine geb. Münck, beide verstorben zu Ossig, zu Ossig in der Behausung des Anzeigenden, am ersten Februar des Jahres tausend acht hundert siebenundsiebzig und neun, vormittags zu einer unbekannten Stunde, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Johann Müller Der Standesbeamte: Fr. Winkler Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, am 1. Februar 1879. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
10.02.1879 |
Janke
|
ks. Robert
|
56 |
Proboszcz |
katolicka |
82/1398/0/3/4 |
4 |
Nr. 4. Osiek, dnia 10 lutego 1879 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany z tożsamości, kapelan Dr. Peschke, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że proboszcz i radca duchowny Dr. obojga praw Robert Janke, w wieku 56 ¾ lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony we Wrocławiu, syn zmarłego właściciela hotelu Josepha Janke i jego zmarłej żony Clary z domu Kunze, zamieszkałych we Wrocławiu, zmarł w Osieku dnia dziesiątego lutego tysiąc osiemset siedemdziesiątego dziewiątego roku o godzinie ósmej i trzydzieści minut rano. Pan kapelan Dr. Peschke oświadczył, że zgłoszenie złożył na podstawie własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Dr. Wilhelm Peschke, kapelan. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z księgą główną potwierdzona. Osiek, dnia 10 lutego 1879 r. Urzędnik stanu cywilnego. Fr. Winkler |
Nr. 4. Osiek, am 10. Februar 1879. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Kaplan Herr Dr. Peschke, wohnhaft zu Osiek, und zeigte an, dass der Pfarrer und Geistliche-Rat Dr. utriusque juris Robert Janke, 56 ¾ Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Osiek, geboren zu Breslau, Sohn des verstorbenen Hotelbesitzers Joseph Janke und dessen verstorbener Ehefrau Clara geb. Kunze, zu Breslau, zu Osiek am zehnten Februar des Jahres tausend acht hundert siebenundsiebzig und neun, vormittags um acht Uhr und eine halbe Stunde, verstorben sei. Der Herr Kaplan Dr. Peschke erklärte, dass er die Anzeige aufgrund eigener Wissenschaft gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Dr. Wilhelm Peschke, Kaplan. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Osiek, am 10. Februar 1879. Der Standesbeamte. Fr. Winkler |
Proboszcz |
10.02.1879 |
Nitschke
|
Maria Rosaria
|
80 |
robotnik dniówkowy |
katolicka |
82/1398/0/3/4 |
5 |
Nr. 5. Osiek, dnia 11 lutego 1879 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany z tożsamości, właściciel gospodarstwa rolnego Anton Thamm, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że wdowa, uboga miejscowa Maria Rosina Nitschke, z domu Effnert, w wieku 80 lat i 7 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zmarłego robotnika dniówkowego Antona Effnerta i jego zmarłej żony Elżbiety, z domu o nieznanym nazwisku, zmarła w Osieku w domu zgłaszającego, dnia dziesiątego lutego tysiąc osiemset siedemdziesiątego dziewiątego roku o godzinie trzeciej po południu i kwadrans, zmarła. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Anton Thamm Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler Zgodność z księgą główną potwierdzona. Osiek, dnia 11 lutego 1879 r. Urzędnik stanu cywilnego: Winkler |
Nr. 5. Ossig, am 11. Februar 1879. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Bauergutsbesitzer Anton Thamm, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass die verwitwete Ortsarme Maria Rosina Nitschke, geb. Effnert, 80 Jahre und 7 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Osiek, Tochter des verstorbenen Tagearbeiters Anton Effnert und dessen ebenfalls verstorbener Ehefrau Elisabeth, geb. Name unbekannt, zu Ossig in der Behausung des Anzeigenden, am zehnten Februar des Jahres tausend acht hundert siebenundsiebzig und neun, nachmittags um drei Uhr und eine Viertelstunde, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Anton Thamm Der Standesbeamte: Fr. Winkler Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, am 11. Februar 1879. Der Standesbeamte: Winkler. |
|
11.02.1879 |
Arnold
|
Heinrich
|
38 |
młynarz |
katolicka |
82/1398/0/3/4 |
6 |
Nr. 6. Osiek, dnia 12 lutego 1879 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany z tożsamości, emeryt Carl Arnold, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że młynarz Heinrich Arnold, wyznania katolickiego, w wieku 38 lat, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającego i jego żony Teresy z domu Mantel, zamieszkałej w Osieku, zmarł dnia jedenastego lutego tysiąc osiemset siedemdziesiątego dziewiątego roku o godzinie piątej po południu i trzydzieści minut. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Carl Arnold Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler Zgodność z księgą główną potwierdzona. Osiek, dnia 12 lutego 1879 r. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 6. Ossig, am 12. Februar 1879. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Auszügler Carl Arnold, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass der Müller Heinrich Arnold, der katholischer Religion, 38 Jahre alt, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Sohn des Anzeigenden und seiner Ehefrau Theresia, geb. Mantel, zu Ossig, am elften Februar des Jahres tausend acht hundert siebenundsiebzig und neun, nachmittags um fünf Uhr und eine halbe Stunde, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Carl Arnold Der Standesbeamte: Fr. Winkler Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, am 12. Februar 1879. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
14.02.1879 |
Lindner
|
Maria
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/4 |
7 |
Nr. 7. Osiek, dnia 15 lutego 1879 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany z tożsamości, cieśla Anton Lindner, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Maria Lindner, w wieku 1 ½ roku, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającego i jego żony Karoliny z domu Stiller, zamieszkałej w Osieku, zmarła dnia czternastego lutego tysiąc osiemset siedemdziesiątego dziewiątego roku o godzinie czwartej po południu i trzydzieści minut. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Anton Lindner Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler Zgodność z księgą główną potwierdzona. Osiek, dnia 15 lutego 1879 r. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 7. Ossig, am 15. Februar 1879. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Zimmermann Anton Lindner, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass die Maria Lindner, 1 ½ Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Tochter des Anzeigenden und seiner Ehefrau Karoline, geb. Stiller, zu Ossig, am vierzehnten Februar des Jahres tausend acht hundert siebenundsiebzig und neun, nachmittags um vier Uhr und eine halbe Stunde, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Anton Lindner Der Standesbeamte: Fr. Winkler Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, am 15. Februar 1879. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
06.03.1879 |
Bresler
|
Anton
|
71 |
nauczyciel |
katolicka |
82/1398/0/3/4 |
8 |
Nr. 8. Osiek, dnia 7 marca 1879 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana z tożsamości, wdowa Anna Speer, z domu Bresler, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej ojciec, nauczyciel Anton Bresler, w wieku 71 lat i 6 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Polsnitz, powiat Reumarkt, syn zmarłego właściciela gospodarstwa rolnego Christopha Breslera i jego żony Barbary z domu Weber, zamieszkałych w Polsnitz i Osieku, zmarł dnia szóstego marca tysiąc osiemset siedemdziesiątego dziewiątego roku o godzinie dziewiątej rano i trzydzieści minut. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Anna Speer, z domu Bresler Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler Zgodność z księgą główną potwierdzona. Osiek, dnia 7 marca 1879 r. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 8. Ossig, am 7. März 1879. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die verwitwete Frau Anna Speer, geb. Bresler, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass ihr Vater, der Lehrer Anton Bresler, 71 Jahre und 6 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Polsnitz, Kreis Reumarkt, Sohn des verstorbenen Bauergutsbesitzers Christoph Bresler und dessen Ehefrau Barbara, geb. Weber, zu Polsnitz und Ossig, am sechsten März des Jahres tausend acht hundert siebenundsiebzig und neun, vormittags um neun Uhr und eine halbe Stunde, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Anna Speer, geb. Bresler Der Standesbeamte: Fr. Winkler Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, am 7. März 1879. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
16.03.1879 |
Schwabbauer
|
Karl
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/4 |
9 |
Nr. 9. Osiek, dnia 17 marca 1879 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana z tożsamości, robotnica Hedwig Schwabbauer, z domu Magner, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Karl Schwabbauer, w wieku 12 tygodni, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn niezamężnej służącej Josefy Schwabbauer, zamieszkałej we Wrocławiu, zmarł w Osieku w domu zgłaszającej dnia szesnastego marca tysiąc osiemset siedemdziesiątego dziewiątego roku o godzinie wpół do drugiej po południu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Hedwig Schwabbauer, z domu Magner Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler Zgodność z księgą główną potwierdzona. Osiek, dnia 17 marca 1879 r. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 9. Ossig, am 17. März 1879. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Frau, Tagearbeiterin Hedwig Schwabbauer, geb. Magner, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass der Karl Schwabbauer, 12 Wochen alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Sohn der unverheirateten Dienstmagd Josepha Schwabbauer, zu Breslau, zu Ossig in der Behausung der Anzeigenden, am sechzehnten März des Jahres tausend acht hundert siebenundsiebzig und neun, nachmittags um eine halbe Stunde nach eins, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Hedwig Schwabbauer, geb. Magner Der Standesbeamte: Fr. Winkler Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, am 17. März 1879. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
02.04.1879 |
Lindner
|
Anton
|
62 |
pracownik najemny |
katolicka |
82/1398/0/3/4 |
10 |
Nr. 10. Osiek, 2 kwietnia 1879. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj, znana osobiście, pracownica najemna Teresa Lindner, z domu Werner, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej mąż, pracownik najemny Anton Lindner, lat 62 i 6 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Dietzdorf, powiat Neumarkt, syn zmarłego pracownika najemnego Franciszka Lindnera i jego żony Joanny Leonory z domu Sorenz, również zmarłych w Dietzdorf, zmarł 2 kwietnia 1879 roku po południu o godzinie 12:00. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Teresa Lindner. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 2 kwietnia 1879. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 10. Ossig, den 2. April 1879. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Tagearbeiterin Theresia Lindner, geb. Werner, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass ihr Ehemann, der Tagearbeiter Anton Lindner, 62 Jahre und 6 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Dietzdorf, Kreis Neumarkt, Sohn des verstorbenen Tagearbeiters Franz Lindner und dessen Ehefrau Johanna Leonore, geb. Sorenz, beide verstorben zu Dietzdorf, am 2. April 1879, nachmittags um zwölf Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Theresia Lindner. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, den 2. April 1879. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
21.06.1879 |
Langer
|
Rosina
|
79 |
pracownika najemnego |
katolicka |
82/1398/0/3/4 |
11 |
Nr. 11. Osiek, 21 czerwca 1879. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj, znana osobiście, pracownica najemna Teresa Seifert, z domu Langer, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej matka, wdowa po cieśli Rozalia Langer, z domu Fahndel, lat 79 i 1 miesiąc, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Neuhof, córka zmarłego pracownika najemnego Antoniego Fahndel i jego żony Marii z domu Keumann, również zmarłych w Neuhof, zmarła 21 czerwca 1879 roku o godzinie 5:30 przed południem w miejscu zamieszkania zgłaszającej. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Teresa Seifert, z domu Langer. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 21 czerwca 1879. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 11. Ossig, den 21. Juni 1879. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Tagearbeiterin Theresia Seifert, geb. Langer, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass ihre Mutter, die verwitwete Zimmermann Rosina Langer, geb. Fahndel, 79 Jahre und 1 Monat alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Neuhof, Tochter des verstorbenen Tagearbeiters Anton Fahndel und dessen Ehefrau Maria, geb. Keumann, beide verstorben zu Neuhof, am 21. Juni 1879, vormittags um fünf Uhr dreißig, in der Wohnung der Anzeigenden verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Theresia Seifert, geb. Langer. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, den 21. Juni 1879. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
30.06.1879 |
Krabel
|
Berthold
|
17 |
zegarmistrz |
katolicka |
82/1398/0/3/4 |
12 |
Nr. 12. Osiek, 30 czerwca 1879. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany osobiście, mistrz stolarski Józef Krabel, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego syn, zegarmistrz Berthold Krabel, lat 17 i 11 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającego i jego żony Anny z domu Eschirske, zmarł 30 czerwca 1879 roku o godzinie 2:30 przed południem. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Józef Krabel. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 30 czerwca 1879. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 12. Ossig, den 30. Juni 1879. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Tischlermeister Joseph Krabel, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass sein Sohn Berthold Krabel, Uhrmacher, 17 Jahre und 11 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Sohn des Anzeigenden und dessen Ehefrau Anna, geb. Eschirske, am 30. Juni 1879, vormittags um zweieinhalb Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Joseph Krabel. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, den 30. Juni 1879. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
30.06.1879 |
Walter
|
Paul
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/4 |
13 |
Nr. 13. Osiek, 30 czerwca 1879. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj, znana osobiście, pani Konstantyna Walter, z domu Scholz, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej syn Paweł Walter, lat 1 i 2 miesiące, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającej i jej męża Augusta Waltera, cieśli, zmarł 30 czerwca 1879 roku o godzinie 13:30 po południu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Konstantyna Walter, z domu Scholz. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 30 czerwca 1879. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 13. Ossig, den 30. Juni 1879. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Frau Zimmermann Constine Walter, geb. Scholz, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass ihr Sohn Paul Walter, 1 Jahr und 2 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Sohn der Anzeigenden und deren Ehemann August Walter, Zimmermann, am 30. Juni 1879, nachmittags um halb zwei Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Constine Walter, geb. Scholz. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, den 30. Juni 1879. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
17.07.1879 |
Hansel
|
Franz
|
63 |
kupiec |
katolicka |
82/1398/0/3/4 |
14 |
Nr. 14. Osiek, 17 lipca 1879. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj, znana osobiście, pani Anna Pech, z domu Hansel, mistrzyni krawiecka, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej ojciec, emerytowany Franz Hansel, lat 63 i 6 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Peterwitz, powiat Neumarkt, syn zmarłego kupca Franciszka Hansela i jego żony Joanny z domu Sperling, również zmarłych w Peterwitz, zmarł 17 lipca 1879 roku o godzinie 14:30 po południu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Anna Pech, z domu Hansel. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 17 lipca 1879. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 14. Ossig, den 17. Juli 1879. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Schneidermeisterin Anna Pech, geb. Hansel, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass ihr Vater, der Auszügler Franz Hansel, 63 Jahre und 6 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Peterwitz, Kreis Neumarkt, Sohn des verstorbenen Kaufmanns Franz Hansel und dessen Ehefrau Johanna, geb. Sperling, beide verstorben zu Peterwitz, am 17. Juli 1879, nachmittags um halb drei Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Anna Pech, geb. Hansel. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, den 17. Juli 1879. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
19.07.1879 |
Lingel
|
Maria Barbara
|
73 |
krawcowa |
katolicka |
82/1398/0/3/4 |
15 |
Nr 15. Osiek, 19 lipca 1879. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany osobiście, szewc Karl Jüngling, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że niezamężna krawcowa Maria Barbara Zingel, lat 73, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zmarłego grabarza Karola Zingel i jego żony Teresy z domu Hühner, również zmarłych w Osieku, zmarła 19 lipca 1879 roku o godzinie 8:00 rano. Zgłaszający oświadczył, że dokonał zgłoszenia na podstawie własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Karl Jüngling. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 19 lipca 1879. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 15. Ossig, den 19. Juli 1879. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Pantoffelmacher Karl Jüngling, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass die unverheiratete Näherin Maria Barbara Zingel, 73 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Tochter des verstorbenen Totengräbers Karl Zingel und dessen Ehefrau Theresia, geb. Hühner, beide verstorben zu Ossig, am 19. Juli 1879, vormittags um acht Uhr, verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er die Anzeige aufgrund eigener Kenntnis gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Karl Jüngling. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, den 19. Juli 1879. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
05.08.1879 |
Beer
|
Johanna Martha
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/4 |
16 |
Nr. 16. Osiek, 6 sierpnia 1879. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj, znana osobiście, pracownica najemna Karolina Beer, z domu Langer, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej córka Joanna Marta Beer, w wieku 8 tygodni, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającej i jej męża Henryka Beera, pracownika najemnego, zmarła 5 sierpnia 1879 roku o godzinie 6:00 rano. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Karolina Beer, z domu Langer. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 6 sierpnia 1879. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 16. Ossig, den 6. August 1879. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Tagearbeiterin Karoline Beer, geb. Langer, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass ihre Tochter Johanna Martha Beer, acht Wochen alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Tochter der Anzeigenden und deren Ehemann Heinrich Beer, Tagearbeiter, am 5. August 1879, vormittags um sechs Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Karoline Beer, geb. Langer. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, den 6. August 1879. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
11.08.1879 |
Schubert
|
Maria Hedwig
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/4 |
17 |
Nr. 17. Osiek, 12 sierpnia 1879. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj, znana osobiście, pracownica najemna Joanna Lusche, z domu Stelzer, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Maria Jadwiga Schubert, w wieku 13 dni, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka robotnika fabrycznego Józefa Schuberta i jego żony Józefy z domu Stelzer, zmarła 11 sierpnia 1879 roku o godzinie 10:00 rano. Zgłaszająca oświadczyła, że dokonała zgłoszenia na podstawie własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Joanna Lusche, z domu Stelzer. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 12 sierpnia 1879. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 17.Ossig, den 12. August 1879. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Tagearbeiterin Johanne Lusche, geb. Stelzer, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass die Maria Hedwig Schubert, dreizehn Tage alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Tochter des Fabrikarbeiters Joseph Schubert und dessen Ehefrau Josepha, geb. Stelzer, zu Ossig, am 11. August 1879, vormittags um zehn Uhr, verstorben sei. Die Frau Lusche erklärte, dass sie die Anzeige aufgrund eigener Kenntnis gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Johanne Lusche, geb. Stelzer. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, den 12. August 1879. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
12.08.1879 |
Scholz
|
Maria Bertha
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/4 |
18 |
Nr. 18. Osiek, 12 sierpnia 1879. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany osobiście, cieśla Franciszek Scholz, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Maria Berta Scholz, w wieku 1 roku i 20 dni, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającego i jego żony Ernestyny z domu Bech, zmarła 12 sierpnia 1879 roku o godzinie 10:30 rano. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Franciszek Scholz. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 12 sierpnia 1879. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 18. Ossig, den 12. August 1879. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Zimmermann Franz Scholz, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass die Maria Bertha Scholz, ein Jahr und zwanzig Tage alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Tochter des Anzeigenden und dessen Ehefrau Ernestine, geb. Bech, am 12. August 1879, vormittags um halb elf Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Franz Scholz. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, den 12. August 1879. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
06.09.1879 |
Quander
|
Paul
|
23 |
dzierżawca majątku |
katolicka |
82/1398/0/3/4 |
19 |
Nr. 19. Osiek, 7 września 1879. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany osobiście, mistrz rymarski August Lorenz, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że dzierżawca majątku Paweł Quander, lat 23 i 6 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zmarłego właściciela browaru Wilhelma Quandera i jego również zmarłej żony Karoliny z domu Klenner, zmarł 6 września 1879 roku o godzinie 19:00. Zgłaszający oświadczył, że dokonał zgłoszenia na podstawie własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: August Lorenz. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 7 września 1879. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 19. ssig, den 7. September 1879. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Sattlermeister August Lorenz, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass der Gutspächter Paul Quander, 23 Jahre und 6 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Sohn des verstorbenen Brauereibesitzers Wilhelm Quander und dessen ebenfalls verstorbener Ehefrau Karoline, geb. Klenner, zu Ossig, am 6. September 1879, nachmittags um sieben Uhr, verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er die Anzeige aufgrund eigener Kenntnis gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: August Lorenz. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, den 7. September 1879. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
09.09.1879 |
Stelzer
|
Maria Barbara
|
73 |
mistrzyni krawiectwa |
katolicka |
82/1398/0/3/4 |
20 |
Nr. 20. Osiek, 10 września 1879. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj, znana osobiście, modystka Joanna Stelzer, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej matka, mistrzyni krawiecka Maria Barbara Stelzer, z domu Guder, lat 73 i 8 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zmarłego pracownika najemnego Franciszka Gudera i jego również zmarłej żony Barbary z domu Schippanf, zmarła 9 września 1879 roku o godzinie 19:00. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Joanna Stelzer. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 10 września 1879. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 20. Ossig, den 10. September 1879. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Putzmacherin Johanna Stelzer, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass ihre Mutter, die verehelichte Schneidermeisterin Maria Barbara Stelzer, geb. Guder, 73 Jahre und 8 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Tochter des verstorbenen Tagearbeiters Franz Guder und dessen ebenfalls verstorbener Ehefrau Barbara, geb. Schippanf, zu Ossig, am 9. September 1879, nachmittags um sieben Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Johanna Stelzer. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, den 10. September 1879. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
20.10.1879 |
Krabel
|
Hermann
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/4 |
21 |
Nr. 21. Osiek, 20 października 1879. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany osobiście, mistrz stolarski Józef Krabel, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Hermann Krabel, w wieku 7 dni, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającego i jego żony Anny z domu Ischirske, zmarł 20 października 1879 roku o godzinie 11:00 rano. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Józef Krabel. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 20 października 1879. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 21. Ossig, den 20. Oktober 1879. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Tischlermeister Joseph Krabel, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass der Hermann Krabel, sieben Tage alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Sohn des Anzeigenden und dessen Ehefrau Anna, geb. Ischirske, zu Ossig, am 20. Oktober 1879, vormittags um elf Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Joseph Krabel. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, den 20. Oktober 1879. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
30.10.1879 |
Krabel
|
August
|
10 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/4 |
22 |
Nr. 22. Osiek, 31 października 1879. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany osobiście, mistrz stolarski Józef Krabel, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że August Krabel, w wieku 10 lat i 2 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającego i jego żony Anny z domu Schirschke, zmarł 30 października 1879 roku o godzinie 11:00 rano. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Józef Krabel. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 31 października 1879. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 22. Ossig, den 31. Oktober 1879. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Tischlermeister Joseph Krabel, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass der August Krabel, zehn Jahre und zwei Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Sohn des Anzeigenden und dessen Ehefrau Anna, geb. Schirschke, zu Ossig, am 30. Oktober 1879, vormittags um elf Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Joseph Krabel. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, den 31. Oktober 1879. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
02.11.1879 |
Born
|
Heinrich
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/4 |
23 |
Nr. 23. Osiek, 3 listopada 1879. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany osobiście, pracownik najemny Jan Born, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Henryk Born, w wieku jednej czwartej godziny, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającego i jego żony Karoliny z domu Paul, zmarł 2 listopada 1879 roku o godzinie 11:15 po południu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Jan Born. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 3 listopada 1879. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 23. Ossig, den 3. November 1879. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Tagearbeiter Johann Born, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass der Heinrich Born, eine Viertelstunde alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Sohn des Anzeigenden und dessen Ehefrau Karoline, geb. Paul, zu Ossig, am 2. November 1879, nachmittags um elf Uhr und eine Viertelstunde, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Johann Born. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, den 3. November 1879. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
02.12.1879 |
Langer
|
August
|
29 |
muzyk i murarz |
katolicka |
82/1398/0/3/4 |
24 |
Nr. 24. Osiek, 3 grudnia 1879. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany osobiście, właściciel gospodarstwa Antoni Langer, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że muzyk i murarz August Langer, w wieku 29 lat i 9 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającego i jego zmarłej żony Jadwigi z domu Prenzel, zmarł 2 grudnia 1879 roku o godzinie 15:00. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Antoni Langer. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 3 grudnia 1879. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 24. Ossig, den 3. Dezember 1879. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Stellenbesitzer Anton Langer, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass der Musiker und Maurer August Langer, 29 Jahre und 9 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Sohn des Anzeigenden und dessen verstorbener Ehefrau Hedwig, geb. Prenzel, zu Ossig, am 2. Dezember 1879, nachmittags um drei Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Anton Langer. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, den 3. Dezember 1879. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
25.12.1879 |
Paul
|
Anna Martha
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/4 |
25 |
Nr. 25. Osiek, 26 grudnia 1879. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany osobiście, mistrz szewski Antoni Paul, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Anna Marta Paul, w wieku 7 dni, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającego i jego żony Joanny z domu Daul, zmarła 25 grudnia 1879 roku o godzinie 11:00 po południu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Antoni Paul. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 26 grudnia 1879. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 25. Ossig, den 26. Dezember 1879. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Schuhmachermeister Anton Paul, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass die Anna Martha Paul, sieben Tage alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Tochter des Anzeigenden und seiner Ehefrau Johanna, geb. Daul, zu Ossig, am 25. Dezember 1879, nachmittags um elf Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Anton Paul. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, den 26. Dezember 1879. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
01.01.1880 |
Thamm
|
Gertrud
|
35 |
kowal |
|
82/1398/0/3/5 |
1 |
Nr. 1. Osiek, dnia 1 stycznia 1880 roku. Na podstawie zawiadomienia złożonego przez Królewską Prokuraturę w Świdnicy niniejszym zaświadcza się, że zmarła nieznana kobieta, prawdopodobnie w wieku około 35 lat. Zmarła była kowalką i właścicielką gospodarstwa rolnego Gertrud Thamm. Powyższe 33 linie zostały skreślone. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Urzędnik stanu cywilnego: E. Winkler.
Dopisek dodatkowy: Zgodność z księgą główną została potwierdzona 1 stycznia 1881 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 1. Ossig, den 1. Januar 1880. Auf Grund einer Anzeige durch das königliche Staatsanwaltschaftsamt zu Schweidnitz wird hiermit beurkundet, dass eine unbekannte Frau, anscheinend im Alter von etwa 35 Jahren, verstorben ist. Die Verstorbene war Schmiedin und Bauergutsbesitzerin Gertrud Thamm. Hebenstehende 33 Zeilen gestrichen. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Der Standesbeamte: E. Winkler.
Zusatzvermerk: Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wurde am 1. Januar 1881 beglaubigt. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
Zmarła nieznana kobieta, prawdopodobnie w wieku około 35 lat. |
07.01.1880 |
Tscherner
|
August
|
2 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/5 |
2 |
Nr. 2. Osiek, dnia 8 stycznia 1880 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, mistrz tkacki Franz Tscherner, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że August Tscherner, w wieku 2 lat i 7 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Strzegomiu, syn robotnika dziennego Augusta Tschernera i jego żony Anny z domu Merger, zamieszkałych w Strzegomiu, zmarł 7 stycznia 1880 roku o godzinie 1:30 rano w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Franz Tscherner. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 2. Ossig, den 8. Januar 1880. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Webermeister Franz Tscherner, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass August Tscherner, 2 Jahre und 7 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Striegau, Sohn des Tagearbeiters August Tscherner und dessen Ehefrau Anna, geborene Merger, wohnhaft in Striegau, am 7. Januar 1880 um 1:30 Uhr vormittags in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Franz Tscherner. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
12.01.1880 |
Effnert
|
Anna Maria
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/5 |
3 |
Nr. 3. Osiek, dnia 13 stycznia 1880 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, mistrz szewski August Effnert, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Anna Maria Effnert, w wieku 6 dni, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, córka zgłaszającego i jego żony Augusty z domu Sonntag, zmarła 12 stycznia 1880 roku o godzinie 3:00 rano w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: August Effnert. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 3. Ossig, den 13. Januar 1880. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Schuhmachermeister August Effnert, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Anna Maria Effnert, 6 Tage alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, Tochter des Anzeigenden und dessen Ehefrau Auguste, geborene Sonntag, am 12. Januar 1880 um 3:00 Uhr vormittags in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: August Effnert. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
07.02.1880 |
Gutek
|
Hermann August
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/5 |
4 |
Nr. 4. Osiek, dnia 8 lutego 1880 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, robotnik dzienny Joseph Gutek, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Hermann August Gutek, w wieku 3 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, syn zgłaszającego i jego żony Johanny z domu Schnabel, zmarł 7 lutego 1880 roku o godzinie 3:30 rano w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Joseph Gutek. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 4. Ossig, den 8. Februar 1880. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Tagearbeiter Joseph Gutek, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Hermann August Gutek, 3 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, Sohn des Anzeigenden und dessen Ehefrau Johanna, geborene Schnabel, am 7. Februar 1880 um 3:30 Uhr vormittags in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Joseph Gutek. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
12.03.1880 |
Stelzer,
|
Franz
|
76 |
mistrz krawiecki |
katolicka |
82/1398/0/3/5 |
5 |
Nr. 5. Osiek, dnia 13 marca 1880 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, modystka Johanna Stelzer, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej ojciec, wdowiec, mistrz krawiecki Franz Stelzer, w wieku 76 lat i 2 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zmarłego robotnika dziennego Franza Stelzera i jego zmarłej żony Johanny z domu Prother, oboje ostatnio zamieszkali w Osieku, zmarł 12 marca 1880 roku o godzinie 16:15 po południu w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Johanna Stelzer. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler.
Dopisek dodatkowy: Na zlecenie Królewskiego Sądu Krajowego we Wrocławiu, zgodnie z pismem z dnia 4 lipca 1912 roku, wpis został uzupełniony i potwierdzony przez Królewski Sąd Grodzki. Osiek, dnia 2 września 1912 roku. Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 5. Ossig, den 13. März 1880. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Putzmacherin Johanna Stelzer, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass ihr Vater, der verwitwete Schneidermeister Franz Stelzer, 76 Jahre und 2 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Sohn des verstorbenen Tagearbeiters Franz Stelzer und dessen verstorbener Ehefrau Johanna, geborene Prother, beide zuletzt wohnhaft in Ossig, am 12. März 1880 um 16:15 Uhr nachmittags in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Johanna Stelzer. Der Standesbeamte: Fr. Winkler.
Zusatzvermerk: Auf Anordnung des Königlichen Landgerichts Breslau, gemäß Schreiben vom 4. Juli 1912, wurde die Eintragung ergänzt und durch das Königliche Amtsgericht bestätigt. Ossig, den 2. September 1912. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird hiermit bescheinigt. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
21.03.1880 |
Sternstein
|
Karl
|
75 |
właściciel gospodarstwa |
katolicka |
82/1398/0/3/5 |
6 |
Nr. 6. Osiek, dnia 22 marca 1880 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, kowal August Womiten, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego ojciec, właściciel gospodarstwa Karl Sternstein, w wieku 75 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Kallendorf, powiat Świdnica, syn zmarłego mieszkańca Antoniego Hornittena i jego zmarłej żony Johanny z domu Fallenten, oboje ostatnio zamieszkali w Kallendorf, zmarł 21 marca 1880 roku o godzinie 20:30 wieczorem w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: August Womiten. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler.
Dopisek dodatkowy: Na zlecenie Królewskiego Sądu Krajowego we Wrocławiu, zgodnie z pismem z dnia 8 lipca 1912 roku, wpis został uzupełniony i potwierdzony przez Królewski Sąd Grodzki. Osiek, dnia 1 sierpnia 1912 roku. Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler.
|
Nr. 6. Ossig, den 22. März 1880. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Schmied August Womiten, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass sein Vater, der Stellenbesitzer Karl Sternstein, 75 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Kallendorf, Kreis Schweidnitz, Sohn des verstorbenen Inwohners Anton Hornitten und dessen verstorbener Ehefrau Johanna, geborene Fallenten, beide zuletzt wohnhaft in Kallendorf, am 21. März 1880 um 20:30 Uhr abends in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: August Womiten. Der Standesbeamte: Fr. Winkler.
Zusatzvermerk: Auf Anordnung des Königlichen Landgerichts Breslau, gemäß Schreiben vom 8. Juli 1912, wurde die Eintragung ergänzt und durch das Königliche Amtsgericht bestätigt. Ossig, den 1. August 1912. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird hiermit bescheinigt. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
05.05.1880 |
Adolph
|
Karl
|
62 |
robotnik |
katolicka |
82/1398/0/3/5 |
7 |
Nr. 7. Osiek, dnia 6 maja 1880 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, niezamężna robotnica Karolina Bindner, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że niezamężny robotnik Karl Adolph, w wieku 62 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zmarłego tkacza Josepha Adolpha i jego zmarłej żony Marii Johanny z domu Kersch, oboje ostatnio zamieszkali w Osieku, zmarł 5 maja 1880 roku o godzinie 16:00 po południu w Osieku. Zgłaszająca oświadczyła, że zgłoszenie zostało dokonane z jej własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Karolina Bindner. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 7. Ossig, den 6. Mai 1880. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die unverheiratete Tagearbeiterin Karoline Bindner, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der unverheiratete Tagearbeiter Karl Adolph, 62 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Sohn des verstorbenen Webers Joseph Adolph und dessen verstorbener Ehefrau Marie Johanna, geborene Kersch, beide zuletzt wohnhaft in Ossig, am 5. Mai 1880 um 16:00 Uhr nachmittags in Ossig verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie die Anzeige aufgrund eigener Wissenschaft gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Karoline Bindner. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
15.06.1880 |
Haase
|
Maria Martha
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/5 |
8 |
Nr. 8. Osiek, dnia 15 czerwca 1880 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, mistrzyni stolarska Theresia Haase z domu Feuber, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Maria Martha Haase, w wieku 12 dni, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, córka niezamężnej służącej Anny Gladel z Roth-Kirschdorf, powiat Świdnica, zmarła 15 czerwca 1880 roku o godzinie 8:00 rano w mieszkaniu zgłaszającej w Osieku. Zgłaszająca oświadczyła, że zgłoszenie zostało dokonane z jej własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Theresia Haase. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 8. Ossig, den 15. Juni 1880. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Stellmachermeisterin Theresia Haase, geborene Feuber, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Maria Martha Haase, 12 Tage alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, Tochter der unverheirateten Dienstmagd Anna Gladel aus Roth-Kirschdorf, Kreis Schweidnitz, am 15. Juni 1880 um 8:00 Uhr morgens in der Wohnung der Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie die Anzeige aufgrund eigener Wissenschaft gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Theresia Haase. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
02.07.1880 |
Rube
|
Maria Rosalia
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/5 |
9 |
Nr. 9. Osiek, dnia 3 lipca 1880 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, mistrzyni powroźnictwa Johanne Rube z domu Wunsch, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Maria Rosalia Rube, w wieku 13 tygodni, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, córka zgłaszającej i jej męża, mistrza powroźnictwa Josepha Rube, zamieszkałego w Osieku, zmarła 2 lipca 1880 roku o godzinie 18:30 po południu w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Johanne Rube z domu Wunsch. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler.
Dopisek dodatkowy: Po dokładnym sprawdzeniu przez Królewski Sąd Krajowy we Wrocławiu, zgodnie z zarządzeniem 4. Wydziału Cywilnego z dnia 4 lipca 1912 roku, wpis został uzupełniony i potwierdzony przez Królewski Sąd Grodzki. Osiek, dnia 1 sierpnia 1912 roku. Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 9. Ossig, den 3. Juli 1880. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Seilermeisterin Johanne Rube, geborene Wunsch, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Maria Rosalia Rube, 13 Wochen alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, Tochter der Anzeigenden und ihres Ehemannes, des Seilermeisters Joseph Rube, wohnhaft in Ossig, am 2. Juli 1880 um 18:30 Uhr nachmittags in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Johanne Rube, geborene Wunsch. Der Standesbeamte: Fr. Winkler.
Zusatzvermerk: Nach eingehender Prüfung seitens des Königlichen Landgerichts Breslau, gemäß Anordnung der 4. Zivilkammer vom 4. Juli 1912, wurde die Eintragung ergänzt und durch das Königliche Amtsgericht bestätigt. Ossig, den 1. August 1912. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird hiermit bescheinigt. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
10.07.1880 |
Scholz
|
Johann
|
78 |
właściciel majątku |
katolicka |
82/1398/0/3/5 |
10 |
Nr. 10. Osiek, dnia 11 lipca 1880 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, właściciel majątku Karl Scholz, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Johann Scholz, w wieku 78 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, były właściciel majątku, syn zmarłego właściciela majątku Antoniego Scholza i jego zmarłej żony Marii Barbary z domu Grünig, oboje ostatnio zamieszkali w Osieku, zmarł 10 lipca 1880 roku o godzinie 11:00 rano w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Karl Scholz. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler.
Dopisek dodatkowy: Na zlecenie Królewskiego Sądu Krajowego we Wrocławiu, zgodnie z pismem z dnia 4 lipca 1912 roku, wpis został uzupełniony i potwierdzony przez Królewski Sąd Grodzki. Osiek, dnia 21 sierpnia 1912 roku. Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 10. Ossig, den 11. Juli 1880. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Gutsbesitzer Karl Scholz, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Johann Scholz, 78 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, ehemaliger Gutsauszügler, Sohn des verstorbenen Gutsbesitzers Anton Scholz und dessen verstorbener Ehefrau Maria Barbara, geborene Grünig, beide zuletzt wohnhaft in Ossig, am 10. Juli 1880 um 11:00 Uhr vormittags in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Karl Scholz. Der Standesbeamte: Fr. Winkler.
Zusatzvermerk: Auf Anordnung des Königlichen Landgerichts Breslau, gemäß Schreiben vom 4. Juli 1912, wurde die Eintragung ergänzt und durch das Königliche Amtsgericht bestätigt. Ossig, den 21. August 1912. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird hiermit bescheinigt. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
24.07.1880 |
Krabel
|
Josepha
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/5 |
12 |
Nr. 12. Osiek, dnia 25 lipca 1880 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, robotnik Anton Krabel, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Josepha Krabel, w wieku 7 godzin, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającego i jego żony Karoliny z domu Schund, zmarła 24 lipca 1880 roku o godzinie 16:00 po południu w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Anton Krabel. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 12. Ossig, den 25. Juli 1880. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Arbeiter Anton Krabel, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Josepha Krabel, 7 Stunden alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Tochter des Anzeigenden und dessen Ehefrau Karoline, geborene Schund, am 24. Juli 1880 um 16:00 Uhr nachmittags in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Anton Krabel. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
24.07.1880 |
Sender
|
Hermann Paul
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/5 |
11 |
Nr. 11. Osiek, dnia 27 lipca 1880 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, robotnica Theresia Sendner z domu Werner, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Hermann Paul Sendner, w wieku 17 dni, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, syn niezamężnej służącej Josephy Sendner z Osieka, zmarł 24 lipca 1880 roku o godzinie 16:00 po południu w mieszkaniu zgłaszającej w Osieku. Zgłaszająca oświadczyła, że zgłoszenie zostało dokonane z jej własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Theresia Sendner. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 11. Ossig, den 27. Juli 1880. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Tagearbeiterin Theresia Sendner, geborene Werner, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Hermann Paul Sendner, 17 Tage alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, Sohn der unverheirateten Dienstmagd Josepha Sendner aus Ossig, am 24. Juli 1880 um 16:00 Uhr nachmittags in der Wohnung der Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie die Anzeige aufgrund eigener Wissenschaft gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Theresia Sendner. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
15.08.1880 |
Jerschor
|
August
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/5 |
13 |
Nr. 13. Osiek, dnia 15 sierpnia 1880 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, tapicer Heinrich Jerschor, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że August Jerschor, w wieku 6 dni, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającego i jego żony Jadwigi z domu Hiller, zmarł 15 sierpnia 1880 roku o godzinie 13:30 po południu w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Heinrich Jerschor. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 13. Ossig, den 15. August 1880. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Tapezierer Heinrich Jerschor, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass August Jerschor, 6 Tage alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Sohn des Anzeigenden und dessen Ehefrau Hedwig, geborene Hiller, am 15. August 1880 um 13:30 Uhr nachmittags in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Heinrich Jerschor. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
16.08.1880 |
Beck
|
Anna Maria Ottilie
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/5 |
14 |
Nr. 14. Osiek, dnia 17 sierpnia 1880 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, wdowa Hedwig Weinert z domu Oder, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Anna Maria Ottilie Beck, w wieku 8 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, córka mistrza ciesielskiego Augusta Becka i jego żony Matyldy z domu Glenschel, zamieszkałych w Osieku, zmarła 16 sierpnia 1880 roku o godzinie 8:00 rano w Osieku. Zgłaszająca oświadczyła, że zgłoszenie zostało dokonane z jej własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Hedwig Weinert. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 14. Ossig, den 17. August 1880. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die verwitwete Auszüglerin Hedwig Weinert, geborene Oder, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Anna Maria Ottilie Beck, 8 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, Tochter des Zimmermeisters August Beck und dessen Ehefrau Mathilde, geborene Glenschel, wohnhaft in Ossig, am 16. August 1880 um 8:00 Uhr vormittags in Ossig verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie die Anzeige aufgrund eigener Wissenschaft gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Hedwig Weinert. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
05.09.1880 |
Gunder
|
Maria Bertha
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/5 |
15 |
Nr. 15. Osiek, dnia 6 września 1880 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, robotnica Anna Guder z domu Langer, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Maria Bertha Guder, w wieku 7 miesięcy i 1 dnia, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, córka niezamężnej służącej Anny Guder ze Świdnicy, zmarła 5 września 1880 roku o godzinie 16:00 po południu w mieszkaniu zgłaszającej w Osieku. Zgłaszająca oświadczyła, że zgłoszenie zostało dokonane z jej własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Anna Guder. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 15. Ossig, den 6. September 1880. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Tagearbeiterin Anna Guder, geborene Langer, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Maria Bertha Guder, 7 Monate und 1 Tag alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, Tochter der unverheirateten Dienstmagd Anna Guder aus Schweidnitz, am 5. September 1880 um 16:00 Uhr nachmittags in der Wohnung der Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie die Anzeige aufgrund eigener Wissenschaft gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Anna Guder. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
20.09.1880 |
Rüdel
|
Anna Maria
|
80 |
właściciel majątku |
katolicka |
82/1398/0/3/5 |
16 |
Nr. 16. Osiek, dnia 21 września 1880 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, właściciel majątku Joseph Siltzner, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Anna Maria Rüdel z domu Mache, w wieku 80 lat, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, córka zmarłego właściciela gospodarstwa Antoniego Mache i jego zmarłej żony Marii Barbary z domu Helzer, ostatnio zamieszkali w Osieku, zmarła 20 września 1880 roku o godzinie 22:30 w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Joseph Siltzner. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler.
Dopisek dodatkowy: Na zlecenie Królewskiego Sądu Krajowego we Wrocławiu, zgodnie z pismem z dnia 4 lipca 1912 roku, wpis został uzupełniony i potwierdzony przez Królewski Sąd Grodzki. Osiek, dnia 21 września 1912 roku. Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 16. Ossig, den 21. September 1880. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Gutsbesitzer Joseph Siltzner, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Anna Maria Rüdel, geborene Mache, 80 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, Tochter des verstorbenen Bauergutsbesitzers Anton Mache und dessen verstorbener Ehefrau Maria Barbara, geborene Helzer, zuletzt wohnhaft in Ossig, am 20. September 1880 um 10:30 Uhr nachmittags in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Joseph Siltzner. Der Standesbeamte: Fr. Winkler.
Zusatzvermerk: Auf Anordnung des Königlichen Landgerichts Breslau, gemäß Schreiben vom 4. Juli 1912, wurde die Eintragung ergänzt und durch das Königliche Amtsgericht bestätigt. Ossig, den 21. September 1912. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird hiermit bescheinigt. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
05.10.1880 |
Stolzer
|
Bernhard
|
70 |
właściciel majątku |
katolicka |
82/1398/0/3/5 |
17 |
Nr. 17. Osiek, dnia 5 października 1880 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, rolnik Reinhold Stolzer, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego ojciec, właściciel majątku Bernhard Stolzer, w wieku 70 lat i 1 miesiąca, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zmarłego właściciela majątku Franciszka Stolzera i jego zmarłej żony Marii z domu Steinig, oboje ostatnio zamieszkali w Osieku, zmarł 5 października 1880 roku o godzinie 3:15 rano w Osieku. Zmarły był żonaty z Anną Marią z domu Mann. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Reinhold Stolzer. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler.
Dopisek dodatkowy: Na zlecenie Królewskiego Sądu Krajowego we Wrocławiu, zgodnie z pismem z dnia 4 lipca 1912 roku, wpis został uzupełniony i potwierdzony przez Sąd Grodzki. Osiek, dnia 21 września 1912 roku. Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 17. Ossig, den 5. Oktober 1880. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Landwirt Reinhold Stolzer, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass sein Vater, der Gutsbesitzer Bernhard Stolzer, 70 Jahre und 1 Monat alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Sohn des verstorbenen Gutsbesitzers Franz Stolzer und dessen verstorbener Ehefrau Maria, geborene Steinig, beide zuletzt wohnhaft in Ossig, am 5. Oktober 1880 um 3:15 Uhr vormittags in Ossig verstorben sei. Der Verstorbene war verheiratet mit Anna Maria, geborene Mann. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Reinhold Stolzer. Der Standesbeamte: Fr. Winkler.
Zusatzvermerk: Auf Anordnung des Königlichen Landgerichts zu Breslau, gemäß Schreiben vom 4. Juli 1912, wurde die Eintragung ergänzt und durch das Amtsgericht bestätigt. Ossig, den 21. September 1912. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird hiermit bescheinigt. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
05.11.1880 |
Beck
|
Joseph
|
49 |
kowal |
katolicka |
82/1398/0/3/5 |
18 |
Nr. 18. Osiek, dnia 6 listopada 1880 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, Jadwiga Beck z domu Wunsch, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej mąż, kowal Józef Beck, w wieku 49 lat, 2 miesięcy i 5 dni, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Minkenau, powiat Neumarkt, syn zmarłego kowala Franciszka Becka i jego zmarłej żony Benedykty z domu Muder, oboje ostatnio zamieszkali w Minkenau, zmarł 5 listopada 1880 roku o godzinie 16:30 po południu w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Jadwiga Beck. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 18. Ossig, den 6. November 1880. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, Hedwig Beck, geborene Wunsch, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass ihr Ehemann, der Schmied Joseph Beck, 49 Jahre, 2 Monate und 5 Tage alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Minkenau, Kreis Neumarkt, Sohn des verstorbenen Schmieds Franz Beck und dessen verstorbener Ehefrau Benedicte, geborene Muder, beide zuletzt wohnhaft in Minkenau, am 5. November 1880 um 16:30 Uhr nachmittags in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Hedwig Beck. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
09.11.1880 |
Leise
|
Maria Anna
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/5 |
19 |
Nr. 19. Osiek, dnia 10 listopada 1880 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, Katarzyna Stewig, panna, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Maria Anna Leise, w wieku 3 miesięcy i 15 dni, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, córka zgłaszającej, zmarła 9 listopada 1880 roku o godzinie 11:30 rano w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Katarzyna Stewig. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler.
Korekty i uzupełnienia: Wpisy w rejestrze zostały sprawdzone i zamknięte. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler.
Rejestr zgonów za rok 1880: Rejestr zgonów za rok 1880, zawierający dziewiętnaście wpisów, zostaje niniejszym zamknięty. Osiek, dnia 1 stycznia 1881 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 19. Ossig, den 10. November 1880. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die unverehelichte Katharina Stewig, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Maria Anna Leise, 3 Monate und 15 Tage alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, Tochter der Anzeigenden, am 9. November 1880 vormittags um 11:30 Uhr in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Katharina Stewig. Der Standesbeamte: Fr. Winkler.
Korrekturen und Ergänzungen: Die Eintragungen im Register wurden geprüft und abgeschlossen. Der Standesbeamte: Fr. Winkler.
Verstehendes Sterbe-Register für das Jahr 1880: Das Sterbe-Register für das Jahr 1880, enthaltend neunzehn Eintragungen, wird hiermit abgeschlossen. Ossig, den 1. Januar 1881. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
05.01.1884 |
Hoffmann
|
Anna
|
21 |
cieśla |
katolicka |
82/1398/0/3/6 |
1 |
Nr. 1, Osiek, 5 stycznia 1884. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj, znana osobiście, Anna Maria Hoffmann, żona cieśli, z domu Prenzel, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej córka, niezamężna służąca Anna Hoffmann, w wieku 21 lat, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Berg, córka zgłaszającej i jej męża, cieśli Karla Hoffmanna, zmarła 5 stycznia 1884 roku o godzinie 10:00 w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Anna Maria Hoffmann. Urzędnik stanu cywilnego: K. Winkler.
|
Nr. 1, Ossig, den 5. Januar 1884. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Zimmermannsfrau Anna Maria Hoffmann, geb. Prenzel, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass ihre Tochter, die ledige Dienstmagd Anna Hoffmann, 21 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Berg, Tochter der Anzeigenden und ihres Ehemannes, Zimmermann Karl Hoffmann, am 5. Januar 1884, vormittags um 10:00 Uhr, in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Anna Maria Hoffmann. Der Standesbeamte: K. Winkler. |
|
11.01.1884 |
Brinke
|
Anna Maria
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/6 |
2 |
Nr. 2, Osiek, 12 stycznia 1884. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany osobiście, właściciel gospodarstwa Karl Brinke, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego córka, Anna Maria Brinke, w wieku 1 roku i 5 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, zmarła 11 stycznia 1884 roku o godzinie 17:30 w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Karl Brinke. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 2, Ossig, den 12. Januar 1884. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Stellenbesitzer Karl Brinke, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass seine Tochter, Anna Maria Brinke, 1 Jahr und 5 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Tochter des Anzeigenden und seiner Ehefrau Josepha, geb. Tilgner, verwitwete Herner, am 11. Januar 1884, nachmittags um 5:30 Uhr, in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Karl Brinke. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
12.01.1884 |
Pohl
|
Franz
|
2 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/6 |
4 |
Nr. 4, Osiek, 13 stycznia 1884. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany osobiście, cieśla August Pohl, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego syn, Franz Pohl, w wieku 2 lat i 3 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, zmarł 12 stycznia 1884 roku o godzinie 11:30 w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: August Pohl. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 4, Ossig, den 13. Januar 1884. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Zimmermann August Pohl, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass sein Sohn Franz Pohl, 2 Jahre und 3 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Sohn des Anzeigenden und seiner Ehefrau Karoline, geb. Krakel, am 12. Januar 1884, nachmittags um 11:30 Uhr, in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: August Pohl. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
12.01.1884 |
Byroslawski
|
Hedwig
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/6 |
3 |
Nr. 3, Osiek, 12 stycznia 1884. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany osobiście, mistrz szewski August Byrosławski, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego córka, Hedwig Byrosławski, w wieku 2 tygodni, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, zmarła 12 stycznia 1884 roku o godzinie 11:30 w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: August Byrosławski. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 3, Ossig, den 12. Januar 1884. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Schuhmachermeister August Byroslawski, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass seine Tochter, Hedwig Byroslawski, im Alter von 2 Wochen, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Tochter des Anzeigenden und seiner Ehefrau Johanna, geb. Vohl, am 12. Januar 1884, vormittags um 11:30 Uhr, in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: August Byroslawski. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
19.01.1884 |
Slink
|
Theresia
|
75 |
pferdewirtin |
katolicka |
82/1398/0/3/6 |
5 |
Nr. 5, Osiek, 17 stycznia 1884. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany osobiście, mistrz stolarski Florian Berner, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że niezamężna, była pferdewirtin Theresia Slink, w wieku 75 lat, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Deutsch Beckern, powiat Leobschütz, córka właściciela gospodarstwa rolnego i burmistrza Johannesa Slinka oraz jego żony Katarzyny z domu Groetschel, oboje zmarli w Deutsch Beckern, zmarła 19 stycznia 1884 roku o godzinie 1:00 w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Florian Berner. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 5, Ossig, den 17. Januar 1884. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Tischlermeister Florian Berner, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass die ledige, frühere Pferdewirtin Theresia Slink, 75 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren in Deutsch Beckern Kreis Leobschütz, Tochter des Ackergutsbesitzers und Bürgermeisters Johann Slink und dessen Ehefrau Katharina, geb. Groetschel, beide verstorben in Deutsch Beckern, am 19. Januar 1884, vormittags um 1:00 Uhr, in Ossig verstorben sei. Der Florian Berner erklärte, dass er die Anzeige aufgrund eigener Wissenschaft gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Florian Berner. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
28.01.1884 |
Krabel
|
Joseph
|
54 |
mistrz stolarski |
katolicka |
82/1398/0/3/6 |
6 |
Nr. 6, Osiek, 1 stycznia 1884. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj, znana osobiście, pani Karolina Krabel z domu Schenk, wdowa po rzeźbiarzu, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej mąż, Joseph Krabel, mistrz stolarski, w wieku 54 lat i 10 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zmarłego mistrza stolarskiego Antoniego Krabla i jego również zmarłej żony Katarzyny z domu Hühner, oboje ostatnio zamieszkali w Osieku, zmarł 28 stycznia 1884 roku o godzinie 19:30 w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Karolina Krabel. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 6, Ossig, den 1. Januar 1884. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Frau Karoline Krabel, geb. Schenk, verwitwete Bildhauerin, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass ihr Ehemann, Joseph Krabel, Tischlermeister, 54 Jahre und 10 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Sohn des verstorbenen Tischlermeisters Anton Krabel und dessen ebenfalls verstorbener Ehefrau Katharina, geb. Hühner, beide zuletzt wohnhaft zu Ossig, am 28. Januar 1884, nachmittags um 19:30 Uhr, in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Karoline Krabel. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
11.02.1884 |
Ruppelt
|
Anna Paulina
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/6 |
7 |
Nr. 7, Osiek, 11 lutego 1884. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany osobiście, właściciel gospodarstwa August Ruppelt, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego córka, Anna Paulina Ruppelt, w wieku pół godziny, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, zmarła 11 lutego 1884 roku o godzinie 11:30 w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: August Ruppelt. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 7. Ossig, den 11. Februar 1884. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Stellenbesitzer August Ruppelt, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass seine Tochter, Anna Paulina Ruppelt, im Alter von einer halben Stunde, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Tochter des Anzeigenden und seiner Ehefrau Johanna, geb. Lange, am 11. Februar 1884, vormittags um 11:30 Uhr, in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: August Ruppelt. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
16.02.1884 |
Gallert
|
Johannes
|
18 |
kelner |
katolicka |
82/1398/0/3/6 |
8 |
Nr. 8, Osiek, 17 lutego 1884. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany osobiście, mistrz piekarski Johann Gallert, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego syn, nieżonaty kelner Johannes Gallert, w wieku 18 lat i 9 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, zmarł 16 lutego 1884 roku o godzinie 21:30 w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Johann Gallert. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 8, Ossig, den 17. Februar 1884. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Bäckermeister Johann Gallert, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass der ledige Kellner Johannes Gallert, 18 Jahre und 9 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Sohn des Anzeigenden und seiner Ehefrau Anna, geb. Wraiser, am 16. Februar 1884, nachmittags um 9:30 Uhr, in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Johann Gallert. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
20.02.1884 |
Hentschel
|
Johann
|
54 |
szewc |
katolicka |
82/1398/0/3/6 |
9 |
Nr. 9, Osiek, 21 lutego 1884. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany osobiście, właściciel gospodarstwa August Gramer, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że nieżonaty szewc Johann Hentschel, w wieku 54 lat i 11 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Ober Thiem, powiat Neumarkt, syn zmarłego w Nieder Kreitz rymarza Franza Hentschela i jego również zmarłej w Kreitz żony Josephy z domu Güttler, zmarł 20 lutego 1884 roku o godzinie 9:30 w Osieku. August Gramer oświadczył, że dokonał zgłoszenia na podstawie własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: August Gramer. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 9, Ossig, den 21. Februar 1884. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Stellenbesitzer August Gramer, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass der ledige Schuhmacher Johann Hentschel, 54 Jahre und 11 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren in Ober Thiem Kreis Neumarkt, Sohn des in Nieder Kreitz verstorbenen Sattlers Franz Hentschel und dessen ebenfalls in Kreitz verstorbener Ehefrau Josepha, geborene Güttler, am 20. Februar 1884, nachmittags um 9:30 Uhr, in Ossig verstorben sei. Der August Gramer erklärte, dass er die Anzeige aufgrund eigener Wissenschaft gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: August Gramer. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
02.03.1884 |
Hlawaczek
|
Anna Katharina
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/6 |
10 |
Nr. 10, Osiek, 3 marca 1884. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj, znana osobiście, żona szewca Josepha Hlawaczka z domu Simon, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej córka, Anna Katharina Hlawaczek, w wieku 1 roku i 5 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, zmarła 2 marca 1884 roku o godzinie 17:00 w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Josepha Hlawaczek. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 10, Ossig, den 3. März 1884. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Schuhmacherfrau Josepha Hlawaczek, geb. Simon, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass ihre Tochter, Anna Katharina Hlawaczek, 1 Jahr und 5 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, am 2. März 1884, nachmittags um 17:00 Uhr, in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Josepha Hlawaczek. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
12.03.1884 |
Schubert
|
Alois Joseph
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/6 |
11 |
Nr. 11, Osiek, 13 marca 1884. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany osobiście, mistrz koszykarstwa Joseph Schubert, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego syn, Alois Joseph Schubert, w wieku 8 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, zmarł 12 marca 1884 roku o godzinie 18:00 w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Joseph Schubert. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 11, Ossig, den 13. März 1884. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Korbmachermeister Joseph Schubert, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass sein Sohn, Alois Joseph Schubert, 8 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, am 12. März 1884, nachmittags um 6 Uhr, in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Joseph Schubert. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
17.03.1884 |
Langer
|
Ida Maria
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/6 |
12 |
Nr. 12, Osiek, 17 marca 1884. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj, znana osobiście, robotnica dzienna Ernestine Langer z domu Keil, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej córka, Ida Maria Langer, w wieku 6 miesięcy i 25 dni, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającej i jej męża, robotnika dziennego Wilhelma Langera, zmarła 17 marca 1884 roku o godzinie 10:30 rano w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Ernestine Langer. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 12, Ossig, den 17. März 1884. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Tagearbeiterin Frau Ernestine Langer, geb. Keil, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass ihre Tochter, Ida Maria Langer, 6 Monate und 25 Tage alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Tochter der Anzeigenden und deren Ehemann, dem Tagearbeiter Wilhelm Langer, am 17. März 1884, vormittags um 10:30 Uhr, in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Ernestine Langer. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
23.03.1884 |
Merkert
|
Theresia
|
76 |
robotnik dzienny |
katolicka |
82/1398/0/3/6 |
13 |
Nr. 13, Osiek, 23 marca 1884. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj, znana osobiście, robotnica fabryczna Anna Maria Trautschor z domu Merkert, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej matka, wdowa Theresia Merkert z domu Simon, w wieku 76 lat i 2 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Dohlsdorfie, powiat Neumarkt, zamężna z nieżyjącym robotnikiem dziennym Antonem Merkertem z Osieka, córka kowala Franciszka Simona i jego żony Klary z domu Müller, pierwszy zmarły w Guttenhausen, druga zmarła w Osieku, zmarła 23 marca 1884 roku o godzinie 10:00 rano w mieszkaniu zgłaszającej w Osieku. Anna Maria Trautschor oświadczyła, że dokonała zgłoszenia na podstawie własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Anna Maria Trautschor. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 13, Ossig, den 23. März 1884. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Fabrikarbeiterin Frau Anna Maria Trautschor, geb. Merkert, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass ihre Mutter, die Auszüglerin Theresia Merkert, geb. Simon, 76 Jahre und 2 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Dohlsdorf, Kreis Neumarkt, verheiratet gewesen mit dem verstorbenen Tagearbeiter Anton Merkert zu Ossig, Tochter des Schmieds Franz Simon und dessen Ehefrau Klara, geb. Müller, ersterer verstorben in Guttenhausen, letztere verstorben in Ossig, am 23. März 1884, vormittags um 10 Uhr, in der Wohnung der Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Die Frau Trautschor erklärte, dass sie die Anzeige aufgrund eigener Wissenschaft gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Anna Maria Trautschor. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
10.04.1884 |
Schubert
|
Ignatz
|
65 |
robotnik dzienny |
katolicka |
82/1398/0/3/6 |
14 |
Nr. 14, Osiek, 10 kwietnia 1884. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany osobiście, koszykarz Joseph Schubert, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego ojciec, właściciel domu i robotnik dzienny Ignacy Schubert, w wieku 65 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Järischau, powiat Striegau, żonaty z wciąż żyjącą Johanną Elżbietą z domu Kunz z Osieka, syn zmarłego robotnika dziennego Ignacego Schuberta i jego zmarłej w Järischau żony Anny Marii z domu König, zmarł 10 kwietnia 1884 roku o godzinie 8:30 rano w Osieku. Joseph Schubert oświadczył, że dokonał zgłoszenia na podstawie własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Joseph Schubert. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 14, Ossig, den 10. April 1884. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Korbmacher Joseph Schubert, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass sein Vater, der Hausbesitzer und Tagearbeiter Ignatz Schubert, 65 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren in Järischau, Kreis Striegau, verheiratet gewesen mit der noch lebenden Johanna Elisabeth, geb. Kunz, zu Ossig, Sohn des verstorbenen Tagearbeiters Ignatz Schubert und dessen zu Järischau verstorbener Ehefrau Anna Maria, geb. König, am 10. April 1884, vormittags um 8:30 Uhr, in Ossig verstorben sei. Der Joseph Schubert erklärte, dass er die Anzeige aufgrund eigener Wissenschaft gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Joseph Schubert. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
11.04.1884 |
Pohl
|
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/6 |
15 |
Nr. 15, Osiek, 11 kwietnia 1884. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany osobiście, cieśla August Pohl, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego żona, Karolina Pohl z domu Krakel, wyznania katolickiego, dnia 11 kwietnia 1884 roku o godzinie 9:30 rano urodziła dziecko płci męskiej. August Pohl oświadczył, że był obecny przy narodzinach. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: August Pohl. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 15, Ossig, den 11. April 1884. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Zimmermann August Pohl, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass von der Karolina Pohl, geb. Krakel, seiner Ehefrau, katholischer Religion, am 11. April des Jahres 1884, vormittags um 9:30 Uhr, ein Kind männlichen Geschlechts geboren worden sei. Der August Pohl erklärte, dass er bei der Geburt seiner Ehefrau zugegen gewesen sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: August Pohl. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
13.04.1884 |
Schnabel
|
Johanna
|
72 |
mistrz |
katolicka |
82/1398/0/3/6 |
16 |
Nr. 16, Osiek, 14 kwietnia 1884. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj, znana osobiście, robotnica fabryczna Pauline Gutschke z domu Schnabel, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej matka, wdowa, Johanna Schnabel z domu Wagner, w wieku 72 lat, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Bertholdsdorfie, ostatnio zamężna z nieżyjącym mistrzem Karlem Schnabelem z Osieka, córka właściciela majątku Piotra Wagnera i jego żony Anny Marii z domu Felix, oboje zmarli w Bertholdsdorfie, zmarła 13 kwietnia 1884 roku o godzinie 15:45 w mieszkaniu zgłaszającej w Osieku. Pauline Gutschke oświadczyła, że dokonała zgłoszenia na podstawie własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Pauline Gutschke. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 14 kwietnia 1884. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 16, Ossig, den 14. April 1884. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Fabrikarbeiterin Pauline Gutschke, geb. Schnabel, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass ihre Mutter, die verwitwete Auszüglerin Johanna Schnabel, geb. Wagner, 72 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Bertholdsdorf, zuletzt verheiratet gewesen mit dem verstorbenen Meister Karl Schnabel zu Ossig, Tochter des Stellenbesitzers Peter Wagner und dessen Ehefrau Anna Maria, geb. Felix, beide verstorben zu Bertholdsdorf, am 13. April 1884, nachmittags um 15:45 Uhr, in der Wohnung der Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Die Frau Gutschke erklärte, dass sie die Anzeige aufgrund eigener Wissenschaft gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Pauline Gutschke. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, den 14. April 1884. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
17.04.1884 |
Walter
|
Mathilde
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/6 |
17 |
Nr. 17, Osiek, 17 kwietnia 1884. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj, znana osobiście, wdowa, robotnica Johanna Walter z domu Arndt, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej córka, Mathilde Walter, w wieku 14 dni, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka cieśli Augusta Waltera i jego żony Bernhardine z domu Scholz, zmarła 17 kwietnia 1884 roku o godzinie 5:30 rano w Osieku. Johanna Walter oświadczyła, że dokonała zgłoszenia na podstawie własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Johanna Walter. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 17 kwietnia 1884. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 17, Ossig, den 17. April 1884. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die verwitwete Tagearbeiterin Johanna Walter, geb. Arndt, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass ihre Tochter, Mathilde Walter, 14 Tage alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Tochter des Zimmermanns August Walter und dessen Ehefrau Bernhardine, geb. Scholz, zu Ossig, am 17. April 1884, vormittags um 5:30 Uhr, in Ossig verstorben sei. Die Frau Walter erklärte, dass sie die Anzeige aufgrund eigener Wissenschaft gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Johanna Walter. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, den 17. April 1884. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
22.04.1884 |
Beier
|
Paul
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/6 |
18 |
Nr. 18, Osiek, 23 kwietnia 1884. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj, znana osobiście, akuszerka Adelheide Mentler, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Paul Beier, w wieku 14 godzin, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn niezamężnej służącej Agnieszki Beier, zamieszkałej w Osieku, zmarł 22 kwietnia 1884 roku o godzinie 17:30 w Osieku. Adelheide Mentler oświadczyła, że dokonała zgłoszenia na podstawie własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Adelheide Mentler. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 23 kwietnia 1884. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 18, Ossig, den 23. April 1884. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Hebamme Frau Adelheide Mentler, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass der Paul Beier, 14 Stunden alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Sohn der unverheirateten Dienstmagd Agnes Beier, wohnhaft zu Ossig, am 22. April 1884, nachmittags um 17:30 Uhr, in Ossig verstorben sei. Die Frau Mentler erklärte, dass sie die Anzeige aufgrund eigener Wissenschaft gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Adelheide Mentler. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, den 23. April 1884. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
23.04.1884 |
Doppelt
|
Anna
|
25 |
robotnik |
katolicka |
82/1398/0/3/6 |
19 |
Nr. 19, Osiek, 23 kwietnia 1884. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany osobiście, robotnik August Doppelt, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego żona, Anna Doppelt z domu Güttler, w wieku 25 lat i 8 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka robotnika Józefa Güttlera i jego żony Teresy z domu Wiemer, zmarła 23 kwietnia 1884 roku o godzinie 10:30 rano w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: August Doppelt. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 23 kwietnia 1884. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 19, Ossig, den 23. April 1884. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Tagearbeiter August Doppelt, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass seine Ehefrau, Anna Doppelt, geb. Güttler, 25 Jahre und 8 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Tochter des Tagearbeiters Joseph Güttler und dessen Ehefrau Therese, geb. Wiemer, zu Ossig, am 23. April 1884, vormittags um 10:30 Uhr, in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: August Doppelt. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, den 23. April 1884. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
28.04.1884 |
Kunze
|
Anna
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/6 |
20 |
Nr. 20, Osiek, 29 kwietnia 1887. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj, znana osobiście, operator żurawia Bertha Kunze, z domu Beck, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej córka, Anna Kunze, w wieku 1 roku i 1 miesiąca, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającej i jej męża, operatora żurawia Augusta Kunze, zmarła 28 kwietnia 1887 roku o godzinie 15:00 w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Bertha Kunze. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 29 kwietnia 1887. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 20, Ossig, den 29. April 1887. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Kranpolierin Bertha Kunze, geb. Beck, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass ihre Tochter, Anna Kunze, 1 Jahr und 1 Monat alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Tochter der Anzeigenden und ihres Ehemannes, des Kranpolierers August Kunze, am 28. April 1887, nachmittags um 15:00 Uhr, in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Bertha Kunze. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, den 29. April 1887. Der Standesbeamte: Fr. Winkler.
|
|
18.05.1884 |
Kube
|
Bertha Johanna
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/6 |
21 |
Nr. 21, Osiek, 19 maja 1887. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany osobiście, mistrz powroźniczy Joseph Kube, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego córka, Bertha Johanna Kube, w wieku 4 miesięcy i 28 dni, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającego i jego żony Johanny z domu Wunsch, zmarła 18 maja 1887 roku o godzinie 7:15 rano w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Joseph Kube. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 19 maja 1887. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 21, Ossig, den 19. Mai 1887. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Seilermeister Joseph Kube, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass seine Tochter, Bertha Johanna Kube, 4 Monate und 28 Tage alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Tochter des Anzeigenden und seiner Ehefrau Johanna, geb. Wunsch, am 18. Mai 1887, vormittags um 7:15 Uhr, in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Joseph Kube. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, den 19. Mai 1887. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
23.05.1884 |
Stelzer
|
Emilie
|
3 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/6 |
22 |
Nr. 22, Osiek, 24 maja 1884. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj, znana osobiście, właścicielka domu i robotnica Theresia Stelzer z domu Winter, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej córka, Emilie Stelzer, w wieku 3 lat i 1 miesiąca, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającej i jej męża, właściciela domu i robotnika Augusta Stelzera, zmarła 23 maja 1884 roku o godzinie 14:00 w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Theresia Stelzer. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 24 maja 1884. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler.
|
Nr. 22, Ossig, den 24. Mai 1884. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Hausbesitzerin und Tagearbeiterin Theresia Stelzer, geb. Winter, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass ihre Tochter, Emilie Stelzer, 3 Jahre und 1 Monat alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Tochter der Anzeigenden und ihres Ehemannes, des Hausbesitzers und Tagearbeiters August Stelzer, am 23. Mai 1884, nachmittags um zwei Uhr, in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Theresia Stelzer. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, den 24. Mai 1884. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
24.05.1884 |
Beck
|
Robert Joseph
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/6 |
23 |
Nr. 23, Osiek, 25 maj 1884. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany osobiście, mistrz ciesielski August Beck, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego syn, Robert Jerzy Beck, w wieku 2 dni i 17 godzin, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającego i jego żony Berty z domu Henschel, zmarł 24 maja 1884 roku o godzinie 19:30 w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: A. Beck. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 25 maja 1884. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 23, Ossig, den 25. Mai 1884. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Zimmermeister August Beck, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass sein Sohn, Robert Georg Beck, 2 Tage und 17 Stunden alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Sohn des Anzeigenden und seiner Ehefrau, Berta, geb. Henschel, am 24. Mai 1884, nachmittags um 19:30 Uhr, in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: A. Beck. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, den 25. Mai 1884. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
27.06.1884 |
Paul
|
Anton
|
42 |
rolnik |
katolicka |
82/1398/0/3/6 |
24 |
Nr. 24, Osiek, 27 czerwca 1884. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj, znana osobiście, Anna Paul, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej brat, rolnik Anton Paul, w wieku 47 lat i 2 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, stanu wolnego, syn zmarłego właściciela gospodarstwa Franciszka Paula i jego zmarłej żony Anny Marii z domu Deutschmann, zmarł 27 czerwca 1884 roku o godzinie 2:00 rano w Osieku. Anna Paul oświadczyła, że dokonała zgłoszenia na podstawie własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Anna Paul. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 27 czerwca 1884. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 24, Ossig, den 27. Juni 1884. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Anna Paul, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass ihr Bruder, der Landwirt Anton Paul, 47 Jahre und 2 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, ledigen stanu, Sohn des verstorbenen Stellenbesitzers Franz Paul und dessen verstorbener Ehefrau Anna Maria, geb. Deutschmann, zu Ossig, am 27. Juni 1884, vormittags um zwei Uhr, in Ossig verstorben sei. Die Anna Paul erklärte, dass sie die Anzeige aufgrund eigener Wissenschaft gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Anna Paul. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, den 27. Juni 1884. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
01.07.1884 |
Hoffmann
|
Anna Maria
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/6 |
25 |
Nr. 25, Osiek, 2 lipca 1887. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj, znana osobiście, wdowa, mistrzyni szewska Anna Hoffmann, z domu Sarbaum, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej córka, Anna Maria Hoffmann, w wieku 1 roku i 6 dni, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającej i jej zmarłego męża, mistrza szewskiego Karola Hoffmanna, zmarła 1 lipca 1887 roku o godzinie 15:00 w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Anna Hoffmann. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 2 lipca 1887. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 25, Ossig, den 2. Juli 1887. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die verwitwete Schuhmachermeisterin Anna Hoffmann, geb. Sarbaum, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass ihre Tochter, Anna Maria Hoffmann, 1 Jahr und 6 Tage alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Tochter der Anzeigenden und ihres verstorbenen Ehemannes, des Schuhmachermeisters Karl Hoffmann, am 1. Juli 1887, nachmittags um drei Uhr, in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Anna Hoffmann. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, den 2. Juli 1887. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
03.07.1884 |
Paul
|
Franz
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/6 |
26 |
Nr. 26, Osiek, 4 lipca 1884. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany osobiście, robotnik Franz Paul, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego syn, Alojzy Franz Paul, w wieku 4 dni, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającego i jego żony Krystyny z domu Techtner, zmarł 3 lipca 1884 roku o godzinie 11:00 rano w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Franz Paul. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 4 lipca 1884. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 26, Ossig, den 4. Juli 1884. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Tagearbeiter Franz Paul, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass sein Sohn, Alois Franz Paul, 4 Tage alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Sohn des Anzeigenden und seiner Ehefrau Christine, geb. Techtner, am 3. Juli 1884, nachmittags um 11 Uhr, in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Franz Paul. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, den 4. Juli 1884. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
05.07.1884 |
Friedrich
|
Alois Heinrich
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/6 |
27 |
Nr. 27, Osiek, 6 lipca 1884. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany osobiście, robotnik Karl Friedrich, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego syn, Alois Heinrich Friedrich, w wieku 16 dni, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającego i jego żony Anny z domu Rechla, zmarł 5 lipca 1884 roku o godzinie 14:30 w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Karl Friedrich. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 6 lipca 1884. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 27, Ossig, den 6. Juli 1884. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Tagearbeiter Karl Friedrich, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass sein Sohn, Alois Heinrich Friedrich, 16 Tage alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Sohn des Anzeigenden und seiner Ehefrau Anna, geb. Rechla, am 5. Juli 1884, nachmittags um 2:30 Uhr, in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Karl Friedrich. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, den 6. Juli 1884. Der Standesbeamte: Fr. Winkler.
|
|
07.07.1884 |
Böhm
|
Martha
|
4 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/6 |
28 |
Nr. 28, Osiek, 8 lipca 1884. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj, znana osobiście, robotnica Pauline Böhm, z domu Menzel, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej córka, Marta Böhm, w wieku 4 lat i 5 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającej i jej męża, robotnika Jana Böhma, zmarła 7 lipca 1884 roku o godzinie 2:30 rano w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Pauline Böhm. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 8 lipca 1884. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 28, Ossig, den 8. Juli 1884. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Tagearbeiterin Pauline Böhm, geb. Menzel, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass ihre Tochter, Martha Böhm, 4 Jahre und 5 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Tochter der Anzeigenden und deren Ehemann, des Tagearbeiters Johann Böhm, am 7. Juli 1884, vormittags um 2:30 Uhr, in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Pauline Böhm. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, den 8. Juli 1884. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
18.07.1884 |
Wunsch
|
Hedwig
|
42 |
fryzjer |
katolicka |
82/1398/0/3/6 |
29 |
Nr. 29, Osiek, 19 lipca 1887. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany osobiście, fryzjer Heinrich Wunsch, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego żona, Jadwiga z domu Herner, w wieku 42 lat i 9 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Bertholdsdorf, córka zmarłego właściciela majątku Franciszka Hernera i jego wciąż żyjącej żony Józefy z domu Stuppelt, zmarła 18 lipca 1887 roku o godzinie 22:45 w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Heinrich Wunsch. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 19 lipca 1887. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 29, Ossig, den 19. Juli 1887. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Barbier Heinrich Wunsch, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass seine Ehefrau, Hedwig, geb. Herner, 42 Jahre und 9 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Bertholdsdorf, Tochter des verstorbenen Stellenbesitzers Franz Herner und dessen noch lebender Ehefrau Josepha, geb. Stuppelt, zu Bertholdsdorf, am 18. Juli 1887, nachmittags um 10:45 Uhr, in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Heinrich Wunsch. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, den 19. Juli 1887. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
22.07.1884 |
Wunsch
|
Agnes Hedwig
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/6 |
30 |
Nr. 30, Osiek, 23 lipca 1884. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany osobiście, piwowar Heinrich Wunsch, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego córka, Agnieszka Jadwiga Wunsch, w wieku 4 dni, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającego i jego zmarłej żony Jadwigi z domu Herner, zmarła 22 lipca 1884 roku o godzinie 19:30 w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Heinrich Wunsch. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 23 lipca 1884. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 30, Ossig, den 23. Juli 1884. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Bierbrauer Heinrich Wunsch, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass seine Tochter, Agnes Hedwig Wunsch, 4 Tage alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Tochter des Anzeigenden und dessen verstorbener Ehefrau Hedwig, geb. Herner, zu Ossig, am 22. Juli 1884, nachmittags um halb acht Uhr, in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Heinrich Wunsch. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, den 23. Juli 1884. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
05.09.1884 |
Peitsch
|
Carola
|
7 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/6 |
31 |
Nr, 31, Osiek, 13 września 1884. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany osobiście, właściciel domu Hermann Peitch, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego córka, Karola Peitch, w wieku 7 lat i 2 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającego i jego zmarłej żony Antoniny z domu Stenzel, zmarła 5 września 1884 roku o godzinie 15:00 w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Hermann Peitch. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 13 września 1884. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 31, Ossig, den 13. September 1884. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Hausbesitzer Hermann Peitch, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass seine Tochter, Carola Peitch, 7 Jahre und 2 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Tochter des Anzeigenden und seiner verstorbenen Ehefrau, Antonina, geb. Stenzel, zu Ossig, am 5. September 1884, nachmittags um drei Uhr, in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Hermann Peitch. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, den 13. September 1884. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
12.09.1884 |
Bürke
|
Paul Richard
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/6 |
32 |
Nr. 32, Osiek, 14 września 1884. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany osobiście, mistrz kowalski August Bürke, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego syn, Paul Richard Bürke, w wieku 26 dni, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającego i jego żony Agnieszki z domu Soewals, zmarł 12 września 1884 roku o godzinie 18:00 w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: August Bürke. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 14 września 1884. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 32, Ossig, den 14. September 1884. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Schmiedemeister August Bürke, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass sein Sohn, Paul Richard Bürke, 26 Tage alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Sohn des Anzeigenden und seiner Ehefrau Agnes, geb. Soewals, zu Ossig, am 12. September 1884, nachmittags um sechs Uhr, in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: August Bürke. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, den 14. September 1884. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
15.09.1884 |
Hartmann
|
Helena Ida
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/6 |
33 |
Nr. 33, Osiek, 16 września 1884. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany osobiście, właściciel majątku ziemskiego Hugo Hartmann, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego córka, Helena Ida Hartmann, w wieku 13 tygodni, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającego i jego żony Anny z domu Bansch, zmarła 15 września 1884 roku o godzinie 4:00 rano w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Hugo Hartmann. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 16 września 1884. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 33, Ossig, den 16. September 1884. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Gutsbesitzer Hugo Hartmann, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass seine Tochter, Helene Ida Hartmann, 13 Wochen alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Tochter des Anzeigenden und seiner Ehefrau Anna, geb. Bansch, zu Ossig, am 15. September 1884, vormittags um vier Uhr, in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Hugo Hartmann. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, den 16. September 1884. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
17.10.1884 |
Meyer
|
Anton
|
78 |
osadnik na dożywociu |
katolicka |
82/1398/0/3/6 |
34 |
Nr. 34, Osiek, 17 października 1884. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj, znana osobiście, osadniczka Józefa Meyer, z domu Neusch, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej mąż, Antoni Meyer, osadnik na dożywociu, w wieku 78 lat i 9 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zmarłego handlarza Antoniego Meyera i jego zmarłej żony Marii Joanny z domu Barthel, zmarł 17 października 1884 roku o godzinie 3:30 rano w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Józefa Meyer. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 17 października 1884. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler.
|
Nr. 34, Ossig, den 17. Oktober 1884. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Auszüglerin Josepha Meyer, geb. Neusch, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass ihr Ehemann, Anton Meyer, Auszügler, 78 Jahre und 9 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Sohn des verstorbenen Handelsmanns Anton Meyer und dessen verstorbener Ehefrau Maria Johanna, geb. Barthel, zu Ossig, am 17. Oktober 1884, vormittags um halb vier Uhr, in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Josepha Meyer. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, den 17. Oktober 1884. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
20.10.1884 |
Bräuner
|
Franz
|
3 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/6 |
35 |
Nr. 35, Osiek, 20 października 1884. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj, znana osobiście, robotnica Józefa Bräuner, z domu Löffel, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej syn, Franciszek Bräuner, w wieku 3 lat i 9 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającej i jej zmarłego męża, robotnika Kaspra Bräunera, zmarł 20 października 1884 roku o godzinie 5:00 rano w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Józefa Bräuner. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 20 października 1884. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 35, Ossig, den 20. Oktober 1884. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Tagearbeiterin Josepha Bräuner, geb. Löffel, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass ihr Sohn, Franz Bräuner, 3 Jahre und 9 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Sohn der Anzeigenden und ihres verstorbenen Ehemannes, des Tagearbeiters Kaspar Bräuner, zu Ossig, am 20. Oktober 1884, vormittags um fünf Uhr, in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Josepha Bräuner. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, den 20. Oktober 1884. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
14.11.1884 |
Gramer
|
Karl
|
76 |
osadnik |
katolicka |
82/1398/0/3/6 |
36 |
Nr. 36, Osiek, 14 listopada 1884. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany osobiście, właściciel gospodarstwa August Gramer, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego ojciec, osadnik Karol Gramer, w wieku 76 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, ostatnio żonaty ze zmarłą Józefą z domu Hentschel, zamieszkałą w Osieku, syn zmarłego właściciela gospodarstwa Franciszka Gramera i jego zmarłej żony Anny Marii z domu Hiertsampf, zmarł 14 listopada 1884 roku o godzinie 2:00 rano w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku. August Gramer oświadczył, że zgłoszenia dokonał na podstawie własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: August Gramer. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 14 listopada 1884. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 36, Ossig, den 14. November 1884. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Stellenbesitzer August Gramer, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass sein Vater, der Auszügler Karl Gramer, 76 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, zuletzt verheiratet mit der verstorbenen Josepha, geb. Hentschel, zu Ossig, Sohn des verstorbenen Stellenbesitzers Franz Gramer und dessen verstorbener Ehefrau Anna Maria, geb. Hiertsampf, zu Ossig, am 14. November 1884, vormittags um zwei Uhr, in der Wohnung des Anzeigenden zu Ossig verstorben sei. Der August Gramer erklärte, dass er die Anzeige aufgrund eigener Wissenschaft gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: August Gramer. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, den 14. November 1884. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
10.12.1884 |
Fichtner
|
Joseph
|
75 |
robotnik |
katolicka |
82/1398/0/3/6 |
37 |
Nr. 37, Osiek, 11 grudnia 1884. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj, znana osobiście, robotnica Antonina Fichtner, z domu Guder, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej mąż, robotnik Józef Fichtner, w wieku 75 lat i 2 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Garnau, powiat Świdnica, syn robotnika Franciszka Fichtnera i jego żony Anny Rozyny z domu Grocha, oboje zmarli w Garnau, zmarł 10 grudnia 1884 roku o godzinie 10:30 rano w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Antonina Fichtner. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 11 grudnia 1884. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 37, Ossig, den 11. Dezember 1884. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Tagearbeiterin Antonia Fichtner, geb. Guder, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass ihr Ehemann, der Tagearbeiter Joseph Fichtner, 75 Jahre und 2 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Garnau, Kreis Schweidnitz, Sohn des Tagearbeiters Franz Fichtner und seiner Ehefrau Anna Rosina, geb. Grocha, beide verstorben zu Garnau, am 10. Dezember 1884, nachmittags um halb elf Uhr, in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Antonia Fichtner. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, den 11. Dezember 1884. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
31.12.1884 |
Güttler
|
August
|
30 |
ślusarz |
katolicka |
82/1398/0/3/6 |
38 |
Nr. 38, Osiek, 31 grudnia 1884. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany osobiście, robotnik Józef Güttler, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że ślusarz August Güttler, w wieku 30 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, stanu wolnego, syn zgłaszającego i jego żony Teresy z domu Werderer, zmarł 31 grudnia 1884 roku o godzinie 16:00 w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku. Józef Güttler oświadczył, że dokonał zgłoszenia na podstawie własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Józef Güttler. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 14 grudnia 1884. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 38, Ossig, den 31. Dezember 1884. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Tagearbeiter Joseph Güttler, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass der Schlosser August Güttler, 30 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, ledigen Standes, Sohn des Anzeigenden und seiner Ehefrau Theresia, geb. Werderer, zu Ossig, am 31. Dezember 1884, nachmittags um vier Uhr, in der Wohnung des Anzeigenden zu Ossig verstorben sei. Der Joseph Güttler erklärte, dass er die Anzeige aufgrund eigener Wissenschaft gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Joseph Güttler. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, den 14. Dezember 1884. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
13.01.1885 |
Kuhn
|
Hermann
|
16 |
stajenny |
katolicka |
82/1398/0/3/7 |
1 |
Nr. 1, Osiek, 15 stycznia 1885. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany osobiście, właściciel majątku ziemskiego Hugo Hartmann, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że stajenny Hermann Kuhn, w wieku 16 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Pohlsdorf, powiat Neumarkt, syn rolnika Franciszka Kuhna i jego zmarłej żony Jadwigi z domu Mainard, zmarł 13 stycznia 1885 roku o godzinie 17:00 w wyniku wypadku w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku. Godzina śmierci nie jest dokładnie znana, ponieważ zgon nastąpił w wyniku nieszczęśliwego wypadku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Hugo Hartmann. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 15 stycznia 1885. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 1, Ossig, den 15. Januar 1885. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Gutsbesitzer Hugo Hartmann, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass der Pferdejunge Hermann Kuhn, 16 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Pohlsdorf, Kreis Neumarkt, Sohn des Bauern Franz Kuhn und dessen verstorbener Ehefrau Hedwig, geb. Mainard, zu Pohlsdorf, am 13. Januar 1885, nachmittags um fünf Uhr, in der Wohnung des Anzeigenden zu Ossig verstorben sei. Die Stunde des Todes ist nicht exakt anzugeben, da derselbe durch Unfall den Tod fand. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Hugo Hartmann. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, den 15. Januar 1885. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
17.01.1885 |
Radler
|
Karoline
|
51 |
robotnik |
katolicka |
82/1398/0/3/7 |
2 |
Nr. 2, Osiek, 18 stycznia 1885. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany osobiście, robotnik Józef Radler, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego żona, Karolina Radler, z domu Jana, w wieku 51 lat i 10 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Woigwitz, powiat Wrocław, córka zmarłej, niezamężnej robotnicy Teresy Jana z Woigwitz, zmarła 17 stycznia 1885 roku o godzinie 11:00 rano w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Józef Radler. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 18 stycznia 1885. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 2, Ossig, den 18. Januar 1885. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Tagearbeiter Joseph Radler, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass seine Ehefrau, Karoline Radler, geb. Jana, 51 Jahre und 10 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Woigwitz, Kreis Breslau, Tochter der verstorbenen, unverheirateten Tagearbeiterin Theresia Jana zu Woigwitz, am 17. Januar 1885, vormittags um elf Uhr, in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Joseph Radler. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, den 18. Januar 1885. Der Standesbeamte: Fr. Winkler.
|
|
30.01.1885 |
Güttler
|
Joseph
|
14 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/7 |
3 |
Nr. 3, Osiek, 31 stycznia 1885. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany osobiście, robotnik Józef Güttler, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego syn, Józef Güttler, stanu wolnego, w wieku 14 lat i 11 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającego i jego żony Teresy z domu Wiemer, zmarł 30 stycznia 1885 roku o godzinie 17:30 w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku. Józef Güttler oświadczył, że dokonał zgłoszenia na podstawie własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Józef Güttler. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 31 stycznia 1885. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 3, Ossig, den 31. Januar 1885. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Tagearbeiter Joseph Güttler, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass sein Sohn, Joseph Güttler, ledigen Standes, 14 Jahre und 11 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Sohn des Anzeigenden und seiner Ehefrau Theresia, geb. Wiemer, zu Ossig, am 30. Januar 1885, nachmittags um halb sechs Uhr, in der Wohnung des Anzeigenden zu Ossig verstorben sei. Der Joseph Güttler erklärte, dass er die Anzeige aufgrund eigener Wissenschaft gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Joseph Güttler. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, den 31. Januar 1885. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
09.02.1885 |
Knoblich
|
Johanna
|
80 |
osadnik |
katolicka |
82/1398/0/3/7 |
4 |
Nr. 4, Osiek, 9 lutego 1885. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany osobiście, osadnik Karol Knoblich, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego żona, Joanna Knoblich, z domu Klose, w wieku 80 lat i 9 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Jarischau, powiat Strzegom, córka zmarłego ogrodnika Franciszka Klose i jego również zmarłej żony Weroniki z domu Karn, zmarła 9 lutego 1885 roku o godzinie 4:00 rano w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Karol Knoblich. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 9 lutego 1885. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 4, Ossig, den 9. Februar 1885. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Auszügler Karl Knoblich, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass seine Ehefrau, Johanna Knoblich, geb. Klose, 80 Jahre und 9 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Jarischau, Kreis Striegau, Tochter des verstorbenen Freigärtners Franz Klose und dessen ebenfalls verstorbener Ehefrau Veronika, geb. Karn, zu Ossig, am 9. Februar 1885, vormittags um vier Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Karl Knoblich. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, den 9. Februar 1885. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
27.02.1885 |
Ruppelt
|
Franz Heinrich
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/7 |
5 |
Nr. 5, Osiek, 27 lutego 1885. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany osobiście, właściciel majątku ziemskiego Henryk Ruppelt, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego syn, Franciszek Henryk Ruppelt, w wieku 3 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającego i jego żony Anny z domu Thiel, zmarł 27 lutego 1885 roku o godzinie 7:00 rano. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Henryk Ruppelt. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 27 lutego 1885. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 5, Ossig, den 27. Februar 1885. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Gutsbesitzer Heinrich Ruppelt, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass sein Sohn, Franz Heinrich Ruppelt, 3 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Sohn des Anzeigenden und seiner Ehefrau Anna, geb. Thiel, zu Ossig, am 27. Februar 1885, vormittags um sieben Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Heinrich Ruppelt. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, den 27. Februar 1885. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
19.03.1885 |
Dorn
|
Pauline
|
10 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/7 |
6 |
Nr. 6, Osiek, 19 marca 1885. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj, znana osobiście, robotnica Karolina Dorn, z domu Paul, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej córka, Paulina Dorn, w wieku 10 lat i 2 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającej i jej męża, robotnika Jana Dorna, zmarła 19 marca 1885 roku o godzinie 6:00 rano. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Karolina Dorn. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 19 marca 1885. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 6, Ossig, den 19. März 1885. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Tagearbeiterin Karoline Dorn, geb. Paul, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass ihre Tochter, Pauline Dorn, 10 Jahre und 2 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Tochter der Anzeigenden und ihres Ehemannes, des Tagearbeiters Johann Dorn, zu Ossig, am 19. März 1885, vormittags um sechs Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Karoline Dorn. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, den 19. März 1885. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
27.03.1885 |
Hoffmann
|
Josepha
|
62 |
robotnik |
katolicka |
82/1398/0/3/7 |
7 |
Nr. 7, Osiek, 27 marca 1885. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany osobiście, robotnik Ignacy Hoffmann, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego żona, Józefa Hoffmann, z domu Thiel, w wieku 62 lat i 7 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Bertholdsdorf, powiat Strzegom, córka zmarłego robotnika Franciszka Thiela i jego zmarłej żony Barbary z domu Bänsch, oboje zmarli w Bertholdsdorf, zmarła 27 marca 1885 roku o godzinie 6:00 rano w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Ignacy Hoffmann. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 27 marca 1885. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 7, Ossig, den 27. März 1885. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Tagearbeiter Ignatz Hoffmann, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass seine Ehefrau, Josepha Hoffmann, geb. Thiel, 62 Jahre und 7 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Bertholdsdorf, Kreis Striegau, Tochter des verstorbenen Tagearbeiters Franz Thiel und dessen verstorbener Ehefrau Barbara, geb. Bänsch, beide verstorben zu Bertholdsdorf, am 27. März 1885, vormittags um sechs Uhr, in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Ignatz Hoffmann. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, den 27. März 1885. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
02.04.1885 |
Scholz
|
Ottilie
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/7 |
8 |
Nr. 8, Osiek, 3 kwietnia 1885. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany osobiście, mistrz blacharski Juliusz Scholz, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego córka, Otylia Scholz, w wieku 8 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającego i jego żony Franciszki z domu Piotzoll, zmarła 2 kwietnia 1885 roku o godzinie 10:00 po południu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Juliusz Scholz. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 3 kwietnia 1885. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 8, Ossig, den 3. April 1885. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Klempnermeister Julius Scholz, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass seine Tochter, Ottilie Scholz, 8 Monaten alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Tochter des Anzeigenden und seiner Ehefrau Franziska, geb. Piotzoll, zu Ossig, am 2. April 1885, nachmittags um 10 Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Julius Scholz. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, den 3. April 1885. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
16.04.1885 |
Krabel
|
Paul
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/7 |
9 |
Nr. 9, Osiek, 18 kwietnia 1885. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj, znana osobiście, żona cieśli Karolina Pohl, z domu Krabel, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Paweł Krabel, w wieku 6 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony we Wrocławiu, syn niezamężnej matki Anny Krabel z Wrocławia, zmarł 16 kwietnia 1885 roku o godzinie 6:30 rano w mieszkaniu zgłaszającej w Osieku. Karolina Pohl oświadczyła, że dokonała zgłoszenia na podstawie własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Karolina Pohl. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 18 kwietnia 1885. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 9, Ossig, den 18. April 1885. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Zimmermannsfrau Karoline Pohl, geb. Krabel, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass der Paul Krabel, 6 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Breslau, Sohn der unverheirateten Mutter Anna Krabel zu Breslau, am 16. April 1885, vormittags um halb sieben Uhr, in der Wohnung der Anzeigenden zu Ossig verstorben sei. Die Karoline Pohl erklärte, dass sie die Anzeige aufgrund eigener Wissenschaft gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Karoline Pohl. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, den 18. April 1885. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
21.04.1885 |
Beck
|
Paul August
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/7 |
11 |
Nr. 11, Osiek, 23 kwietnia 1885. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj, znana osobiście, panna Anna Beck, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej syn, Paul August Beck, w wieku 3 tygodni, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, zmarł 21 kwietnia 1885 roku o godzinie 15:15. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Anna Beck. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 23 kwietnia 1885. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 11, Ossig, den 23. April 1885. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die ledige Dienstmagd Anna Beck, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass ihr Sohn, Paul August Beck, 3 Wochen alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, am 21. April 1885, nachmittags um 15:15 Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Anna Beck. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, den 23. April 1885. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
22.04.1885 |
Schubert
|
Paul Alois
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/7 |
10 |
Nr. 10, Osiek, 22 kwietnia 1885. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany osobiście, majster nadzoru Joseph Schubert, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego syn, Alois Schubert, w wieku 8 dni, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającego i jego żony Anny z domu Beck, zmarł 22 kwietnia 1885 roku o godzinie 11:30 rano. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Joseph Schubert. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 22 kwietnia 1885. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 10, Ossig, den 22. April 1885. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Ausmeistermeister Joseph Schubert, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass sein Sohn, Alois Schubert, 8 Tage alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Sohn des Anzeigenden und seiner Ehefrau Anna, geb. Beck, zu Ossig, am 22. April 1885, vormittags um 11:30 Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Joseph Schubert. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, den 22. April 1885. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
27.04.1885 |
Hlawaczek
|
Anna
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/7 |
12 |
Nr. 12, Osiek, 27 kwietnia 1885. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany osobiście, szewc Franciszek Hlawarzek, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego córka, Anna Hlawarzek, w wieku 5 miesięcy i 19 dni, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającego i jego żony Józefy z domu John, zmarła 27 kwietnia 1885 roku o godzinie 4:00 rano. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Franciszek Hlawarzek. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 27 kwietnia 1885. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler.
|
Nr. 12, Ossig, den 27. April 1885. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Schuhmachermeister Franz Hlawarzek, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass seine Tochter, Anna Hlawarzek, 5 Monate und 19 Tage alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Tochter des Anzeigenden und seiner Ehefrau Josepha, geb. John, zu Ossig, am 27. April 1885, vormittags um vier Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Franz Hlawarzek. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, den 27. April 1885. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
13.05.1885 |
Langer
|
August
|
10 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/7 |
13 |
Nr. 13, Osiek, 20 maja 1885. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany osobiście, mistrz powroźniczy August Langer, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego syn, August Langer, w wieku 10 lat i 4 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, zmarł 20 maja 1885 roku o godzinie 5:00 rano. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: August Langer. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 20 maja 1885. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 13, Ossig, den 20. Mai 1885. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Seilermeister August Langer, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass sein Sohn, August Langer, 10 Jahre und 4 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, am 20. Mai 1885, vormittags um 5 Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: August Langer. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, den 20. Mai 1885. Der Standesbeamte: Fr. Winkler.
|
|
02.06.1885 |
Stelzer
|
Joseph
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/7 |
14 |
Nr. 14, Osiek, 2 czerwca 1885. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj, znana osobiście, panna Hedwiga Stelzer, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej syn, Józef Stelzer, w wieku 14 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, zmarł 2 czerwca 1885 roku o godzinie 13:30. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Hedwiga Stelzer. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 8 czerwca 1885. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 14, Ossig, den 2. Juni 1885. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die ledige Dienstmagd Hedwig Stelzer, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass ihr Sohn, Joseph Stelzer, 14 Tagen alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, am 2. Juni 1885, vormittags um halb zwei Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Hedwig Stelzer. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, den 8. Juni 1885. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
07.07.1885 |
Scholz
|
Heinrich
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/7 |
16 |
Nr. 16, Osiek, 8 lipca 1885. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany osobiście, cieśla Franciszek Scholz, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego syn, Henryk Scholz, w wieku 1 dnia, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającego i jego żony Matyldy z domu Straubaum, zmarł 7 lipca 1885 roku o godzinie 18:00. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Franciszek Scholz. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 8 lipca 1885. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 16, Ossig, den 8. Juli 1885. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Zimmermann Franz Scholz, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass sein Sohn, Heinrich Scholz, 1 Tag alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Sohn des Anzeigenden und seiner Ehefrau Mathilde, geb. Straubaum, zu Ossig, am 7. Juli 1885, nachmittags um sechs Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Franz Scholz. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, den 8. Juli 1885. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
09.07.1885 |
Scholz
|
August
|
37 |
robotnika |
katolicka |
82/1398/0/3/7 |
15 |
Nr. 15, Osiek, 10 lipca 1885. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj, znana osobiście, wdowa, robotnica Joanna Walter, z domu Babe, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że listonosz paczkowy August Scholz, w wieku 37 lat i 7 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały we Wrocławiu, urodzony w Bockau, powiat Strzegom, żonaty z wciąż żyjącą żoną Pauliną, z domu Walter, z Wrocławia, syn zmarłego robotnika Jana Józefa Scholza i jego wciąż żyjącej żony Jadwigi z domu Vopt, z Bockau, zmarł 9 lipca 1885 roku o godzinie 10:30 rano w mieszkaniu zgłaszającej w Osieku. Joanna Walter oświadczyła, że dokonała zgłoszenia na podstawie własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Joanna Walter. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 10 lipca 1885. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 15, Ossig, den 10. Juli 1885. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die verwitwete Tagearbeiterin Johanna Walter, geb. Babe, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass der Postpaketträger August Scholz, 37 Jahre und 7 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Breslau, geboren zu Bockau, Kreis Striegau, verheiratet gewesen mit der noch lebenden Ehefrau Pauline, geb. Walter, zu Breslau, Sohn des verstorbenen Tagearbeiters Johann Joseph Scholz und dessen noch lebender Ehefrau Hedwig, geb. Vopt, zu Bockau, am 9. Juli 1885, nachmittags um halb elf Uhr, in der Wohnung der Anzeigenden zu Ossig verstorben sei. Die Johanna Walter erklärte, dass sie die Anzeige aufgrund eigener Wissenschaft gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Johanna Walter. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, den 10. Juli 1885. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
10.07.1885 |
Böhm
|
Paul
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/7 |
17 |
Nr. 17, Osiek, 14 lipca 1885. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany osobiście, robotnik Jan Böhm, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego syn, Paweł Böhm, w wieku 8 miesięcy i 24 dni, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającego i jego żony Teresy z domu Simon, zmarł 10 lipca 1885 roku o godzinie 9:00 rano. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Jan Böhm. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 14 lipca 1885. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 17, Ossig, den 14. Juli 1885. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Tagearbeiter Johann Böhm, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass sein Sohn, Paul Böhm, 8 Monate und 24 Tage alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Sohn des Anzeigenden und seiner Ehefrau Theresia, geb. Simon, zu Ossig, am 10. Juli 1885, vormittags um neun Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Johann Böhm. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, den 14. Juli 1885. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
17.07.1885 |
Weigelt
|
Anton
|
79 |
robotnik |
katolicka |
82/1398/0/3/7 |
18 |
Nr. 18, Osiek, 18 lipca 1885. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj, znana osobiście, robotnica Józefa Weigelt, z domu Zeie, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej mąż, robotnik Antoni Weigelt, w wieku 79 lat i 5 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Neuhof, powiat Strzegom, syn zmarłego robotnika Ferdynanda Weigelta i jego zmarłej żony Elżbiety z domu Schinke, oboje zmarli w Neuhof, zmarł 17 lipca 1885 roku o godzinie 14:15 w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Józefa Weigelt. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 18, Ossig, den 18. Juli 1885. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Tagearbeiterin Frau Josepha Weigelt, geb. Zeie, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass ihr Ehemann, der Tagearbeiter Anton Weigelt, 79 Jahre und 5 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Neuhof, Kreis Striegau, Sohn des verstorbenen Tagearbeiters Ferdinand Weigelt und dessen verstorbener Ehefrau Elisabeth, geb. Schinke, beide verstorben zu Neuhof, am 17. Juli 1885, nachmittags um viertel nach zwei Uhr, in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Josepha Weigelt. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
06.08.1885 |
Krabel
|
Ernestine
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/7 |
19 |
Nr. 19, Osiek, 6 sierpnia 1885. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany osobiście, robotnik Anton Krabel, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego córka, Ernestyna Krabel, w wieku 15 minut, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającego i jego żony Karoliny z domu Schmidt, zmarła 6 sierpnia 1885 roku o godzinie 13:00. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Anton Krabel. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 6 sierpnia 1885. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 19, Ossig, den 6. August 1885. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Tagearbeiter Anton Krabel, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass seine Tochter, Ernestine Krabel, 15 Minuten alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Tochter des Anzeigenden und seiner Ehefrau Karoline, geb. Schmidt, zu Ossig, am 6. August 1885, nachmittags um 1 Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Anton Krabel. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, den 6. August 1885. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
07.08.1885 |
Gerlach
|
Martha
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/7 |
20 |
Nr. 20, Osiek, 8 sierpnia 1885. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany osobiście, producent rur Ernst Gerlach, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego córka, Marta Gerlach, w wieku 4 miesięcy i 8 dni, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającego i jego żony Anny z domu Kraude, zmarła 7 sierpnia 1885 roku o godzinie 4:00 rano. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Ernst Gerlach. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 20, Ossig, den 8. August 1885. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Röhrenfabrikant Ernst Gerlach, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass seine Tochter, Martha Gerlach, 4 Monate und 8 Tage alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Tochter des Anzeigenden und seiner Ehefrau Anna, geb. Kraude, zu Ossig, am 7. August 1885, vormittags um vier Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Ernst Gerlach. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
21.08.1885 |
Burkert
|
Agnes
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/7 |
21 |
Nr. 21, Osiek, 22 sierpnia 1885. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj, znana osobiście, żona murarza Bertha Burkert, z domu Ohiel, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej córka, Agnieszka Burkert, w wieku 9 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającej i jej męża, murarza Jana Burkerta, zmarła 21 sierpnia 1885 roku o godzinie 9:00 po południu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Bertha Burkert. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 22 sierpnia 1885. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler.
|
Nr. 21, Ossig, den 22. August 1885. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Mauererfrau Bertha Burkert, geb. Ohiel, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass ihre Tochter, Agnes Burkert, 9 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Tochter der Anzeigenden und ihres Ehemannes, des Maurers Johann Burkert, zu Ossig, am 21. August 1885, nachmittags um neun Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Bertha Burkert. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, den 22. August 1885. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
25.08.1885 |
Paul
|
Theresia
|
71 |
robotnik |
katolicka |
82/1398/0/3/7 |
22 |
Nr. 22, Osiek, 25 sierpnia 1885. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany osobiście, robotnik Ignacy Paul, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego żona, Teresa Paul, z domu Mentner, w wieku 71 lat i 2 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Neuhof, córka zmarłego robotnika Franciszka Mentnera i jego zmarłej żony Barbary z domu Steiger, zmarła 25 sierpnia 1885 roku o godzinie 4:45 rano. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Ignacy Paul. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 22. Ossig, den 25. August 1885. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Tagearbeiter Ignatz Paul, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass seine Ehefrau, Theresia Paul, geb. Mentner, 71 Jahre und 2 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Neuhof, Tochter des verstorbenen Tagearbeiters Franz Mentner und dessen verstorbener Ehefrau Barbara, geb. Steiger, zu Neuhof, am 25. August 1885, vormittags um dreiviertel fünf Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Ignatz Paul. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
26.08.1885 |
Ende
|
Hedwig
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/7 |
23 |
Nr. 23, Osiek, 26 sierpnia 1885. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj, znana osobiście, robotnica Hedwiga Ende, z domu Hoffmann, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej córka, Hedwiga Ende, w wieku 8 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającej i jej męża, robotnika Augusta Ende, zmarła 25 sierpnia 1885 roku o godzinie 11:15 rano. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Hedwiga Ende. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 26 sierpnia 1885. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 23, Ossig, den 26. August 1885. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Tagearbeiterin Frau Hedwig Ende, geb. Hoffmann, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass ihre Tochter, Hedwig Ende, 8 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Tochter der Anzeigenden und ihres Ehemannes, des Tagearbeiters August Ende, zu Ossig, am 25. August 1885, vormittags um ein Viertel nach elf Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Hedwig Ende. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, den 26. August 1885. Der Standesbeamte: Fr. Winkler.
|
|
19.09.1885 |
Wiersing
|
Karl
|
65 |
murarz i właściciel domu |
ewangelicka |
82/1398/0/3/7 |
24 |
Nr. 24, Osiek, 19 września 1885. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj, znana osobiście, żona Renata Wiersing, z domu Schüller, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej mąż, murarz i właściciel domu Karol Wiersing, w wieku 64 lat, wyznania ewangelickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Münchhof, powiat Legnica, syn murarza Jana Gotfryda Wiersinga i jego żony Marii Rozyny z domu Huldt, oboje zmarli w Bresten, zmarł 19 września 1885 roku o godzinie 10:00 rano w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Renata Wiersing. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 24, Ossig, den 19. September 1885. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Ehefrau Renate Wiersing, geb. Schüller, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass ihr Ehemann, der Maurer und Hausbesitzer Karl Wiersing, 64 Jahre alt, evangelischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Münchhof, Kreis Liegnitz, Sohn des Maurers Johann Gottfried Wiersing und dessen Ehefrau Maria Rosina, geb. Huldt, beide verstorben zu Bresten, am 19. September 1885, vormittags um zehn Uhr, in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Renate Wiersing. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
03.10.1885 |
Stiller
|
Paul
|
3 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/7 |
25 |
Nr. 25, Osiek, 4 października 1885. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany osobiście, murarz August Stiller, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego syn, Paul Stiller, w wieku 3 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającego i jego żony Ernestyny z domu Dothmer, zmarł 3 października 1885 roku o godzinie 17:00 w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: August Stiller. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 4 października 1885. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 25, Ossig, den 4. Oktober 1885. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Maurer August Stiller, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass sein Sohn, Paul Stiller, im Alter von 3 Jahre, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Sohn des Anzeigenden und seiner Ehefrau Ernestine, geb. Dothmer, zu Ossig, am 3. Oktober 1885, nachmittags um fünf Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: August Stiller. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, den 4. Oktober 1885. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
02.11.1885 |
Ullrich
|
Paul Joseph
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/7 |
26 |
Nr. 26. Osiek, 3 listopada 1885. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany osobiście, robotnik fabryczny Karol Ullrich, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego syn, Paul Józef Ullrich, w wieku 7 dni, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającego i jego żony Matyldy z domu Trotte, zmarł 2 listopada 1885 roku o godzinie 1:00 rano. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Karol Ullrich. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 3 listopada 1885. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 26, Ossig, den 3. November 1885. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Fabrikarbeiter Karl Ullrich, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass sein Sohn, Paul Joseph Ullrich, im Alter von 7 Tagen, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Sohn des Anzeigenden und seiner Ehefrau Mathilde, geb. Trotte, zu Ossig, am 2. November 1885, vormittags um ein Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Karl Ullrich. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, den 3. November 1885. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
04.11.1885 |
Boer
|
Reinhold
|
14 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/7 |
27 |
Nr. 27, Osiek, 5 listopada 1885. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj, znana osobiście, robotnica Karolina Boer, z domu Langer, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej syn, Reinhold Boer, w wieku 14 lat i 6 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającej i jej zmarłego męża, robotnika Henryka Boera, zmarł 4 listopada 1885 roku o godzinie 18:30. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Karolina Boer. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 5 listopada 1885. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 27. Ossig, den 5. November 1885. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Tagearbeiterin Karoline Boer, geb. Langer, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass ihr Sohn, Reinhold Boer, 14 Jahre und 6 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Sohn der Anzeigenden und ihres verstorbenen Ehemannes, des Tagearbeiters Heinrich Boer, zu Ossig, am 4. November 1885, nachmittags um halb sieben Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Karoline Boer. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, den 5. November 1885. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
28.11.1885 |
Hoffmann
|
Ida Maria
|
3 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/7 |
28 |
Nr. 28. Osiek, 28 listopada 1885. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj, znana osobiście, wdowa Anna Hoffmann, z domu Maibaum, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej córka, Maria Hoffmann, w wieku 3 lat i 4 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającej i jej zmarłego męża, szewca Karola Hoffmanna, zmarła 28 listopada 1885 roku o godzinie 7:30 rano. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Anna Hoffmann. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 28 listopada 1885. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler.
|
Nr. 28, Ossig, den 28. November 1885. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die verwitwete Schuhmacherfrau Anna Hoffmann, geb. Maibaum, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass ihre Tochter, Maria Hoffmann, 3 Jahre und 4 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Tochter der Anzeigenden und ihres verstorbenen Ehemannes, des Schuhmachers Karl Hoffmann, zu Ossig, am 28. November 1885, vormittags um halb acht Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Anna Hoffmann. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, den 28. November 1885. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
09.12.1885 |
Hartmann
|
Ferdinand
|
68 |
właściciel majątku |
katolicka |
82/1398/0/3/7 |
29 |
Nr. 29. Osiek, 10 grudnia 1885. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany osobiście, właściciel majątku Hugo Hartmann, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego ojciec, właściciel majątku Ferdynand Hartmann, w wieku 68 lat i 7 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Petschen, powiat Strzegom, żonaty z wciąż żyjącą żoną Teresą z domu Schöning, syn zmarłego burmistrza Antoniego Hartmanna i jego zmarłej żony Joanny z domu Seidel z miejscowości Lilschen, zmarł 9 grudnia 1885 roku o godzinie 13:30 w miejscu zamieszkania zgłaszającego. Zgłaszający oświadczył, że dokonał zgłoszenia na podstawie własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Hugo Hartmann. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 10 grudnia 1885. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 29, Ossig, den 10. Dezember 1885. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Gutsbesitzer Hugo Hartmann, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass sein Vater, der Gutsbesitzer Ferdinand Hartmann, 68 Jahre und 7 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Petschen, Kreis Striegau, verheiratet gewesen mit der noch lebenden Ehefrau Theresia, geb. Schöning, zu Ossig, Sohn des verstorbenen Bürgermeister Anton Hartmann und dessen verstorbener Ehefrau Johanna, geb. Seidel, zu Lilschen, am 9. Dezember 1885, vormittags um halb zwei Uhr, in der Wohnung des Anzeigenden verstorben sei. Der Hugo Hartmann erklärte, dass er die Anzeige aufgrund eigener Wissenschaft gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Hugo Hartmann. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, den 10. Dezember 1885. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
10.12.1885 |
Knetsch
|
Paul August Joseph
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/7 |
30 |
Nr. 30. Osiek, 11 grudnia 1885. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany osobiście, handlarz bydła Józef Knetsch, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że August Józef Knetsch, w wieku 5 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, syn zgłaszającego i jego żony Amalii z domu Notation, zmarł 10 grudnia 1885 roku o godzinie 11:30 w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Józef Knetsch. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Esey, 11 grudnia 1885. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 30. Ossig den 11. Dezember 1885. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Viehhändler Joseph Knetsch, wohnhaft zu Ossig, und gab an, dass der August Joseph Knetsch, 5 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, Sohn des Anzeigenden und seiner Ehefrau Amalie, geb. Notation, zu Ossig, am 10. Dezember des Jahres 1885, nachmittags um halb zwölf Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Joseph Knetsch. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Esey, den 11. Dezember 1885. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
13.12.1885 |
Ruthert
|
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/7 |
31 |
Nr. 31. Osiek, 15 grudnia 1885. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj, znana osobiście, akuszerka Adelajda Mentler, z domu Polentzky, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że u niezamężnej służącej Krystyny Ruthert, wyznania katolickiego, zamieszkałej w Osieku, 13 grudnia bieżącego roku o godzinie 11:00 w domu kupca Józefa Lanzera urodziło się dziecko płci męskiej, które zmarło przy narodzinach. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Adelajda Mentler. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 15 grudnia 1885. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 31. Ossig, den 15. Dezember 1885. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Hebamme Frau Adelheid Mentler, geb. Polentzky, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass von der ledigen Dienstmagd Christine Ruthert, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, am 13. Dezember dieses Jahres, nachmittags um elf Uhr, in der Wohnung des Kaufmanns Joseph Lanzer ein Kind männlichen Geschlechts geboren wurde und dass dieses Kind bei der Geburt verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Adelheid Mentler. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, den 15. Dezember 1885. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
15.12.1885 |
Walter
|
Heinrich
|
13 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/7 |
32 |
Nr. 32. Osiek, 16 grudnia 1885. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany osobiście, sołtys August Hermensel, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Henryk Walter, w wieku 13 lat i 2 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zmarłego Krystiana Waltera i jego również zmarłej żony Józefiny z domu Schäfer, oboje ostatnio zamieszkałych w Osieku, zmarł 15 grudnia 1885 roku o godzinie 13:00 w miejscu zamieszkania zgłaszającego. Zgłaszający oświadczył, że dokonał zgłoszenia na podstawie własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: August Hermensel. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 16 grudnia 1885. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 32. Ossig, den 16. Dezember 1885. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Gemeindevorsteher August Hermensel, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass der Heinrich Walter, 13 Jahre und 2 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Sohn des verstorbenen Christian Walter und dessen ebenfalls verstorbener Ehefrau Josephine, geb. Schäfer, beide zuletzt wohnhaft zu Ossig, am 15. Dezember 1885, nachmittags um ein Uhr, in der Wohnung des Anzeigenden verstorben sei. Der August Hermensel erklärte, dass er die Anzeige aufgrund eigener Kenntnis gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: August Hermensel. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, den 16. Dezember 1885. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
18.12.1885 |
Knoblich
|
Karl
|
76 |
emerytowany gospodarz |
katolicka |
82/1398/0/3/7 |
33 |
Nr. 33. Osiek, 19 grudnia 1885. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany osobiście, właściciel gospodarstwa August Knoblich, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że wdowiec, emerytowany gospodarz Karol Knoblich, wyznania katolickiego, w wieku 76 lat i 2 miesięcy, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, wcześniej żonaty ze zmarłą Joanną Knoblich z domu Mathe, syn właściciela gospodarstwa Antoniego Knoblicha i jego żony Franciszki z domu Schorsenberg, oboje zmarli w Osieku, zmarł 18 grudnia 1885 roku o godzinie 10:30 w miejscu zamieszkania zgłaszającego. Zgłaszający oświadczył, że dokonał zgłoszenia na podstawie własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: August Knoblich. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 19 grudnia 1885. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 33. Ossig, den 19. Dezember 1885. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Stellenbesitzer August Knoblich, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass der verwitwete Auszügler Karl Knoblich, katholischer Religion, 76 Jahre und 2 Monate alt, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, verheiratet gewesen mit der verstorbenen Johanna Knoblich, geb. Mathe, Sohn des Stellenbesitzers Anton Knoblich und dessen Ehefrau Franziska, geb. Schorsenberg, beide zu Ossig verstorben, am 18. Dezember 1885, nachmittags um halb elf Uhr, in der Wohnung des Anzeigenden verstorben sei. Der August Knoblich erklärte, dass er die Anzeige aufgrund eigener Kenntnis gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: August Knoblich. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, den 19. Dezember 1885. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
30.12.1885 |
Langer
|
Pauline
|
3 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/7 |
34 |
Nr. 34. Osiek, 31 grudnia 1885. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany osobiście, mistrz powroźniczy August Langer, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Paulina Langer, w wieku 3 lat, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, córka zgłaszającego i jego żony Pauliny z domu Thriel, zmarła 30 grudnia 1885 roku o godzinie 9:00 rano. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: August Langer. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 31 grudnia 1885. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 34. Ossig, den 31. Dezember 1885. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Seilenmeister August Langer, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass die Pauline Langer, 3 Jahr alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, Tochter des Anzeigenden und seiner Ehefrau Pauline, geb. Thriel, zu Ossig, am 30. Dezember 1885, vormittags um neun Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: August Langer. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, den 31. Dezember 1885. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
31.12.1885 |
Menzel
|
Paul
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/7 |
35 |
Nr. 35. Osiek, 31 grudnia 1885. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany osobiście, cieśla Henryk Menzel, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Paweł Menzel, w wieku 1 roku i 4 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającego i jego żony Pauliny z domu Herner, zmarł 31 grudnia 1885 roku o godzinie 8:00 rano. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Henryk Menzel. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 31 grudnia 1885. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 35 Ossig, den 31. Dezember 1885. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Zimmermann Heinrich Menzel, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass der Paul Menzel, ein Jahr und vier Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Sohn des Anzeigenden und seiner Ehefrau Pauline, geb. Herner, zu Ossig, am 31. Dezember 1885, vormittags um acht Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Heinrich Menzel. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, den 31. Dezember 1885. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
02.01.1886 |
Guder
|
Ignatz
|
80 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/8 |
1 |
Nr 1.
Osiek, 2 stycznia 1886 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, agent sanitarny August Guder, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego ojciec, owdowiały mistrz krawiecki Ignacy Guder, lat 80, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, żonaty był z nieżyjącą Joanną Guder z domu John, syn zmarłego robotnika Ignacego Gudera i jego żony Anny Marii z domu Boensch, oboje zmarli w Osieku, zmarł 2 stycznia 1886 roku o godzinie 6:15 rano w mieszkaniu zgłaszającego.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano:
August Guder
Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler
Zgodność z głównym rejestrem poświadczona:
Osiek, 2 stycznia 1886 r.
Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler |
Nr. 1.
Ossig, den 2. Januar 1886.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Pestagent August Guder, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass sein Vater, der verwitwete Schneidermeister Ignatz Guder, 80 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, verheiratet gewesen mit der verstorbenen Johanna Guder, geborene John, Sohn des verstorbenen Tagearbeiters Ignatz Guder und dessen Ehefrau Anna Maria, geborene Boensch, beide zu Ossig verstorben, am 2. Januar 1886, vormittags um sechs und eine Viertelstunde, in der Wohnung des Anzeigenden verstorben sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben:
August Guder
Der Standesbeamte: Fr. Winkler
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt:
Ossig, den 2. Januar 1886
Der Standesbeamte: Fr. Winkler |
|
05.01.1886 |
Scholz
|
Heinrich
|
24 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/8 |
2 |
Nr 2.
Osiek, 6 stycznia 1886 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, mistrz krawiecki Józef Scholz, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego syn, czeladnik murarski Henryk Scholz, lat 24 i 8 miesięcy, wyznania katolickiego, stanu wolnego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającego i jego żony Anny Rozyny z domu Brocadke, zmarł 5 stycznia 1886 roku, około godziny 18:00, w mieszkaniu zgłaszającego.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano:
Józef Scholz
Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler
Adnotacja na marginesie:
Osiek, 6 stycznia 1886 r.
Godzina zgonu nie może zostać dokładnie podana, ponieważ zmarły odebrał sobie życie.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano:
Józef Scholz
Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler
Powyższa adnotacja została uzgodniona z wpisem w głównym rejestrze.
Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler |
Nr. 2.
Ossig, den 6. Januar 1886.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Schneidermeister Joseph Scholz, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass sein Sohn, der Maurergeselle Heinrich Scholz, 24 Jahre und 8 Monate alt, katholischer Religion, ledigen Standes, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Sohn des Anzeigenden und dessen Ehefrau Anna Rosine, geborene Brocadke, zu Ossig, am 5. Januar 1886, nachmittags gegen sechs Uhr, in der Wohnung des Anzeigenden verstorben sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben:
Joseph Scholz
Der Standesbeamte: Fr. Winkler
Randvermerk:
Ossig, den 6. Januar 1886.
Die Stunde des Todes ist nicht genau anzugeben, da derselbe durch Selbsttötung den Tod gefunden hat.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben:
Joseph Scholz
Der Standesbeamte: Fr. Winkler
Der vorstehende Randvermerk ist mit dem Hauptregister in Übereinstimmung gebracht.
Der Standesbeamte: Fr. Winkler
|
|
06.01.1886 |
Langer
|
Wilhelm
|
57 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/8 |
3 |
Nr 3.
Osiek, 6 stycznia 1886 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, handlarzyni artykułami spożywczymi Anna Pöpelt z domu Langer, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej ojciec, wdowiec Wilhelm Langer, lat 57 i 6 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Schönwitz (gmina pod Wrocławiem), żonaty w drugim małżeństwie z wciąż żyjącą żoną Joanną z domu Bandt, syn zmarłego mieszkańca Bernharda Langera i jego również zmarłej żony Anny Marii z domu Hambrecht, oboje ostatnio zamieszkujący w Ujowie, zmarł 6 stycznia 1886 roku o godzinie 11:00 przed południem w mieszkaniu zgłaszającej.
Zgłaszająca oświadczyła, że o zgonie wie z własnej wiedzy.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano:
Anna Pöpelt
Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler
Zgodność z głównym rejestrem poświadczona:
Osiek, 6 stycznia 1886 r.
Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler |
Nr. 3.
Ossig, den 6. Januar 1886.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Viktualienhändlerin Frau Anna Pöpelt, geborene Langer, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass ihr Vater, der Auszügler Wilhelm Langer, 57 Jahre und 6 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Schönwitz, Kreis Breslau, verheiratet in zweiter Ehe mit der noch lebenden Ehefrau Johanna, geborene Bandt, zu Ossig, Sohn des verstorbenen Einwohners Bernhard Langer und dessen ebenfalls verstorbener Ehefrau Anna Maria, geborene Hambrecht, beide zuletzt wohnhaft in Viehau, am 6. Januar 1886, vormittags um elf Uhr, in der Wohnung der Anzeigenden verstorben sei.
Die Anzeigende erklärte, dass sie von dem Todesfall aus eigener Wissenschaft unterrichtet sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben:
Anna Pöpelt
Der Standesbeamte: Fr. Winkler
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt:
Ossig, den 6. Januar 1886
Der Standesbeamte: Fr. Winkler |
|
08.01.1886 |
Langer
|
Franz
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/8 |
4 |
Nr 4.
Osiek, 8 stycznia 1886 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, żona mistrza krawieckiego Anna Langer z domu Stamm, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej syn, mały chłopiec Franciszek Langer, w wieku 1 roku i 8 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającej i jej męża, mistrza krawieckiego Karola Langera, zmarł 8 stycznia 1886 roku o godzinie 10:30 przed południem w Osieku.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano:
Anna Langer
Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler
Zgodność z głównym rejestrem poświadczona:
Osiek, 8 stycznia 1886 r.
Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler |
Nr. 4.
Ossig, den 8. Januar 1886.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Schneidermeisterfrau Anna Langer, geborene Stamm, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass ihr Sohn, der kleine Junge Franz Langer, 1 Jahr und 8 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Sohn der Anzeigenden und ihres Ehemannes, des Schneidermeisters Carl Langer, am 8. Januar 1886, vormittags um halb elf Uhr, in Ossig verstorben sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben:
Anna Langer
Der Standesbeamte: Fr. Winkler
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt:
Ossig, den 8. Januar 1886
Der Standesbeamte: Fr. Winkler |
|
11.01.1886 |
Sante
|
Johanna
|
79 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/8 |
5 |
Nr 5.
Osiek, 11 stycznia 1886 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, emerytowany gospodarz Anton Sante, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego żona, Joanna z domu Weisner, wdowa po Jungu, lat 79 i 7 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Guckelhausen, córka zmarłego mistrza siodlarskiego Antoniego Weisnera i jego również zmarłej żony Barbary z domu Beier, oboje ostatnio zamieszkałych w Godkowie, zmarła 11 stycznia 1886 roku o godzinie 6:00 rano w Osieku.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano:
Anton Sante
Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler
Zgodność z głównym rejestrem poświadczona:
Osiek, 11 stycznia 1886 r.
Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler |
Nr. 5.
Ossig, den 11. Januar 1886.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Auszügler Anton Sante, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass seine Ehefrau Johanna, geborene Weisner, verwitwete Jung, 79 Jahre und 7 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren in Guckelhausen, Tochter des verstorbenen Sattlermeisters Anton Weisner und dessen ebenfalls verstorbener Ehefrau Barbara, geborene Beier, beide zuletzt wohnhaft in Guckelhausen, am 11. Januar 1886, vormittags um sechs Uhr, in Ossig verstorben sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben:
Anton Sante
Der Standesbeamte: Fr. Winkler
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt:
Ossig, den 11. Januar 1886
Der Standesbeamte: Fr. Winkler |
|
11.01.1886 |
Burkert
|
Hermann Johann
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/8 |
6 |
Nr. 6. Osiek,
12 stycznia 1886 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, kramarz Jan Burkert, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego syn, Herman Johann Burkert, w wieku jednej godziny, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającego i jego żony Berty z domu Thiel, zmarł 11 stycznia 1886 roku o godzinie 15:30 po południu w Osieku.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Jan Burkert
Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler
Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 12 stycznia 1886 r.
Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler |
Nr. 6.
Ossig, den 12. Januar 1886.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Krämer Johann Burkert, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass sein Sohn, Hermann Johann Burkert, 1 Stunde alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Sohn des Anzeigenden und dessen Ehefrau Bertha, geborene Thiel, am 11. Januar 1886, nachmittags um drei Uhr und dreißig Minuten in Ossig verstorben sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben:
Johann Burkert
Der Standesbeamte: Fr. Winkler
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt:
Ossig, den 12. Januar 1886
Der Standesbeamte: Fr. Winkler |
|
22.01.1886 |
Paul
|
Hermann
|
3 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/8 |
7 |
Nr 7.
Osiek, 23 stycznia 1886 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, robotnik dzienny August Paul, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego syn, Herman Paul, lat 3, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającego i jego żony Anny z domu Hübner, zmarł 22 stycznia 1886 roku o godzinie 3:30 rano w Osieku.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano:
August Paul
Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler
Zgodność z głównym rejestrem poświadczona:
Osiek, 23 stycznia 1886 r.
Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler |
Nr. 7.
Ossig, den 23. Januar 1886.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Tagearbeiter August Paul, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass sein Sohn Hermann Paul, 3 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Sohn des Anzeigenden und dessen Ehefrau Anna, geborene Hübner, am 22. Januar 1886, vormittags um halb vier Uhr in Ossig verstorben sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben:
August Paul
Der Standesbeamte: Fr. Winkler
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt:
Ossig, den 23. Januar 1886
Der Standesbeamte: Fr. Winkler |
|
26.01.1886 |
Eude
|
Heinrich
|
3 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/8 |
8 |
Nr 8.
Osiek, 26 stycznia 1886 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, robotnica dzienna Jadwiga Eude z domu Hoffmann, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej syn, Henryk Eude, w wieku 3 lat i 11 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającej i jej męża, robotnika dziennego Augusta Eude, zmarł 26 stycznia 1886 roku o godzinie 4:30 rano w Osieku.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano:
Jadwiga Eude
Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler
Zgodność z głównym rejestrem poświadczona:
Osiek, 26 stycznia 1886 r.
Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler |
Nr. 8.
Ossig, den 26. Januar 1886.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Tagearbeiterfrau Hedwig Eude, geborene Hoffmann, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass ihr Sohn Heinrich Eude, 3 Jahre und 11 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Sohn der Anzeigenden und ihres Ehemannes, des Tagearbeiters August Eude, am 26. Januar 1886, vormittags um vier Uhr und dreißig Minuten, in Ossig verstorben sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben:
Hedwig Eude
Der Standesbeamte: Fr. Winkler
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt:
Ossig, den 26. Januar 1886
Der Standesbeamte: Fr. Winkler |
|
29.01.1886 |
Kunze
|
Bertha
|
27 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/8 |
9 |
Nr 9.
Osiek, 30 stycznia 1886 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, majster murarski August Kunze, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego żona, Berta Kunze z domu Beck, w wieku 27 lat i 11 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka właściciela gospodarstwa Augusta Becka i jego żony Joanny z domu Lange, również zamieszkałych w Osieku, zmarła 29 stycznia 1886 roku o godzinie 18:00 po południu w Osieku.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano:
August Kunze
Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler
Zgodność z głównym rejestrem poświadczona:
Osiek, 30 stycznia 1886 r.
Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler |
Nr. 9.
Ossig, den 30. Januar 1886.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Maurerpolier August Kunze, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass seine Ehefrau Bertha Kunze, geborene Beck, 27 Jahre und 11 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Tochter des Stellenbesitzers August Beck und dessen Ehefrau Johanna, geborene Lange, wohnhaft zu Ossig, am 29. Januar 1886, nachmittags um sechs Uhr in Ossig verstorben sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben:
August Kunze
Der Standesbeamte: Fr. Winkler
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt:
Ossig, den 30. Januar 1886
Der Standesbeamte: Fr. Winkler |
|
12.02.1886 |
Petruschke
|
Maria
|
10 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/8 |
10 |
Nr 10.
Osiek, 18 lutego 1886 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, mistrz krawiecki Józef Petruschke, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego córka, Maria Petruschke, w wieku 10 lat i 5 miesięcy, wyznania katolickiego, urodzona we Wrocławiu, zamieszkała w Osieku, córka zgłaszającego i jego żony Pauliny z domu Kandel, zmarła 17 lutego 1886 roku o godzinie 18:00 po południu w Osieku.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano:
Józef Petruschke
Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler
Zgodność z głównym rejestrem poświadczona:
Osiek, 18 lutego 1886 r.
Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler |
Nr. 10.
Ossig, den 18. Februar 1886.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Schneidermeister Joseph Petruschke, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass seine Tochter Maria Petruschke, 10 Jahre und 5 Monate alt, katholischer Religion, geboren zu Breslau, wohnhaft zu Ossig, Tochter des Anzeigenden und seiner Ehefrau Pauline, geborene Kandel, am 17. Februar 1886, nachmittags um sechs Uhr in Ossig verstorben sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben:
Joseph Petruschke
Der Standesbeamte: Fr. Winkler
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt:
Ossig, den 18. Februar 1886
Der Standesbeamte: Fr. Winkler |
|
14.02.1886 |
Franz
|
Bruno
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/8 |
11 |
Nr 11.
Osiek, 15 lutego 1886 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, żona mistrza zegarmistrzowskiego Anna Franz z domu Heinrich, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej syn, Bruno Franz, w wieku 6 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającej i jej męża, mistrza zegarmistrzowskiego Fryderyka Franza, zmarł 14 lutego 1886 roku o godzinie 18:00 po południu w Osieku.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano:
Anna Franz
Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler
Zgodność z głównym rejestrem poświadczona:
Osiek, 15 lutego 1886 r.
Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler |
Nr. 11.
Ossig, den 15. Februar 1886.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Uhrmachermeisterfrau Anna Franz, geborene Heinrich, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass ihr Sohn Bruno Franz, 6 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Sohn der Anzeigenden und ihres Ehemannes, des Uhrmachermeisters Friedrich Franz, am 14. Februar 1886, nachmittags um sechs Uhr in Ossig verstorben sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben:
Anna Franz
Der Standesbeamte: Fr. Winkler
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt:
Ossig, den 15. Februar 1886
Der Standesbeamte: Fr. Winkler |
|
14.02.1886 |
Sipp
|
Ernestine
|
2 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/8 |
12 |
Nr 12.
Osiek, 15 lutego 1886 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, robotnik dzienny Karol Sipp, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego córka Ernestyna Sipp, w wieku 2 lat i 4 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Jägersdorf (powiat Świdnica), córka zgłaszającego i jego żony Anny z domu Gillner, zamieszkałych w Osieku, zmarła 14 lutego 1886 roku o godzinie 21:00 w Osieku.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano:
Karol Sipp
Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler
Zgodność z głównym rejestrem poświadczona:
Osiek, 15 lutego 1886 r.
Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler |
Nr. 12.
Ossig, den 15. Februar 1886.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Tagearbeiter Karl Sipp, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass seine Tochter Ernestine Sipp, 2 Jahre und 4 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren in Jägersdorf, Kreis Schweidnitz, Tochter des Anzeigenden und dessen Ehefrau Anna, geborene Gillner, wohnhaft zu Ossig, am 14. Februar 1886, nachmittags um neun Uhr in Ossig verstorben sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben:
Karl Sipp
Der Standesbeamte: Fr. Winkler
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt:
Ossig, den 15. Februar 1886
Der Standesbeamte: Fr. Winkler |
|
19.02.1886 |
Effnert
|
Anna
|
2 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/8 |
13 |
Nr 13.
Osiek, 19 lutego 1886 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, mistrz szewski August Effnert, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego córka, Anna Effnert, w wieku 2 lat i 10 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającego i jego żony Augusty z domu Sonntag, również zamieszkałych w Osieku, zmarła 19 lutego 1886 roku o godzinie 9:30 rano w Osieku.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano:
August Effnert
Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler
Zgodność z głównym rejestrem poświadczona:
Osiek, 19 lutego 1886 r.
Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler |
Nr. 13.
Ossig, den 19. Februar 1886.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Schuhmachermeister August Effnert, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass seine Tochter Anna Effnert, 2 Jahre und 10 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Tochter des Anzeigenden und dessen Ehefrau Auguste, geborene Sonntag, wohnhaft zu Ossig, am 19. Februar 1886, vormittags um neun Uhr und dreißig Minuten in Ossig verstorben sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben:
August Effnert
Der Standesbeamte: Fr. Winkler
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt:
Ossig, den 19. Februar 1886
Der Standesbeamte: Fr. Winkler |
|
21.02.1886 |
Guder
|
Richard
|
9 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/8 |
14 |
Nr 14.
Osiek, 22 lutego 1886 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, Teresa Guder z domu Paul, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej syn, Ryszard Guder, w wieku 9 lat i 8 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającej i jej męża, urzędnika pocztowego Augusta Gudera, zmarł 21 lutego 1886 roku o godzinie 9:30 rano w Osieku.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano:
Teresa Guder
Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler
Zgodność z głównym rejestrem poświadczona:
Osiek, 22 lutego 1886 r.
Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler |
Nr. 14.
Ossig, den 22. Februar 1886.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, Frau Theresine Guder, geborene Paul, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass ihr Sohn Richard Guder, 9 Jahre und 8 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Sohn der Anzeigenden und ihres Ehemannes, des Postagenten August Guder, am 21. Februar 1886, vormittags um halb zehn Uhr in Ossig verstorben sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben:
Theresine Guder
Der Standesbeamte: Fr. Winkler
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt:
Ossig, den 22. Februar 1886
Der Standesbeamte: Fr. Winkler
|
|
01.03.1886 |
Brückner
|
Anna Maria
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/8 |
15 |
Nr 15.
Osiek, 2 marca 1886 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, mistrz szewski Józef Brückner, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego córka, Anna Maria Brückner, w wieku 1 roku i 7 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającego i jego żony Anny z domu Kurr, zmarła 1 marca 1886 roku o godzinie 15:00 po południu w Osieku.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano:
Józef Brückner
Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler
Zgodność z głównym rejestrem poświadczona:
Osiek, 2 marca 1886 r. |
Nr. 15.
Ossig, den 2. März 1886.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Schuhmachermeister Joseph Brückner, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass seine Tochter Anna Maria Brückner, 1 Jahr und 7 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Tochter des Anzeigenden und dessen Ehefrau Anna, geborene Kurr, am 1. März 1886, nachmittags um drei Uhr in Ossig verstorben sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben:
Joseph Brückner
Der Standesbeamte: Fr. Winkler
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt:
Ossig, den 2. März 1886
Der Standesbeamte: Fr. Winkler |
|
05.03.1886 |
Paul
|
Rupert
|
3 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/8 |
16 |
Nr 16.
Osiek, 6 marca 1886 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, Joanna Paul z domu Paul, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej syn, Rupert Paul, w wieku 3 lat i 1 miesiąca, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającej i jej męża, mistrza szewskiego Antoniego Paula, zamieszkałych w Osieku, zmarł 5 marca 1886 roku o godzinie 20:00 po południu w Osieku.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano:
Joanna Paul
Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler
Zgodność z głównym rejestrem poświadczona:
Osiek, 6 marca 1886 r.
Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler |
Nr. 16.
Ossig, den 6. März 1886.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, Frau Johanna Paul, geborene Paul, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass ihr Sohn Rupert Paul, 3 Jahre und 1 Monat alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Sohn der Anzeigenden und ihres Ehemannes, des Schuhmachermeisters Anton Paul, wohnhaft zu Ossig, am 5. März 1886, nachmittags um acht Uhr in Ossig verstorben sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben:
Johanna Paul
Der Standesbeamte: Fr. Winkler
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt:
Ossig, den 6. März 1886
Der Standesbeamte: Fr. Winkler |
|
06.03.1886 |
Arnold
|
Karl
|
75 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/8 |
17 |
Nr 17.
Osiek, 6 marca 1886 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, emerytka Teresa Arnold z domu Frantel, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej mąż, emeryt Karol Arnold, wyznania katolickiego, w wieku 75 lat, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zmarłego robotnika dziennego Karola Arnolda i jego również zmarłej żony Joanny z domu Wertrampf, oboje ostatnio zamieszkali w Osieku, zmarł 6 marca 1886 roku o godzinie 8:00 rano w Osieku.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano:
Teresa Arnold
Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler
Zgodność z głównym rejestrem poświadczona:
Osiek, 6 marca 1886 r.
Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler |
Nr. 17.
Ossig, den 6. März 1886.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Auszüglerin Theresie Arnold, geborene Frantel, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass ihr Ehemann, der Auszügler Karl Arnold, katholischer Religion, 75 Jahre alt, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Sohn des verstorbenen Tagearbeiters Karl Arnold und dessen ebenfalls verstorbener Ehefrau Johanna, geborene Wertrampf, beide zuletzt wohnhaft in Ossig, am 6. März 1886, vormittags um acht Uhr in Ossig verstorben sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben:
Theresie Arnold
Der Standesbeamte: Fr. Winkler
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt:
Ossig, den 6. März 1886
Der Standesbeamte: Fr. Winkler |
|
27.03.1886 |
Grämer
|
Paul Joseph
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/8 |
18 |
Nr 18.
Osiek, 27 marca 1886 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, właściciel gospodarstwa August Grämer, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego syn, Paul Józef Grämer, wyznania katolickiego, w wieku 4 miesięcy i 20 dni, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającego i jego żony Pauliny z domu Ullrich, zmarł 27 marca 1886 roku o godzinie 6:00 rano w Osieku.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano:
August Grämer
Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler
Zgodność z głównym rejestrem poświadczona:
Osiek, 27 marca 1886 r.
Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler |
Nr. 18.
Ossig, den 27. März 1886.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Stellenbesitzer August Grämer, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass sein Sohn Paul Joseph Grämer, katholischer Religion, im Alter von 4 Monaten und 20 Tagen, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Sohn des Anzeigenden und dessen Ehefrau Pauline, geborene Ullrich, am 27. März 1886, vormittags um sechs Uhr in Ossig verstorben sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben:
August Grämer
Der Standesbeamte: Fr. Winkler
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt:
Ossig, den 27. März 1886
Der Standesbeamte: Fr. Winkler |
|
07.04.1886 |
Langer
|
Anna
|
76 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/8 |
19 |
Nr 19.
Osiek, 7 kwietnia 1886 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, właściciel gospodarstwa August Ruppelt, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że emerytka Anna Langer, wyznania katolickiego, w wieku 76 lat, zamieszkała w Osieku, urodzona w Jakobsdorf (powiat Środa Śląska), zamężna ze zmarłym Hedwigiem Langerem z domu Prenzel, córka zmarłego mistrza tokarskiego Józefa Langera i jego również zmarłej żony Józefy z domu Mohaupt, oboje ostatnio zamieszkali w Jakobsdorf, zmarła 7 kwietnia 1886 roku o godzinie 1:30 przed południem w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku.
Zgłaszający, pan Ruppelt, oświadczył, że dokonał zgłoszenia na podstawie własnej wiedzy.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano:
August Ruppelt
Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler
Zgodność z głównym rejestrem poświadczona:
Osiek, 7 kwietnia 1886 r.
Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler |
Nr. 19.
Ossig, den 7. April 1886.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Stellenbesitzer August Ruppelt, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass die Auszüglerin Anna Langer, katholischer Religion, 76 Jahre alt, wohnhaft zu Ossig, geboren in Jakobsdorf, Kreis Neumarkt, verheiratet gewesen mit dem verstorbenen Hedwig Langer, geborene Prenzel, Tochter des verstorbenen Drechslermeisters Joseph Langer und dessen ebenfalls verstorbener Ehefrau Josepha, geborene Mohaupt, beide zuletzt wohnhaft in Jakobsdorf, am 7. April 1886, vormittags um halb zwei Uhr in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig verstorben sei.
Der Erklärende, Herr Ruppelt, gab an, dass er die Anzeige aus eigener Kenntnis gemacht habe.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben:
August Ruppelt
Der Standesbeamte: Fr. Winkler
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt:
Ossig, den 7. April 1886
Der Standesbeamte: Fr. Winkler |
|
21.04.1886 |
Sauer
|
Karl
|
48 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/8 |
20 |
Nr 20.
Osiek, 22 kwietnia 1886 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, Karolina Sauer z domu Schinke, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej mąż, bednarz Karol Sauer, w wieku 48 lat i 5 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Pyszczynie, powiat Strzegom, syn zmarłego emeryta Karola Sauera i jego wciąż żyjącej żony Joanny Rozyny Sauer z domu Böhm, zamieszkałej w Pyszczynie, zmarł 21 kwietnia 1886 roku o godzinie 6:30 rano w Osieku.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano:
Karolina Sauer
Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler
Zgodność z głównym rejestrem poświadczona:
Osiek, 22 kwietnia 1886 r.
Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler |
Nr. 20.
Ossig, den 22. April 1886.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, Frau Karoline Sauer, geborene Schinke, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass ihr Ehemann, der Böttcher Karl Sauer, 48 Jahre und 5 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren in Pitschen, Kreis Striegau, Sohn des verstorbenen Auszüglers Karl Sauer und dessen noch lebender Ehefrau Johanna Rosina Sauer, geborene Böhm, wohnhaft in Pitschen, am 21. April 1886, vormittags um halb sieben Uhr in Ossig verstorben sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben:
Karoline Sauer
Der Standesbeamte: Fr. Winkler
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt:
Ossig, den 22. April 1886
Der Standesbeamte: Fr. Winkler |
|
27.04.1886 |
Pech
|
Karl
|
51 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/8 |
21 |
Nr 21.
Osiek, 27 kwietnia 1886 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, szwaczka Augustyna Pech z domu Koltente, wdowa po Rückströmie, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej mąż, szewc Karol Pech, w wieku 51 lat i 1 miesiąca, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Polenetz (Polanica?), powiat Neumarkt (Środa Śląska), syn zmarłego służącego gminnego Karola Pecha i jego również zmarłej żony Joanny z domu Brandt, oboje ostatnio zamieszkali w Osieku, zmarł 27 kwietnia 1886 roku o godzinie 6:30 rano w Osieku.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano:
Augustyna Pech
Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler
Zgodność z głównym rejestrem poświadczona:
Osiek, 27 kwietnia 1886 r.
Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler |
Nr. 21.
Ossig, den 27. April 1886.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Schumacherfrau Auguste Pech, geborene Koltente, verwitwete Rückström, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass ihr Ehemann, der Schuhmacher Karl Pech, 51 Jahre und 1 Monat alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren in Polenetz, Kreis Neumarkt, Sohn des verstorbenen Gemeindedieners Karl Pech und dessen ebenfalls verstorbener Ehefrau Johanna, geborene Brandt, beide zuletzt wohnhaft in Ossig, am 27. April 1886, vormittags um halb sieben Uhr in Ossig verstorben sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben:
Auguste Pech
Der Standesbeamte: Fr. Winkler
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt:
Ossig, den 27. April 1886
Der Standesbeamte: Fr. Winkler |
|
22.05.1886 |
Schubert
|
Anna
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/8 |
22 |
Nr 22.
Osiek, 23 maja 1886 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, robotnik fabryczny Józef Schubert, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego córka, Anna Schubert, w wieku 4 miesięcy i 24 dni, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającego i jego żony Józefy z domu Stelzer, zmarła 22 maja 1886 roku o godzinie 18:00 po południu w Osieku.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano:
Józef Schubert
Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler
Zgodność z głównym rejestrem poświadczona:
Osiek, 23 maja 1886 r.
Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler |
Nr. 22.
Ossig, den 23. Mai 1886.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Fabrikarbeiter Joseph Schubert, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass seine Tochter Anna Schubert, katholischer Religion, 4 Monate und 24 Tage alt, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Tochter des Anzeigenden und seiner Ehefrau Josepha, geborene Stelzer, am 22. Mai 1886, nachmittags um sechs Uhr in Ossig verstorben sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben:
Joseph Schubert
Der Standesbeamte: Fr. Winkler
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt:
Ossig, den 23. Mai 1886
Der Standesbeamte: Fr. Winkler |
|
27.05.1886 |
Hlawaczek
|
Joseph Martin
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/8 |
23 |
Nr 23.
Osiek, 28 maja 1886 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, mistrz szewski Franciszek Hlawaczek, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego syn, Józef Marcin Hlawaczek, w wieku 7 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającego i jego żony Józefy z domu Schön, zmarł 27 maja 1886 roku o godzinie 6:00 rano w Osieku.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano:
Franciszek Hlawaczek
Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler
Zgodność z głównym rejestrem poświadczona:
Osiek, 28 maja 1886 r.
Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler |
Nr. 23.
Ossig, den 28. Mai 1886.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Schuhmachermeister Franz Hlawaczek, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass sein Sohn Joseph Martin Hlawaczek, 7 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Sohn des Anzeigenden und dessen Ehefrau Josepha, geborene Schön, am 27. Mai 1886, vormittags um sechs Uhr in Ossig verstorben sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben:
Franz Hlawaczek
Der Standesbeamte: Fr. Winkler
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt:
Ossig, den 28. Mai 1886
Der Standesbeamte: Fr. Winkler |
|
03.06.1886 |
Langer
|
Cäcilie
|
2 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/8 |
24 |
Nr 24.
Osiek, 3 czerwca 1886 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, wdowa i dawna właścicielka majątku Hedwiga Langer z domu Winkler, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej córka Cecylia Langer, w wieku 2 lat i 10 miesięcy, wyznania katolickiego, urodzona w Bogdanowie, córka zmarłego właściciela majątku Reinhelda Langera i jego żony Hedwigi z domu Winkler, zmarła 3 czerwca 1886 roku o godzinie 8:00 rano w Osieku.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano:
Hedwiga Langer
Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler
Zgodność z głównym rejestrem poświadczona:
Osiek, 3 czerwca 1886 r.
Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler |
Nr. 24.
Ossig, den 3. Juni 1886.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die verwitwete frühere Gutsbesitzerin Hedwig Langer, geborene Winkler, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass ihre Tochter Cäcilie Langer, 2 Jahre und 10 Monate alt, katholischer Religion, geboren in Neuhof, Tochter des verstorbenen Gutsbesitzers Reinheld Langer und dessen Ehefrau Hedwig, geborene Winkler, am 3. Juni 1886, vormittags um acht Uhr in Ossig verstorben sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben:
Hedwig Langer
Der Standesbeamte: Fr. Winkler
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt:
Ossig, den 3. Juni 1886
Der Standesbeamte: Fr. Winkler |
|
03.07.1886 |
Richter
|
Alois
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/8 |
25 |
Nr 25.
Osiek, 3 lipca 1886 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, właściciel majątku August Richter, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego syn, Alojzy Richter, w wieku 1 roku i 5 dni, wyznania katolickiego, urodzony w Kanth (Kąty Wrocławskie), zamieszkały w Osieku, syn zgłaszającego i jego żony Hedwigi z domu Winkler, zmarł 3 lipca 1886 roku o godzinie 14:30 w Osieku.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano:
August Richter
Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler
Zgodność z głównym rejestrem poświadczona:
Osiek, 3 lipca 1886 r.
Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler |
Nr. 25.
Ossig, den 3. Juli 1886.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Gutsbesitzer August Richter, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass sein Sohn Alois Richter, 1 Jahr und 5 Tage alt, katholischer Religion, geboren zu Kanth, wohnhaft zu Ossig, Sohn des Anzeigenden und dessen Ehefrau Hedwig, geborene Winkler, am 3. Juli 1886, nachmittags um halb drei Uhr in Ossig verstorben sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben:
August Richter
Der Standesbeamte: Fr. Winkler
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt:
Ossig, den 3. Juli 1886
Der Standesbeamte: Fr. Winkler |
|
12.08.1886 |
Müller
|
Karl August
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/8 |
26 |
Nr 26.
Osiek, 12 sierpnia 1886 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, robotnica dzienna Anna Müller z domu Gahn, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej syn, Karol August Müller, w wieku 19 dni, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającej i jej męża, robotnika dziennego Augusta Müllera, zmarł 12 sierpnia 1886 roku o godzinie 14:30 po południu w Osieku.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano:
Anna Müller
Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler
Zgodność z głównym rejestrem poświadczona:
Osiek, 12 sierpnia 1886 r.
Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler |
Nr. 26.
Ossig, den 12. August 1886.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Tagearbeiterfrau Anna Müller, geborene Gahn, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass ihr Sohn Karl August Müller, 19 Tage alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Sohn der Anzeigenden und ihres Ehemannes, des Tagearbeiters August Müller, am 12. August 1886, nachmittags um halb drei Uhr in Ossig verstorben sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben:
Anna Müller
Der Standesbeamte: Fr. Winkler
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt:
Ossig, den 12. August 1886
Der Standesbeamte: Fr. Winkler |
|
21.08.1886 |
Hornstein
|
Anna Barbara
|
83 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/8 |
27 |
Nr 27.
Osiek, 21 sierpnia 1886 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, niezamężna robotnica dzienna Karolina Lindner, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że wdowa i emerytka Anna Barbara Hornstein z domu Platzsch, w wieku 83 lat i 8 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Mielęcinie (powiat Strzegom), była żoną zmarłego właściciela gospodarstwa Karola Hornsteina, córka zmarłego mistrza murarskiego Gotlieba Platzscha i jego również zmarłej żony Joanny z domu Tichter, oboje zmarli w Mielęcinie, zmarła 21 sierpnia 1886 roku o godzinie 14:00 w Osieku.
Zgłaszająca Karolina Lindner oświadczyła, że zgłoszenia dokonała na podstawie własnej wiedzy.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano:
Karolina Lindner
Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler
Zgodność z głównym rejestrem poświadczona:
Osiek, 21 sierpnia 1886 r.
Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler |
Nr. 27.
Ossig, den 21. August 1886.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die ledige Tagearbeiterin Karoline Lindner, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass die verwitwete Auszüglerin Anna Barbara Hornstein, geborene Platzsch, 83 Jahre und 8 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren in Mielęcin, Kreis Striegau, verheiratet gewesen mit dem verstorbenen Stellenbesitzer Karl Hornstein, Tochter des Maurermeisters Gottlieb Platzsch und dessen Ehefrau Johanna, geborene Tichter, beide in Mielęcin verstorben, am 21. August 1886, nachmittags um zwei Uhr in Ossig verstorben sei.
Die Erklärende, Karoline Lindner, gab an, dass sie die Anzeige aufgrund eigener Kenntnis gemacht habe.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben:
Karoline Lindner
Der Standesbeamte: Fr. Winkler
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt:
Ossig, den 21. August 1886
Der Standesbeamte: Fr. Winkler |
|
15.09.1886 |
Menzel
|
Johann
|
65 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/8 |
28 |
Nr 28.
Osiek, 16 września 1886 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, robotnica dzienna Teresa Menzel z domu Schumann, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej mąż, robotnik dzienny Jan Menzel, w wieku 65 lat i 6 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Bogdanowie, syn zmarłego robotnika dziennego Franciszka Menzla i jego również zmarłej żony Marii Joanny z domu Bech, oboje ostatnio zamieszkałych w Bogdanowie, zmarł 15 września 1886 roku o godzinie 13:30 po południu w Osieku.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano:
Teresa Menzel
Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler
Zgodność z głównym rejestrem poświadczona:
Osiek, 16 września 1886 r.
Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler |
Nr. 28.
Ossig, den 16. September 1886.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Tagearbeiterfrau Theresia Menzel, geborene Schumann, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass ihr Ehemann, der Tagearbeiter Johann Menzel, 65 Jahre und 6 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren in Neuhof, Sohn des verstorbenen Tagearbeiters Franz Menzel und dessen ebenfalls verstorbener Ehefrau Maria Johanna, geborene Bech, beide zuletzt wohnhaft in Neuhof, am 15. September 1886, nachmittags um halb zwei Uhr in Ossig verstorben sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben:
Theresia Menzel
Der Standesbeamte: Fr. Winkler
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt:
Ossig, den 16. September 1886
Der Standesbeamte: Fr. Winkler |
|
22.09.1886 |
Güttler
|
Therese
|
56 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/8 |
29 |
Nr 29.
Osiek, 23 września 1886 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, robotnik dzienny Józef Güttler, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego żona, Teresa Güttler z domu Wiesner, w wieku 56 lat i 7 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Ladan (powiat Neumarkt), córka zmarłej służącej Anny Marii Wiesner, ostatnio zamieszkałej w Ladan (Kilinaów?), zmarła 22 września 1886 roku o godzinie 16:30 po południu w Osieku.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano:
Józef Güttler
Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler
Zgodność z głównym rejestrem poświadczona:
Osiek, 23 września 1886 r.
Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler |
Nr. 29.
Ossig, den 23. September 1886.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Tagearbeiter Joseph Güttler, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass seine Ehefrau Therese Güttler, geborene Wiesner, 56 Jahre und 7 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren in Ladan, Kreis Neumarkt, Tochter der verstorbenen Dienstmagd Anna Maria Wiesner, zuletzt wohnhaft in Ladan, am 22. September 1886, nachmittags um halb fünf Uhr in Ossig verstorben sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben:
Joseph Güttler
Der Standesbeamte: Fr. Winkler
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt:
Ossig, den 23. September 1886
Der Standesbeamte: Fr. Winkler |
|
21.10.1886 |
Richter
|
Johanna
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/8 |
30 |
Nr 30.
Osiek, 22 października 1886 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, robotnik dzienny August Richter, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego córka, Joanna Richter, w wieku 8 miesięcy, wyznania katolickiego, urodzona w Ratyniu (powiat Środa Śląska), zamieszkała w Osieku, córka zgłaszającego i jego żony Augusty z domu Schneider, zmarła 21 października 1886 roku o godzinie 11:30 przed południem w Osieku.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano:
August Richter
Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler
Zgodność z głównym rejestrem poświadczona:
Osiek, 22 października 1886 r.
Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler |
Nr. 30.
Ossig, den 22. Oktober 1886.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Tagearbeiter August Richter, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass seine Tochter Johanna Richter, 8 Monate alt, katholischer Religion, geboren in Rathen, Kreis Neumarkt, wohnhaft zu Ossig, Tochter des Anzeigenden und dessen Ehefrau Auguste, geborene Schneider, am 21. Oktober 1886, vormittags um halb zwölf Uhr in Ossig verstorben sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben:
August Richter
Der Standesbeamte: Fr. Winkler
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt:
Ossig, den 22. Oktober 1886
Der Standesbeamte: Fr. Winkler |
|
26.10.1886 |
Scholz
|
Paul
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/8 |
31 |
Nr 31.
Osiek, 26 października 1886 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, cieśla Franciszek Scholz, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego syn, Paweł Scholz, w wieku 4 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającego i jego żony Matyldy z domu Maibaum, zmarł 26 października 1886 roku o godzinie 2:00 rano w Osieku.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano:
Franciszek Scholz
Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler
Zgodność z głównym rejestrem poświadczona:
Osiek, 26 października 1886 r.
Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler |
Nr. 31.
Ossig, den 26. Oktober 1886.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Zimmermann Franz Scholz, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass sein Sohn Paul Scholz, 4 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Sohn des Anzeigenden und dessen Ehefrau Mathilde, geborene Maibaum, am 26. Oktober 1886, vormittags um zwei Uhr in Ossig verstorben sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben:
Franz Scholz
Der Standesbeamte: Fr. Winkler
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt:
Ossig, den 26. Oktober 1886
Der Standesbeamte: Fr. Winkler |
|
30.10.1886 |
Burkert
|
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/8 |
32 |
Nr 32.
Osiek, 31 października 1886 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, robotnik dzienny Jan Burkert, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego żona Berta Burkert z domu Thiel, wyznania katolickiego, urodziła martwe dziecko płci męskiej w dniu 30 października 1886 roku o godzinie 13:00 po południu.
Zgłaszający oświadczył, że był obecny przy porodzie swojej żony.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano:
Jan Burkert
Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler
Zgodność z głównym rejestrem poświadczona:
Osiek, 31 października 1886 r.
Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler |
Nr. 32.
Ossig, den 31. Oktober 1886.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Tagelöhner Johann Burkert, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass von seiner Ehefrau Bartha Burkert, geborene Thiel, katholischer Religion, am dreißigsten Oktober des Jahres eintausend achthundert sechsundachtzig, nachmittags um ein Uhr, ein männliches Kind tot geboren worden sei.
Der Anzeigende erklärte, dass er bei der Niederkunft seiner Ehefrau zugegen gewesen sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben:
Johann Burkert
Der Standesbeamte: Fr. Winkler
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt:
Ossig, den 31. Oktober 1886
Der Standesbeamte: Fr. Winkler
|
|
31.10.1886 |
Krabel
|
Maria
|
68 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/8 |
33 |
Nr 33.
Osiek, 1 listopada 1886 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, Karolina Pohl z domu Krabel, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej matka, wdowa i robotnica dzienna Maria Krabel z domu Weimar, w wieku 68 lat, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, była zamężna ze zmarłym robotnikiem dziennym Karolem Krablem, córka zmarłego właściciela gospodarstwa Antoniego Weimara i jego również zmarłej żony Teresy z domu Schumpfell, oboje ostatnio zamieszkali w Osieku, zmarła 31 października 1886 roku o godzinie 6:00 rano w mieszkaniu zgłaszającej w Osieku.
Zgłaszająca Karolina Pohl oświadczyła, że dokonała zgłoszenia na podstawie własnej wiedzy.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano:
Karolina Pohl
Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler
Zgodność z głównym rejestrem poświadczona:
Osiek, 1 listopada 1886 r.
Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler |
Nr. 33.
Ossig, den 1. November 1886.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, Frau Karoline Pohl, geborene Krabel, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass ihre Mutter, die verwitwete Tagearbeiterin Maria Krabel, geborene Weimar, 68 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, verheiratet gewesen mit dem verstorbenen Tagearbeiter Karl Krabel, Tochter des verstorbenen Gutsbesitzers Anton Weimar und dessen ebenfalls verstorbener Ehefrau Theresia, geborene Schumpfell, beide zuletzt wohnhaft in Ossig, am 31. Oktober 1886, vormittags um sechs Uhr in der Wohnung der Anzeigenden in Ossig verstorben sei.
Die Erklärende, Frau Pohl, erklärte, dass sie die Anzeige aufgrund eigener Kenntnis gemacht habe.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben:
Karoline Pohl
Der Standesbeamte: Fr. Winkler
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt:
Ossig, den 1. November 1886
Der Standesbeamte: Fr. Winkler |
|
19.11.1886 |
Müller
|
Johann
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/8 |
34 |
Nr 34.
Osiek, 19 listopada 1886 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, właścicielka majątku Agnieszka Müller z domu Schnabel, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej syn, Jan Müller, w wieku 10 tygodni, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającej i jej męża, właściciela majątku Jana Müllera, zmarł 19 listopada 1886 roku o godzinie 5:00 rano w Osieku.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano:
Agnieszka Müller
Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler
Zgodność z głównym rejestrem poświadczona:
Osiek, 19 listopada 1886 r.
Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler |
Nr. 34.
Ossig, den 19. November 1886.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Gutsbesitzerfrau Agnes Müller, geborene Schnabel, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass ihr Sohn Johann Müller, 10 Wochen alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Sohn der Anzeigenden und ihres Ehemannes, des Gutsbesitzers Johann Müller, am 19. November 1886, vormittags um fünf Uhr in Ossig verstorben sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben:
Agnes Müller
Der Standesbeamte: Fr. Winkler
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt:
Ossig, den 19. November 1886
Der Standesbeamte: Fr. Winkler |
|
20.12.1886 |
Wunsch
|
Heinrich
|
40 |
fryzjer |
katolicka |
82/1398/0/3/8 |
35 |
Nr 35.
Osiek, 21 grudnia 1886 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, barberka Anna Wunsch z domu Auch, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej mąż, fryzjer Henryk Wunsch, w wieku 40 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn fryzjera Antoniego Wunsch i jego żony Teresy z domu Güttler, oboje ostatnio zamieszkali w Osieku, zmarł 20 grudnia 1886 roku o godzinie 16:30 po południu w Osieku.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano:
Anna Wunsch
Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler
Zgodność z głównym rejestrem poświadczona:
Osiek, 21 grudnia 1886 r.
Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler |
Nr. 35.
Ossig, den 21. Dezember 1886.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Barbierfrau Anna Wunsch, geborene Auch, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass ihr Ehemann, der Barbier Heinrich Wunsch, 40 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Sohn des Barbiers Anton Wunsch und dessen Ehefrau Theresia, geborene Güttler, beide wohnhaft gewesen zu Ossig, am 20. Dezember 1886, nachmittags um halb fünf Uhr in Ossig verstorben sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben:
Anna Wunsch
Der Standesbeamte: Fr. Winkler
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt:
Ossig, den 21. Dezember 1886
Der Standesbeamte: Fr. Winkler |
|
30.12.1886 |
Semeld
|
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/8 |
36 |
Nr 36.
Osiek, 30 grudnia 1886 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, właściciel gospody Adolf Semeld, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego żona Maria Semeld z domu Göpsch, wyznania katolickiego, urodziła martwe dziecko płci męskiej dnia 30 grudnia 1886 roku o godzinie 20:00 w Osieku.
Zgłaszający Adolf Semeld oświadczył, że był obecny przy porodzie swojej żony.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano:
Adolf Semeld
Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler
Zgodność z głównym rejestrem poświadczona:
Osiek, 30 grudnia 1886 r.
Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler |
Nr. 36.
Ossig, den 30. Dezember 1886.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Gastwirt Adolf Semeld, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass von seiner Ehefrau Maria Semeld, geborene Göpsch, katholischer Religion, am dreißigsten Dezember des Jahres eintausend achthundertsechsundachtzig, nachmittags um acht Uhr, ein Kind männlichen Geschlechts tot geboren worden sei.
Der Erklärende, Adolf Semeld, gab an, dass er bei der Niederkunft seiner Ehefrau zugegen gewesen sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben:
Adolf Semeld
Der Standesbeamte: Fr. Winkler
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt:
Ossig, den 30. Dezember 1886
Der Standesbeamte: Fr. Winkler |
|
16.09.1892 |
Guske
|
Paul
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/13 |
21 |
Nr. 21. Osiek, 16 września 1892. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj, znana osobiście, pani Mathilde Guske, z domu Schasse, żona cieśli, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej syn Paweł Guske, w wieku 1 roku i 9 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającej i jej męża Jana Guske, cieśli, zmarł 16 września 1892 roku o godzinie 13:30. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Mathilde Guske. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 16 września 1892. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 21. Ossig, den 16. September 1892. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Zimmermannsfrau Mathilde Guske, geb. Schasse, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass ihr Sohn Paul Guske, 1 Jahr und 9 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Sohn der Anzeigenden und ihres Ehemannes, des Zimmermanns Johannes Guske, zu Ossig, am 16. September 1892, nachmittags um halb zwei Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Mathilde Guske. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, den 16. September 1892. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
20.09.1892 |
Ganzs
|
Hedwig
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/13 |
22 |
Nr. 22. Osiek, 20 września 1892. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj, znana osobiście, pracownica Joanna Ganzs, z domu Paul, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Jadwiga Ganzs, w wieku 19 tygodni, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka niezamężnej służącej Anny Ganzs, zmarła 20 września 1892 roku o godzinie 9:45 rano w miejscu zamieszkania zgłaszającej. Zgłaszająca oświadczyła, że dokonała zgłoszenia na podstawie własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Joanna Ganzs. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 20 września 1892. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 22. Ossig, den 20. September 1892. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Arbeiterin Johanna Ganzs, geb. Paul, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass die Hedwig Ganzs, 19 Wochen alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Tochter der ledigen Dienstmagd Anna Gans, zu Ossig, in der Wohnung der Anzeigenden am 20. September 1892, vormittags um neun Uhr und drei Viertel, verstorben sei. Die Johanna Gans erklärte, dass sie die Anzeige aufgrund eigener Kenntnis gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Johanna Ganzs. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, den 20. September 1892. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
19.10.1892 |
Sauer
|
Paul Joseph
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/13 |
23 |
Nr. 23. Osiek, 19 października 1892. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany osobiście, mistrz bednarski Paweł Sauer, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Paweł Józef Sauer, w wieku 8 miesięcy i 18 dni, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającego i jego żony Anny z domu Winkler, zmarł 18 października 1892 roku o godzinie 18:00. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Paweł Sauer. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 19 października 1892. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 23. Ossig, den 19. Oktober 1892. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Böttchermeister Paul Sauer, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass der Paul Joseph Sauer, acht Monate und 18 Tage alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Sohn des Anzeigenden und seiner Ehefrau Anna, geb. Winkler, zu Ossig, am 18. Oktober 1892, nachmittags um sechs Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Paul Sauer. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, den 19. Oktober 1892. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
11.12.1892 |
Schubert
|
Franz Richard
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/13 |
24 |
Nr. 24. Osiek, 11 grudnia 1892. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany osobiście, mistrz krawiecki Franciszek Schubert, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Franciszek Ryszard Schubert, w wieku 6 dni, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającego i jego żony Józefy z domu Voigt, zmarł 10 grudnia 1892 roku o godzinie 13:00. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Franciszek Schubert. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 11 grudnia 1892. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 24. Ossig, den 11. Dezember 1892. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Schneidermeister Franz Schubert, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass der Franz Richard Schubert, sechs Tage alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Sohn des Anzeigenden und seiner Ehefrau Josepha, geb. Voigt, zu Ossig, am 10. Dezember 1892, nachmittags um eine Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Franz Schubert. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, den 11. Dezember 1892. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
21.12.1892 |
Macke
|
Dorothea
|
78 |
gospodyni |
katolicka |
82/1398/0/3/13 |
25 |
Nr. 25. Osiek, 22 grudnia 1892. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj, znana osobiście, pracownica Anna Franz, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że była gospodyni Dorota Macke, lat 78 i 5 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Kanstädtel, powiat Freystadt, stanu wolnego, córka zmarłego w Kanstädtel kantora Karola Macke i jego zmarłej w Freystadt żony Anny Rosiny z domu Müller, zmarła w Osieku 21 grudnia 1892 roku o godzinie 20:00. Zgłaszająca oświadczyła, że dokonała zgłoszenia na podstawie własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Anna Franz. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 22 grudnia 1892. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 25. Ossig, den 22. Dezember 1892. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Arbeiterin Anna Franz, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass die frühere Wirtschafterin Dorothea Macke, 78 Jahre und 5 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Kanstädtel, Kreis Freystadt, ledigen Standes, Tochter des zu Kanstädtel verstorbenen Kantors Carl Macke und dessen ebenfalls zu Freystadt verstorbenen Ehefrau Anna Rosina, geb. Müller, zu Ossig am 21. Dezember 1892, nachmittags um acht Uhr, verstorben sei. Die Anna Franz erklärte, dass sie die Anzeige aufgrund eigener Kenntnis gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Anna Franz. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, den 22. Dezember 1892. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
01.01.1894 |
Simon
|
Anna Maria
|
77 |
rolnik |
katolicka |
82/1398/0/3/14 |
1 |
Nr. 1. Osiek, dnia 2 stycznia 1894 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, osobiście znany, robotnik Joseph Rauprich, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Anna Maria Simon, z domu Prenzel, w wieku 77 lat i 9 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, zamężna z żyjącym w Osieku wysłużonym rolnikiem Karlem Simonem, córka zmarłego w Groß Wierau tkacza Ignatza Prenzela i zmarłej w Osieku jego małżonki Marii Teresii, z domu Krabel, zmarła w Osieku, w swoim domu, dnia 1 stycznia 1894 roku, o godzinie 5:30 po południu. Zgłaszający Joseph Rauprich oświadczył, że dokonuje zgłoszenia na podstawie własnej wiedzy. Odczytano, zatwierdzono i podpisano: Joseph Rauprich, urzędnik stanu cywilnego: Fr. Mackler. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Osiek, dnia 2 stycznia 1894 r., urzędnik stanu cywilnego: Kr. Winkler. |
Nr. 1. Ossig, am 2. Januar 1894. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Arbeiter Joseph Rauprich, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass die Auszüglerin Anna Maria Simon, geborene Prenzel, 77 Jahre und 9 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, verheiratet gewesen mit dem zu Ossig lebenden Auszügler Karl Simon, Tochter des zu Groß Wierau verstorbenen Weber Ignatz Prenzel und dessen zu Ossig verstorbenen Ehefrau Maria Theresia, geborene Krabel, zu Ossig in deren Behausung am ersten Januar des Jahres tausend achthundert vierundneunzig, nachmittags um fünf und eineinhalb Uhr, verstorben sei. Der Herr Rauprich erklärte, dass er die Anzeige aufgrund eigener Wissenschaft gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Joseph Rauprich. Der Standesbeamte: Fr. Mackler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, am 2. Januar 1894. Der Standesbeamte: Hr. Winkler. |
|
03.01.1894 |
Simon
|
Karl
|
80 |
rolnik |
katolicka |
82/1398/0/3/14 |
2 |
Nr. 2. Osiek, dnia 3 stycznia 1894 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, osobiście znany, robotnik i właściciel domu Joseph Rauprich, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że wysłużony rolnik Karl Simon, w wieku 80 lat i 2 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Bertholdsdorf, zamężny ze zmarłą w Osieku Anną Marią, z domu Prenzel, syn zmarłego w Wittgendorf Kreis Landeshut robotnika Franza Simona i jego zmarłej żony (imię nieznane), zmarł w Osieku, w swoim domu, dnia trzeciego stycznia roku tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego czwartego, o godzinie wpół do drugiej przed południem. Joseph Rauprich oświadczył, że zgłoszenia dokonał na podstawie własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Joseph Rauprich. Urzędnik stanu cywilnego. Fr. Winkler. Zgodność z rejestrem głównym poświadczono. Osiek, dnia 3 stycznia 1894 r. Urzędnik stanu cywilnego. Fr. Winkler. |
Nr. 2. Ossig, am 3ten Januar 1894. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Arbeiter und Hausbesitzer Joseph Rauprich, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, daß der Auszugler Karl Simon, 80 Jahre und 2 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Bertholdsdorf, verheiratet gewesen mit der zu Ossig verstorbenen Auszüglerin Anna Maria, geborene Prenzel, Sohn des zu Wittgendorf Kreis Landeshut verstorbenen Arbeiters Franz Simon und dessen verstorbener Ehefrau (Name unbekannt), zu Ossig, in dessen Behausung, am dritten Januar des Jahres tausend acht hundert neunzig und vier, vormittags um ein und einhalb Uhr, verstorben sei. Der Joseph Rauprich erklärte, daß er die Anzeige aufgrund eigener Wissenschaft gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Joseph Rauprich. Der Standesbeamte. Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, am 3. Januar 1894. Der Standesbeamte. Fr. Winkler. |
|
05.01.1894 |
Breuer
|
Anna Bertha
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/14 |
3 |
Nr. 3. Osiek, dnia 5 stycznia 1894 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, osobiście znany, robotnik Paul Breuer, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego córka Anna Bertha Breuer, w wieku 1 roku, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającego i jego żony Pauline, z domu Simon, zamieszkałych w Osieku, zmarła 4 stycznia roku tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego czwartego, o godzinie dziesiątej po południu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Paul Breuer. Urzędnik stanu cywilnego. Fr. Winkler. Zgodność z rejestrem głównym poświadczono. Osiek, dnia 5 stycznia 1894 r. Urzędnik stanu cywilnego. Fr. Winkler. |
Nr. 3. Ossig, am 5ten Januar 1894. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Tagearbeiter Paul Breuer, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, daß seine Tochter Anna Bertha Breuer, 1 Jahr alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Tochter des Anzeigenden und seiner Ehefrau Pauline, geborene Simon, zu Ossig, am 4. Januar des Jahres tausend acht hundert vierundneunzig, nachmittags um zehn Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Paul Breuer. Der Standesbeamte. Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, am 5. Januar 1894. Der Standesbeamte. Fr. Winkler. |
|
16.01.1894 |
Langer
|
Clara
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/14 |
4 |
Nr. 4. Osiek, dnia 14 stycznia 1894 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, osobiście znany, właściciel majątku ziemskiego Eduard Langer, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego córka Clara Langer, w wieku jednej godziny, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającego i jego żony Clary, z domu Sogisch, zamieszkałych w Osieku, zmarła 16 stycznia roku tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego czwartego, o godzinie dziesiątej trzydzieści rano. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Eduard Langer. Urzędnik stanu cywilnego. Fr. Winkler. Zgodność z rejestrem głównym poświadczono. Osiek, dnia 14 stycznia 1894 r. Urzędnik stanu cywilnego. Fr. Winkler |
Nr. 4. Ossig, am 14ten Januar 1894. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Gutsbesitzer Eduard Langer, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass seine Tochter Clara Langer, eine Stunde alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Tochter des Anzeigenden und seiner Ehefrau Clara, geborene Sogisch, zu Ossig, am 16. Januar des Jahres tausend acht hundert vierundneunzig, vormittags um zehn und einhalb Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Eduard Langer. Der Standesbeamte. Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, am 14. Januar 1894. Der Standesbeamte. Fr. Winkler. |
|
03.02.1894 |
Paul
|
August
|
73 |
właściciel gospodarstwa rolnego |
katolicka |
82/1398/0/3/14 |
5 |
Nr. 5. Osiek, dnia 3 lutego 1894 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj, osobiście znana, Anna Paul, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że rozwiedziony emeryt August Paul, w wieku 73 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Pfaffendorf, powiat Striegau, wcześniej żonaty z wdową Liebach z Klein Pogul, której obecne miejsce pobytu jest nieznane, syn właściciela gospodarstwa rolnego Josepha Paula i jego żony Theresii, z domu Friedrich, oboje zmarli w Pfaffendorf, zmarł 3 lutego roku 1894, o godzinie szóstej rano. Anna Paul oświadczyła, że zgłoszenia dokonała na podstawie własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Anna Paul. Urzędnik stanu cywilnego. Fr. Winkler. Zgodność z rejestrem głównym poświadczono. Osiek, dnia 3 lutego 1894 r. Urzędnik stanu cywilnego. Fr. Winkler. |
Nr. 5. Ossig, am 3ten Februar 1894. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, Anne Paul, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass der geschiedene Auszügler August Paul, 73 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Pfaffendorf, Kreis Striegau, ehemals verheiratet mit der verwitweten Liebach aus Klein Pogul, deren jetziger Aufenthalt unbekannt ist, Sohn des Bauergutsbesitzers Joseph Paul und dessen Ehefrau Theresia, geborene Friedrich, beide verstorben zu Pfaffendorf, am 3. Februar des Jahres 1894, vormittags um sechs Uhr, verstorben sei. Anne Paul erklärte, dass sie die Anzeige aus eigener Wissenschaft gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Anne Paul. Der Standesbeamte. Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, am 3. Februar 1894. Der Standesbeamte. Fr. Winkler. |
|
02.03.1894 |
Sauer
|
Martha Maria
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/14 |
6 |
Nr. 6. Osiek, dnia 2 marca 1894 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany z tożsamości, bednarz Paul Sauer, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Marta Maria Sauer, w wieku ośmiu miesięcy, nieślubna, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającego i jego żony Anny z domu Winkler, w Osieku, dnia drugiego marca tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego czwartego roku, o godzinie czwartej i trzy kwadranse rano, zmarła. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Paul Sauer. Urzędnik Stanu Cywilnego. Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona. Osiek, dnia 2 marca 1894 roku. Urzędnik Stanu Cywilnego. Fr. Winkler. |
Nr. 6. Ossig, am 2ten März 1894. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Böttchermeister Paul Sauer, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, daß die Martha Maria Sauer, acht Monate alt, unehelich, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Tochter des Anzeigenden und seiner Ehefrau Anna geborene Winkler, zu Ossig, am zwei März des Jahres tausend acht hundert neunzig und vier, vormittags um vier und dreiviertel Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Paul Sauer. Der Standesbeamte. Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, am 2ten März 1894. Der Standesbeamte. Fr. Winkler.
|
|
03.03.1894 |
Navrade
|
Anton
|
57 |
robotnik dzienny |
katolicka |
82/1398/0/3/14 |
7 |
Nr. 7. Osiek, dnia 4 marca 1894 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana z tożsamości, robotnica pani Barbara Navrade, z domu Korger, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej mąż, robotnik dzienny Anton Navrade, lat 57 i 11 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Raaben, powiat Świdnica, syn niezamężnej Marii Barbary Navrade, później zamężnej z Lutzoldem, robotnicy, zmarłej w Sasterhausen, powiat Strzegom, zmarł w Osieku dnia trzeciego marca roku tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego czwartego o godzinie jedenastej czterdzieści pięć po południu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Barbara Kavrade. Urzędnik Stanu Cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Osiek, dnia 4 marca 1894 r. Urzędnik Stanu Cywilnego: Fr. Winkler.
Zmarły nazywa się Anton Navrade, a nie Anton Nafsade. Wpisano na polecenie Królewskiego Sądu Krajowego w Świdnicy, pierwszej izby cywilnej, z dnia 20 września 1894 r. Osiek, dnia 12 października 1894 r. Urzędnik Stanu Cywilnego: Winkler. |
Nr. 7. Ossig, am 4. März 1894. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Arbeiterin Frau Barbara Kavrade, geborene Korger, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass ihr Ehemann, der Tagearbeiter Anton Kavrade, 57 Jahre und 11 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Raaben, Kreis Schweidnitz, Sohn der unverheirateten Maria Barbara Kavrade, später verehelicht mit Lutzold, Arbeiterin, verstorben zu Sasterhausen, Kreis Striegau, zu Ossig am dritten März des Jahres tausend acht hundert neunzig und vier, nachmittags um elf und dreiviertel Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Barbara Kavrade. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, am 4. März 1894. Der Standesbeamte: Fr. Winkler.
Der Verstorbene heißt Anton Kavrade, nicht Anton Kafsade. Eingetragen auf Anordnung des Königlichen Landgerichts zu Schweidnitz, erste Zivilkammer, vom 20. September 1894. Ossig, den 12. Oktober 1894. Der Standesbeamte. Winkler. |
|
10.03.1894 |
Kabroth
|
Joseph
|
75 |
cieśla pokojowy |
katolicka |
82/1398/0/3/14 |
8 |
Nr. 8. Osiek, dnia 11 marca 1894 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana z tożsamości, Matylda Reimelt z domu Kabroth, zamieszkała we Wrocławiu, i zgłosiła, że jej wuj, wdowiec, cieśla pokojowy Joseph Kabroth, lat 75, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Nieder Treis, powiat Neumarkt, żonaty był z zmarłą w Osieku Johanną Kabroth z domu Wielscher, syn robotnika dziennego Karola Kabroth i jego żony Marii Barbary z domu Pögelt, oboje zmarli w Nieder Treis, powiat Neumarkt, zmarł w Osieku w swoim mieszkaniu dnia 10 marca roku tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego czwartego o godzinie siódmej trzydzieści po południu. Matylda Reimelt z domu Kabroth oświadczyła, że zgłoszenie uczyniła na podstawie własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Matylda Reimelt. Urzędnik Stanu Cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Osiek, dnia 11 marca 1894 r. Urzędnik Stanu Cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 8. Ossig, am 11. März 1894. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Methilde Reimelt, geborene Kabroth, wohnhaft zu Breslau, und zeigte an, dass ihr Onkel, der verwitwete Zimmerpolier Joseph Kabroth, 75 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Nieder Treis, Kreis Neumarkt, verheiratet gewesen mit der zu Ossig verstorbenen Johanna Kabroth, geborene Wielscher, Sohn des Tagearbeiters Karl Kabroth und dessen Ehefrau Maria Barbara, geborene Pögelt, beide verstorben zu Nieder Treis, Kreis Neumarkt, zu Ossig in seiner Wohnung, am 10. März des Jahres tausend acht hundert neunzig und vier, nachmittags um sieben und einhalb Uhr, verstorben sei. Die Frau Methilde Reimelt, geborene Kabroth, erklärte, dass sie die Anzeige aus eigener Wissenschaft gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Methilde Reimelt. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, am 11. März 1894. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
25.03.1894 |
Lorenz
|
Johann August
|
5 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/14 |
9 |
Nr. 9. Osiek, dnia 29 marca 1894 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana z tożsamości, Wilhelmina Anna Schilg z domu Lorenz, zamieszkała w Saalen, i zgłosiła, że Johann August Lorenz, lat 5 i 7 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn ślusarza Augusta Lorenza z Osieka i jego tutaj zmarłej żony Henriette z domu Vietschmann, zmarł w Osieku w mieszkaniu ojca dnia 25 marca roku tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego czwartego o godzinie pierwszej czterdzieści pięć po południu. Pani Schilg oświadczyła, że zgłoszenie uczyniła na podstawie własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Anna Schilg. Urzędnik Stanu Cywilnego: B. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Osiek, dnia 29 marca 1894 r. Urzędnik Stanu Cywilnego: B. Winkler. |
Nr. 9. Ossig, am 29. März 1894. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Wilhelmine Anna Schilg, geborene Lorenz, wohnhaft zu Saalen, und zeigte an, dass der Johann August Lorenz, 5 Jahre und 7 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Sohn des Schlossermeisters August Lorenz zu Ossig und dessen hier selbst verstorbenen Ehefrau Henriette, geborene Vietschmann, zu Ossig in der Wohnung des Vaters, am 25. März des Jahres tausend acht hundert neunzig und vier, nachmittags um ein und dreiviertel Uhr, verstorben sei. Die Frau Schilg erklärte, dass sie die Anzeige aus eigener Wissenschaft gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Anna Schilg. Der Standesbeamte: B. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, am 29. März 1894. Der Standesbeamte: B. Winkler. |
|
28.03.1894 |
Schumann
|
Anna
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/14 |
10 |
Nr. 10. Osiek, dnia 29 marca 1894 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany z tożsamości, rolnik Heinrich Schumann, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Anna Schumann, w wieku trzech godzin, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającego i jego żony Emmy z domu Hehn, zmarła w Osieku dnia 28 marca roku tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego czwartego o godzinie siódmej po południu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Heinrich Schumann. Urzędnik Stanu Cywilnego: D. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Osiek, dnia 29 marca 1894 r. Urzędnik Stanu Cywilnego: B. Winkler. |
Nr. 10. Ossig, am 29. März 1894. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Landwirt Heinrich Schumann, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass die Anna Schumann, drei Stunden alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Tochter des Anzeigenden und seiner Ehefrau Emma, geborene Hehn, zu Ossig, am 28. März des Jahres tausend acht hundert neunzig und vier, nachmittags um sieben Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Heinrich Schumann. Der Standesbeamte: D. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, am 29. März 1894. Der Standesbeamte: B. Winkler.
|
|
28.03.1894 |
Schumann
|
Franz
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/14 |
11 |
Nr. 11. Osiek, dnia 29 marca 1894 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany z tożsamości, rolnik Heinrich Schumann, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Franz Schumann, w wieku jednej godziny, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającego i jego żony Emmy z domu Hahn, zmarł w Osieku dnia 28 marca roku tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego czwartego o godzinie szóstej po południu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Heinrich Schumann. Urzędnik Stanu Cywilnego: G. Shler. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Osiek, dnia 29 marca 1894 r. Urzędnik Stanu Cywilnego: Fr. Winkler |
Nr. 11. Ossig, am 29. März 1894. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Landwirt Heinrich Schumann, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass der Franz Schumann, eine Stunde alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Sohn des Anzeigenden und seiner Ehefrau Emma, geborene Hahn, zu Ossig, am 28. März des Jahres tausend acht hundert neunzig und vier, nachmittags um sechs Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Heinrich Schumann. Der Standesbeamte: G. Shler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, am 29. März 1894. Der Standesbeamte: Fr. Winkler |
|
03.04.1894 |
Hielscher
|
Anton
|
83 |
właściciel majątku |
katolicka |
82/1398/0/3/14 |
12 |
Nr. 12. Osiek, dnia 4 kwietnia 1894 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana z tożsamości, wdowa Marie Josephe Hielscher, z domu Kügler, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej mąż, emerytowany właściciel majątku Anton Hielscher, mający 83 lata i 7 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn właściciela majątku Banza Hielscher i jego żony Amii Marii z domu Kund, oboje zmarli w Osieku, zmarł 3 kwietnia roku tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego czwartego o godzinie ósmej po południu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Josephe Hielscher. Urzędnik Stanu Cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Osiek, dnia 4 kwietnia 1894 r. Urzędnik Stanu Cywilnego: Fr. Winkler |
Nr. 12. Ossig, am 4. April 1894. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Gutsauszüglerin Marie Josephe Hielscher, geb. Kügler, verwitwet gewesen, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass ihr Ehemann, der Gutsauszügler Anton Hielscher, 83 Jahre und 7 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Sohn des Gutsbesitzers Banz Hielscher und dessen Ehefrau Amia Maria, geb. Kund, beide verstorben zu Ossig, am 3. April des Jahres tausend acht hundert neunzig und vier, nachmittags um acht Uhr verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Josephe Hielscher. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, am 4. April 1894. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
21.04.1894 |
Brückner
|
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/14 |
13 |
Nr. 13. Osiek, dnia 22 kwietnia 1894 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany z tożsamości: mistrz szewski Józef Brückner, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego żona, Anna Brückner, z domu Knorn, wyznania katolickiego, zamieszkała wraz z nim w jego domu w Osieku, urodziła dnia 21 kwietnia 1894 r., o godzinie szóstej po południu, w jego domu, dziecko płci męskiej. Nieczytelne 27 linii zostało skreślonych. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Józef Brückner. Urzędnik Stanu Cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczono Osiek, dnia 22 kwietnia 1894 r. Urzędnik Stanu Cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 13. Ossig, am 22ten April 1894. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Schuhmachermeister Joseph Brückner, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, daß seine Ehefrau Anna Brückner, geborene Knorn, katholischer Religion, wohnhaft bei ihm in Ossig, in dessen Wohnung am einundzwanzigsten April des Jahres tausend acht hundert neunzig und vier, nachmittags um sechs Uhr, ein Kind männlichen Geschlechts geboren habe. Unleserliche 27 Zeilen gestrichen. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Joseph Brückner. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt Ossig, am 22ten April 1894. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
01.05.1894 |
Vogt
|
Joseph
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/14 |
14 |
Nr. 14. Osiek, dnia 1 maja 1894 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana z tożsamości, robotnica Anna Vogt, z domu Förster, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej mąż, Józef Vogt, w wieku pięciu miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającej i jej męża, robotnika Franciszka Vogta, w Osieku, w dniu 1 maja 1894 roku, o godzinie pierwszej i trzydziestu minutach przed południem, zmarł. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Anna Förster. Urzędnik Stanu Cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczono Osiek, dnia 1 maja 1894 r. Urzędnik Stanu Cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 14. Ossig, am 1ten Mai 1894. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Arbeiterin Anna Vogt, geborene Förster, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass der Ehemann Joseph Vogt, fünf Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Sohn der Anzeigenden und ihres Ehemannes, Arbeiter Franz Vogt, zu Ossig am 1. Mai des Jahres tausend acht hundert vierundneunzig, vormittags um ein Uhr und eineinhalb, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Anna Förster. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt Ossig, am 1. Mai 1894. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
23.05.1894 |
Hertel
|
Otto Oskar
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/14 |
16 |
Nr. 16. Osiek, dnia 21 maja 1894 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany z tożsamości, mistrz krawiecki Paul Hertel, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Otto Oskar Hertel, w wieku czterech tygodni, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającego i jego żony Anny z domu Domn, zamieszkałej w Osieku, w dniu 20 maja 1894 roku, o godzinie trzeciej po południu, zmarł. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Paul Hertel. Urzędnik Stanu Cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczono Osiek, dnia 21 maja 1894 r. Urzędnik Stanu Cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 16. Ossig, am 21ten Mai 1894. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Schneidermeister Paul Hertel, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass der Otto Oskar Hertel, vier Wochen alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Sohn des Anzeigenden und seiner Ehefrau Anna, geborene Domn, wohnhaft zu Ossig, am 20. Mai des Jahres tausend acht hundert vierundneunzig, nachmittags um drei Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Paul Hertel. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt Ossig, am 21. Mai 1894. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
24.05.1894 |
Blaschke
|
Helena
|
14 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/14 |
17 |
Nr. 17. Osiek, dnia 24 maja 1894 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana z tożsamości, właścicielka majątku Pani Hedwig Blaschke, z domu Stelzer, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Ida Helena Blaschke, w wieku czternastu lat i dziewięciu miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającej i jej męża, właściciela majątku Karla Blaschke, zamieszkałego w Osieku, w dniu 24 maja 1894 roku, o godzinie pierwszej przed południem, zmarła. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Hedwig Blaschke. Urzędnik Stanu Cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczono Osiek, dnia 24 maja 1894 r. Urzędnik Stanu Cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 17. Ossig, am 24ten Mai 1894. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Gutsbesitzerin Frau Hedwig Blaschke, geborene Stelzer, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass die Ida Helena Blaschke, vierzehn Jahre und neun Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Tochter der Anzeigenden und ihres Ehemannes, des Gutsbesitzers Karl Blaschke, wohnhaft zu Ossig, am 24. Mai des Jahres tausend acht hundert vierundneunzig, vormittags um ein Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Hedwig Blaschke. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt Ossig, am 24. Mai 1894. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
26.05.1894 |
Hartmann
|
Anna Clara
|
2 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/14 |
18 |
Nr. 18. Osiek, dnia 24 maja 1894 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany z tożsamości, właściciel majątku Hugo Hartmann, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Anna Klara Hartmann, w wieku dwóch lat i dziewięciu miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającego i jego żony Anny z domu Bänsch, zamieszkałej w Osieku, w dniu 26 maja 1894 roku, o godzinie jedenastej trzydzieści przed południem, zmarła. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Hugo Hartmann. Urzędnik Stanu Cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczono Osiek, dnia 27 maja 1894 r. Urzędnik Stanu Cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 18. Ossig, am 24ten Mai 1894. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Gutsbesitzer Hugo Hartmann, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass die Anna Klara Hartmann, zwei Jahre und neun Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Tochter des Anzeigenden und seiner Ehefrau Anna, geborene Bänsch, wohnhaft zu Ossig, am 26. Mai des Jahres tausend acht hundert vierundneunzig, vormittags um elf und einhalb Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Hugo Hartmann. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt Ossig, am 27. Mai 1894. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
02.06.1894 |
Reimann
|
Johann August Paul
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/14 |
15 |
Nr. 15. Osiek, dnia 13 czerwca 1894 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana z tożsamości, robotnica Anna Reimann, z domu Schnorfeil, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Johann August Paul Reimann, w wieku 35 tygodni, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającej i jej męża Paula Reimanna, zamieszkałego w Osieku, w dniu 2 czerwca 1894 roku, o godzinie jedenastej i piętnastu minutach po południu, zmarł. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Anna Reimann. Urzędnik Stanu Cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczono Osiek, dnia 3 czerwca 1894 r. Urzędnik Stanu Cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 15. Ossig, am 13ten Juni 1894. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Arbeiterin Frau Anna Reimann, geborene Schnorfeil, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass der Johann August Paul Reimann, 35 Wochen alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Sohn der Anzeigenden und ihres Ehemannes Paul Reimann, wohnhaft zu Ossig, am 2. Juni des Jahres tausend acht hundert vierundneunzig, nachmittags um elf Uhr und ein Viertel verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Anna Reimann. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt Ossig, am 3. Juni 1894. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
26.06.1894 |
Mentler
|
Arthur Paul
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/14 |
19 |
Nr. 19. Osiek, dnia 24 czerwca 1894 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany z tożsamości, mistrz dekarstwa łupkowego Hermann Mentler, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Arthur Paul Mentler, w wieku czterech tygodni, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającego i jego żony Amalie z domu Dierbach, zamieszkałej w Osieku, w dniu 26 czerwca 1894 roku, o godzinie pierwszej przed południem, zmarł. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Hermann Mentler. Urzędnik Stanu Cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczono Osiek, dnia 28 czerwca 1894 r. Urzędnik Stanu Cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 19. Ossig, am 24ten Juni 1894. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Schieferdeckermeister Hermann Mentler, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass der Arthur Paul Mentler, vier Wochen alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Sohn des Anzeigenden und seiner Ehefrau Amalie, geborene Dierbach, wohnhaft zu Ossig, am 26. Juni des Jahres tausend acht hundert vierundneunzig, vormittags um ein Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Hermann Mentler. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt Ossig, am 28. Juni 1894. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
28.06.1894 |
Sauer
|
Martha Maria
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/14 |
20 |
Nr. 20. Osiek, dnia 29 czerwca 1894 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany z tożsamości, mistrz bednarski Paul Sauer, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Marta Maria Sauer, w wieku czterech dni, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającego i jego żony Anny z domu Winkler, zamieszkałej w Osieku, w dniu 28 czerwca 1894 roku, o godzinie jedenastej i piętnaście minut po południu, zmarła. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Paul Sauer. Urzędnik Stanu Cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczono Osiek, dnia 29 czerwca 1894 r. Urzędnik Stanu Cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 20. Ossig, am 29. Juni 1894. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Böttchermeister Paul Sauer, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass die Martha Maria Sauer, vier Tage alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Tochter des Anzeigenden und seiner Ehefrau Anna, geborene Winkler, wohnhaft zu Ossig, am 28. Juni des Jahres tausend acht hundert vierundneunzig, nachmittags um elf Uhr und ein Viertel, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Paul Sauer. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt Ossig, am 29. Juni 1894. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
27.07.1894 |
Jung
|
Franz
|
77 |
pracownik i właściciel domu |
katolicka |
82/1398/0/3/14 |
21 |
Nr. 21. Osiek, dnia 27 lipca 1894 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana z tożsamości, pracownica i właścicielka domu, pani Johanna Jung z domu Weide, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej mąż, pracownik i właściciel domu Franz Jung, w wieku 77 lat i 6 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn krawca i właściciela domu Antona Junga oraz jego żony Anny Marii z domu Menzel, oboje zmarli w Osieku, w dniu 27 lipca 1894 roku, o godzinie szóstej i czterdzieści pięć minut rano, zmarł. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Johanna Jung. Urzędnik Stanu Cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczono Osiek, dnia 27 lipca 1894 r. Urzędnik Stanu Cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 21. Ossig, am 27. Juli 1894. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Arbeiterin und Hausbesitzerin Frau Johanne Jung, geborene Weide, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass ihr Ehemann, der Arbeiter und Hausbesitzer Franz Jung, 77 Jahre und 6 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Sohn des Schneiders und Hausbesitzers Anton Jung und dessen Ehefrau Anna Maria, geborene Menzel, beide verstorben zu Ossig, am 27. Juli des Jahres 1894, vormittags um sechs Uhr und drei Viertel verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Johanna Jung. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt Ossig, am 27. Juli 1894. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
14.09.1894 |
Kube
|
Johanna
|
48 |
mistrz powroźniczy |
katolicka |
82/1398/0/3/14 |
22 |
Nr. 22. Osiek, dnia 14 września 1894 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany z tożsamości, mistrz powroźniczy Joseph Kube, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego żona Johanna Kube z domu Wunsch, w wieku 48 lat i 11 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka murarza Franza Wunscha i jego żony Johanny z domu Scholz, oboje zmarli w Osieku, w Osieku w dniu 14 września 1894 roku, o godzinie dwunastej trzydzieści po południu, zmarła. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Joseph Kube. Urzędnik Stanu Cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczono Osiek, dnia 14 września 1894 r. Urzędnik Stanu Cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 22. Ossig, am 14. September 1894. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Seilermeister Joseph Kube, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass seine Ehefrau Johanna Kube, geborene Wunsch, 48 Jahre und 11 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Tochter des Maurers Franz Wunsch und dessen Ehefrau Johanna, geborene Scholz, beide verstorben zu Ossig, zu Ossig am 14. September des Jahres 1894, nachmittags um zwölf Uhr und eine halbe Stunde verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Joseph Kube. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt Ossig, am 14. September 1894. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
05.12.1894 |
Scholz
|
Joseph
|
72 |
mistrz krawiecki |
katolicka |
82/1398/0/3/14 |
23 |
Nr. 23. Osiek, dnia 1 grudnia 1894 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana z tożsamości, mistrzyni krawiectwa Anna Rosine Scholz z domu Browetzky, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej mąż, mistrz krawiecki Joseph Scholz, w wieku 72 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn krawca Antoniego Scholza i jego żony Marii Beatrix z domu Hofbauer, oboje zmarli w Osieku, w Osieku w dniu 5 grudnia 1894 roku, o godzinie pierwszej przed południem, zmarł. Przeczytano, zatwierdzono i z powodu nieumiejętności pisania, zgłaszająca złożyła swój znak ręczny. Urzędnik Stanu Cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczono Osiek, dnia 4 grudnia 1894 r. Urzędnik Stanu Cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 23. Ossig, am 1. Dezember 1894. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Schneidermeisterin Frau Anna Rosine Scholz, geborene Browetzky, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass ihr Ehemann, der Schneidermeister Joseph Scholz, 72 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Sohn des Schneiders Anton Scholz und dessen Ehefrau Marie Beatrix, geborene Hofbauer, beide verstorben zu Ossig, zu Ossig am 5. Dezember des Jahres 1894, vormittags um ein Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und wegen Schreibunfähigkeit von der Anzeigenden mit ihrem Handzeichen versehen. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt Ossig, am 4. Dezember 1894. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
23.12.1894 |
Wittwer
|
Anna
|
2 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/14 |
24 |
Nr. 24. Osiek, dnia 23 grudnia 1894 roku. Ogłoszono. Przed urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś murarz August Wittwer, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego córka, Anna Wittwer, lat 2 i 1 miesiąc, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającego i jego żony Karoliny z domu Elter, zmarła w Osieku dnia 23 grudnia 1894 roku o godzinie 3 rano. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: August Wittwer. Urzędnik Stanu Cywilnego: Fr. Winkler. Niniejszy rejestr zgonów, rejestr pomocniczy za rok 1894, zawierający dwadzieścia cztery wpisy, został niniejszym zamknięty. Osiek, dnia 5 stycznia 1895 roku. Urzędnik Stanu Cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 24. Ossig, am 23. Dezember 1894. Bekanntgemacht. Gegenüber dem Standesbeamten erschien heute, der Maurer August Wittwer, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass seine Tochter, Anna Wittwer, 2 Jahre und 1 Monat alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Tochter des Anzeigenden und seiner Ehefrau Karoline, geborene Elter, zu Ossig am 23. Dezember des Jahres 1894, vormittags um drei Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: August Wittwer. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Vorstehendes Sterberegister, Nebenregister für das Jahr 1894, enthaltend vierundzwanzig Eintragungen, wird hiermit abgeschlossen. Ossig, den 5. Januar 1895. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
12.01.1896 |
Krabel
|
Anton
|
69 |
stolarz |
katolicka |
82/1398/0/3/15 |
1 |
Nr. 1. Osiek, dnia 12 stycznia 1896 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana z tożsamości, robotnica pani Johanna Guder z domu Mürr, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że stolarz Anton Krabel, lat 69 i 1 miesiąc, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, żonaty z wciąż żyjącą w Osieku Franziską Krabel z domu Anders, syn stolarza Antona Krabela i jego żony Katarzyny z domu Hühner, oboje zmarłych w Osieku, zmarł w Osieku w swoim mieszkaniu 12 stycznia 1896 roku o godzinie 11 przed południem. Pani Guder oświadczyła, że zgłoszenie zostało dokonane z jej własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Johanna Guder. Urzędnik Stanu Cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczono: Osiek, dnia 12 stycznia 1896 roku. Urzędnik Stanu Cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 1. Ossig, am 12. Januar 1896. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Tagearbeiterin Frau Johanna Guder, geborene Mürr, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass der Tischlermeister Anton Krabel, 69 Jahre und 1 Monat alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, verheiratet gewesen mit der zu Ossig noch lebenden Franziska Krabel, geborene Anders, Sohn des Tischlermeisters Anton Krabel und dessen Ehefrau Katharina, geborene Hühner, beide verstorben zu Ossig, in Ossig in seiner Wohnung am 12. Januar des Jahres 1896 vormittags um elf Uhr verstorben sei. Die Frau Guder erklärte, dass sie die Anzeige aus eigener Wissenschaft gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Johanna Guder. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, am 12. Januar 1896. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
13.01.1896 |
Kube
|
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/15 |
2 |
Nr. 2. Osiek, dnia 14 stycznia 1896 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany z tożsamości, mistrz powroźniczy Joseph Kube, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że z jego żony Anny Kube z domu Weigelt, będącej wdową, wyznania katolickiego, zamieszkałej z nim w Osieku w jego mieszkaniu, dnia 13 stycznia 1896 roku o godzinie 10:30 przed południem, urodziło się dziecko płci żeńskiej, które zmarło przy narodzinach. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Joseph Kube. Urzędnik Stanu Cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczono: Osiek, dnia 14 stycznia 1896 roku. Urzędnik Stanu Cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 2. Ossig, am 14. Januar 1896. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Seilermeister Joseph Kube, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass von seiner Ehefrau Anna Kube, geborene Weigelt, verwitwet gewesen, katholischer Religion, wohnhaft bei ihm, dem Anzeigenden, in Ossig in dessen Wohnung, am 13. Januar des Jahres 1896 vormittags um zehn und einhalb Uhr, ein Kind weiblichen Geschlechts geboren wurde und dass dieses Kind bei der Geburt gestorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Joseph Kube. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, am 14. Januar 1896. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
07.03.1896 |
Heinrich
|
Theresia
|
76 |
handlarz galanterią tekstylną |
katolicka |
82/1398/0/3/15 |
3 |
Nr. 3. Osiek, dnia 7 marca 1896 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana z tożsamości, zegarmistrzowa Anna Franz z domu Heinrich, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej matka, wdowa, była handlarzyna galanterią tekstylną Theresia Heinrich z domu Barth, w wieku 76 lat i 1 miesiąca, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Kaltenbrunn w powiecie Świdnica, była zamężna z nieżyjącym handlarzem galanterią tekstylną Johannesem Heinrichem z Kaltenbrunn, córka właściciela gospodarstwa Carla Bartha i jego żony Johanny z domu Grellert, oboje zmarli w Kaltenbrunn, zmarła w Osieku w mieszkaniu zgłaszającej, dnia 7 marca 1896 roku o godzinie 7:30 rano. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Anna Franz. Urzędnik Stanu Cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczono: Osiek, dnia 7 marca 1896 roku. Urzędnik Stanu Cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 3. Ossig, am 7. März 1896. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Uhrmacherfrau Anna Franz, geborene Heinrich, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass ihre Mutter, die verwitwete frühere Schnittwarenhändlerin Theresia Heinrich, geborene Barth, 76 Jahre und 1 Monat alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Kaltenbrunn Kreis Schweidnitz, verheiratet gewesen mit dem zu Kaltenbrunn verstorbenen Schnittwarenhändler Johannes Heinrich, Tochter des Stellenbesitzers Carl Barth und dessen Ehefrau Johanna, geborene Grellert, beide verstorben zu Kaltenbrunn, zu Ossig in der Anzeigenden Wohnung am 7. März des Jahres 1896 vormittags um 7:30 Uhr verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Anna Franz. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, am 7. März 1896. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
07.03.1896 |
Paul
|
Franz
|
53 |
robotnik |
katolicka |
82/1398/0/3/15 |
4 |
Nr. 4. Osiek, dnia 10 marca 1896 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana z tożsamości, robotnica Ernestyna Paul z domu Tichtner, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej mąż, robotnik Franz Paul, w wieku 56 lat i 4 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, był żonaty z nią, zgłaszającą, syn robotnika Josepha Paula i jego żony Theresii z domu Löffel, oboje zmarli w Osieku, zmarł w Osieku w swoim mieszkaniu, dnia 7 marca 1896 roku o godzinie 11:00 rano. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Ernestyna Paul. Urzędnik Stanu Cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczono: Osiek, dnia 10 marca 1896 roku. Urzędnik Stanu Cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 4. Ossig, am 10. März 1896. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Tagearbeiterin Frau Ernestine Paul, geborene Tichtner, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass ihr Ehemann, der Tagearbeiter Franz Paul, 56 Jahre und 4 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, verheiratet gewesen mit der Anzeigenden, Sohn des Tagearbeiters Joseph Paul und dessen Ehefrau Theresia, geborene Löffel, beide verstorben zu Ossig, zu Ossig in seiner Wohnung am 7. März des Jahres 1896 vormittags um 11 Uhr verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Ernestine Paul. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, am 10. März 1896. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
19.03.1896 |
Klein
|
Anna Rosine
|
75 |
właściciel domu |
katolicka |
82/1398/0/3/15 |
5 |
Nr. 5. Osiek, dnia 19 marca 1896 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany z tożsamości, właściciel domu Anton Klein, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego żona, Anna Rozyna Klein z domu Stiller, w wieku 75 lat i 4 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, była żoną zgłaszającego, córką rymarza Benedykta Stillera i jego żony Józefy z domu Löwenberg, oboje zmarli w Osieku, zmarła w Osieku w swoim mieszkaniu, dnia 19 marca 1896 roku o godzinie 13:00. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Anton Klein. Urzędnik Stanu Cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczono: Osiek, dnia 19 marca 1896 roku. Urzędnik Stanu Cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 5. Ossig, am 19. März 1896. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Hausbesitzer Anton Klein, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass seine Ehefrau, Anna Rosine Klein, geborene Stiller, 75 Jahre und 4 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, verheiratet gewesen mit dem Anzeigenden, Tochter des Sattlers Benedikt Stiller und dessen Ehefrau Josepha, geborene Löwenberg, beide verstorben zu Ossig, zu Ossig in ihrer Wohnung am 19. März des Jahres 1896 vormittags um 1 Uhr verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Anton Klein. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, am 19. März 1896. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
04.04.1896 |
Paul
|
Franz Joseph
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/15 |
6 |
Nr. 6. Osiek, dnia 4 kwietnia 1896 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana z tożsamości, służąca Ernestyna Paul, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Franciszek Józef Paul, w wieku 13 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającej, zmarł w Osieku w jej mieszkaniu dnia 4 kwietnia 1896 roku o godzinie 13:00. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Ernestyna Paul. Urzędnik Stanu Cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczono: Osiek, dnia 4 kwietnia 1896 roku. Urzędnik Stanu Cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 6. Ossig, am 4. April 1896. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Dienstmagd Ernestine Paul, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass der Franz Joseph Paul, 13 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Sohn der Anzeigenden, zu Ossig in deren Wohnung am 4. April des Jahres 1896 nachmittags um 1 Uhr verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Ernestine Paul. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, am 4. April 1896. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
26.04.1896 |
Winkler
|
Karoline
|
75 |
właścicielka ziemska |
katolicka |
82/1398/0/3/15 |
7 |
Nr. 7. Osiek, dnia 21 kwietnia 1896 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana z tożsamości, wdowa, emerytka Jadwiga Langer, z domu Winkler, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej matka, wdowa, właścicielka ziemska na emeryturze Karolina Winkler, z domu Blümel, w wieku 75 lat i 1 miesiąca, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Jaryszowie, powiat Strzegom, zamężna była z zmarłym w Osieku właścicielem ziemskim Franciszkiem Winklerem, córka właściciela ziemskiego Karola Blümela i jego żony Joanny Rozyny z domu Beier, oboje zmarli w Jaryszowie, zmarła w Osieku, w swoim mieszkaniu, dnia 26 kwietnia 1896 roku o godzinie 15:00. Pani Langer oświadczyła, że zgłoszenia dokonała na podstawie własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Jadwiga Langer. Urzędnik Stanu Cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczono: Osiek, dnia 24 kwietnia 1896 roku. Urzędnik Stanu Cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 7. Ossig, am 21. April 1896. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die verwitwete Rentnerin Hedwig Langer, geborene Winkler, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass ihre Mutter, die verwitwete Gutsauszüglerin Karoline Winkler, geborene Blümel, 75 Jahre und 1 Monat alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Järischau, Kreis Striegau, verheiratet gewesen mit dem zu Ossig verstorbenen Gutsbesitzer Franz Winkler, Tochter des Gutsbesitzers Carl Blümel und dessen Ehefrau Johanna Rosina, geborene Beier, beide verstorben zu Järischau, zu Ossig in ihrer Wohnung am 26. April 1896 nachmittags um 15:00 Uhr verstorben sei. Die Frau Langer erklärte, dass sie die Anzeige aus eigener Wissenschaft gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Hedwig Langer. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, am 24. April 1896. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
11.05.1896 |
Mentler
|
Alfred Adolf
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/15 |
8 |
Nr. 8. Osiek, dnia 11 maja 1896 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany z tożsamości, mistrz dekarski Herrmann Mentler, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Alfred Adolf Mentler, w wieku 11 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającego oraz jego żony Amalii z domu Dierbach, zmarł w Osieku, dnia 11 maja 1896 roku o godzinie 3:30. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Herrmann Mentler. Urzędnik Stanu Cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczono: Osiek, dnia 11 maja 1896 roku. Urzędnik Stanu Cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 8. Ossig, am 11. Mai 1896. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Schieferdeckermeister Herrmann Mentler, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass der Alfred, Adolf Mentler, 11 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Sohn des Anzeigenden und seiner Ehefrau Amalie, geborene Dierbach, zu Ossig, am 11. Mai 1896 vormittags um halb vier Uhr verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Herrmann Mentler. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, am 11. Mai 1896. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
10.06.1896 |
Vogt
|
Gustav Paul
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/15 |
9 |
Nr. 9. Osiek, dnia 10 czerwca 1896 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana z tożsamości, robotnica Anna Vogt z domu Doeosta, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Gustav Paul Vogt, w wieku trzech miesięcy i dziesięciu dni, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającej oraz jej męża, robotnika Franza Vogta, zmarł w Osieku dnia 10 czerwca 1896 roku o godzinie 10:30. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Anna Vogt. Urzędnik Stanu Cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczono: Osiek, dnia 10 czerwca 1896 roku. Urzędnik Stanu Cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 9. Ossig, am 10. Juni 1896. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Tagearbeiterin Frau Anna Vogt, geborene Doeosta, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass Gustav Paul Vogt, drei Monate und zehn Tage alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Sohn der Anzeigenden und ihres Ehemannes, des Tagearbeiters Franz Vogt, zu Ossig, am 10. Juni 1896 vormittags um halb elf Uhr verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Anna Vogt. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, am 10. Juni 1896. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
13.06.1896 |
Scholz
|
Carl
|
64 |
właściciel majątku |
katolicka |
82/1398/0/3/15 |
10 |
Nr. 10. Osiek, dnia 14 czerwca 1896 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana z tożsamości, gospodyni Ernestyna Ellguth, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że właściciel majątku Carl Scholz, w wieku 64 lat i 5 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, stanu wolnego, syn zmarłego właściciela majątku Johann Scholza oraz jego żony Theresii z domu Stamm, oboje zmarli w Osieku, zmarł w Osieku w swoim domu dnia 13 czerwca 1896 roku o godzinie 10:15. Ernestyna Ellguth oświadczyła, że zgłoszenia dokonała na podstawie własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Ernestyna Ellguth. Urzędnik Stanu Cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczono: Osiek, dnia 14 czerwca 1896 roku. Urzędnik Stanu Cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 10. Ossig, am 14. Juni 1896. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Wirtschaftlerin Ernestine Ellguth, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass der Gutsbesitzer Carl Scholz, 64 Jahre und 5 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, ledigen Standes, Sohn des Gutsauszüglers Johann Scholz und dessen Ehefrau Theresia, geborene Stamm, beide verstorben zu Ossig, zu Ossig in seiner Wohnung am 13. Juni 1896 nachmittags um viertel nach zehn Uhr verstorben sei. Die Frau Ernestine Ellguth erklärte, dass sie die Anzeige aufgrund eigener Wissenschaft gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Ernestine Ellguth. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, am 14. Juni 1896. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
14.06.1896 |
Richter
|
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/15 |
11 |
Nr. 11. Osiek, dnia 15 czerwca 1896 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany z tożsamości, właściciel majątku August Richter, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego żona, Hedwig Richter z domu Winkler, wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim, zgłaszającym, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, w jego domu, dnia 14 czerwca 1896 roku, o godzinie 7:15 rano, urodziła martwe dziecko płci męskiej. Skreślono 23 linie. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: August Richter. Urzędnik Stanu Cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczono: Osiek, dnia 15 czerwca 1896 roku. Urzędnik Stanu Cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 11. Ossig, am 15. Juni 1896. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Gutsbesitzer August Richter, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass Hedwig Richter, geborene Winkler, seine Ehefrau, katholischer Religion, wohnhaft bei ihm, dem Anzeigenden, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, in dessen Wohnung am 14. Juni des Jahres 1896 vormittags um viertel nach sieben Uhr ein Kind männlichen Geschlechts tot geboren worden ist. Nebenstehende 23 Zeilen gestrichen. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: August Richter. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, am 15. Juni 1896. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
02.07.1896 |
Schubert
|
Anna Maria
|
5 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/15 |
12 |
Nr. 12. Osiek, dnia 3 lipca 1896 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany z tożsamości, mistrz krawiecki Franz Schubert, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Anna Maria Schubert, licząca 5 lat i 6 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającego i jego żony Josefy z domu Vogt, zmarła w Osieku dnia 2 lipca 1896 roku o godzinie 20:00. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Franz Schubert. Urzędnik Stanu Cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczono: Osiek, dnia 3 lipca 1896 roku. Urzędnik Stanu Cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 12. Ossig, am 3. Juli 1896. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Schneidermeister Franz Schubert, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass Anna Maria Schubert, 5 Jahre und 6 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Tochter des Anzeigenden und seiner Ehefrau Josepha, geborene Vogt, zu Ossig am 2. Juli des Jahres 1896 nachmittags um acht Uhr verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Franz Schubert. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, am 3. Juli 1896. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
13.08.1896 |
Schumann
|
August
|
48 |
woźnica młynarski |
katolicka |
82/1398/0/3/15 |
13 |
Nr. 13. Osiek, dnia 13 sierpnia 1896 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana z tożsamości, Pani Teresa Schumann, z domu Weigelt, zamieszkała w Neuhof, i zgłosiła, że jej mąż, woźnica młynarski August Schumann, lat 48 i 4 miesiące, wyznania katolickiego, zamieszkały w Neuhof, urodzony w Bochan, syn niezamężnej służącej Weroniki Schumann, ostatnio wdowy po robotniku Streckerze, zamieszkałej w Lansen, zmarł w Osieku w domu właściciela majątku Franciszka Winklera dnia 13 sierpnia 1896 roku o godzinie 11:30 przed południem. Zgłaszająca oświadczyła, że była obecna przy opisanym zgonie. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Teresa Schumann. Urzędnik Stanu Cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczono: Osiek, dnia 13 sierpnia 1896 roku. Urzędnik Stanu Cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 13. Ossig, am 13. August 1896. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Frau Theresia Schumann, geborene Weigelt, wohnhaft zu Neuhof, und zeigte an, dass ihr Ehemann, der Mühlkutscher August Schumann, 48 Jahre und 4 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Neuhof, geboren zu Bochan, Sohn der ledigen Dienstmagd Veronika Schumann, zuletzt verwitweten Arbeiter Strecker, wohnhaft zu Lansen, in Ossig im Hause des Gutsbesitzers Franz Winkler, am 13. August des Jahres 1896 vormittags um elf und einhalb Uhr verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie bei dem beschriebenen Sterbefall zugegen gewesen sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Theresia Schumann. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, am 13. August 1896. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
15.08.1896 |
Fichtner
|
Anna
|
11 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/15 |
14 |
Nr. 14. Osiek, dnia 16 sierpnia 1896 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany z tożsamości, mistrz szewski Heinrich Fichtner, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Anna Fichtner, lat 11 i 8 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającego i jego żony Hedwig z domu Paul, w Osieku, zmarła dnia 15 sierpnia 1896 roku o godzinie 11:45 przed południem. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Heinrich Fichtner. Urzędnik Stanu Cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczono: Osiek, dnia 16 sierpnia 1896 roku. Urzędnik Stanu Cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 14. Ossig, am 16. August 1896. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Schuhmachermeister Heinrich Fichtner, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass die Anna Fichtner, 11 Jahre und 8 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Tochter des Anzeigenden und seiner Ehefrau Hedwig, geborene Paul, zu Ossig, am 15. August des Jahres 1896 nachmittags um elf und drei Viertel Uhr verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Heinrich Fichtner. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, am 16. August 1896. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
04.09.1896 |
Weidner
|
Paul
|
4 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/15 |
15 |
Nr. 15. Osiek, dnia 4 września 1896 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany z tożsamości, robotnik dzienny Joseph Weidner, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Paul Weidner, lat 4 i 8 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającego i jego żony Karoliny z domu Schnabel, w Osieku, zmarł dnia 4 września 1896 roku o godzinie 14:30 po południu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Joseph Weidner. Urzędnik Stanu Cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczono: Osiek, dnia 4 września 1896 roku. Urzędnik Stanu Cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 15. Ossig, am 4. September 1896. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Tagearbeiter Joseph Weidner, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass der Paul Weidner, 4 Jahre und 8 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Sohn des Anzeigenden und seiner Ehefrau Karoline, geborene Schnabel, zu Ossig, am 4. September des Jahres 1896 nachmittags um zwei und eine halbe Stunde verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Joseph Weidner. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, am 4. September 1896. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
13.09.1896 |
Richter
|
Susanna
|
8 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/15 |
16 |
Nr. 16. Osiek, dnia 13 września 1896 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się znany z tożsamości właściciel majątku August Richter zamieszkały w Osieku i zgłosił, że Susanna Richter, lat 8 i 1 miesiąc, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającego i jego żony Hedwig z domu Winkler, zamieszkałej w Osieku, zmarła dnia trzynastego września roku tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego szóstego, o godzinie ósmej rano. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano August Richter. Urzędnik Stanu Cywilnego. Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona Osiek, dnia 13 września 1896 r. Urzędnik Stanu Cywilnego. Fr. Winkler. |
Nr. 16. Ossig, am 13ten September 1896 Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt der Gutsbesitzer August Richter wohnhaft zu Ossig und zeigte an, daß die Susanna Richter 8 Jahre und 1 Monat katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Tochter des Anzeigenden und seiner Ehefrau Hedwig geborene Winkler zu Ossig, am dreizehnten September des Jahres tausend acht hundert neunzig und sechs, Vormittags um acht Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben August Richter. Der Standesbeamte. Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt Ossig, am 13ten September 1896. Der Standesbeamte. Fr. Winkler. |
|
21.09.1896 |
Richter
|
Joseph
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/15 |
17 |
Nr. 17. Osiek, dnia 21 września 1896 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się znany z tożsamości właściciel majątku August Richter zamieszkały w Osieku i zgłosił, że Joseph Richter, lat 1 i 1 miesiąc, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającego i jego żony Hedwig z domu Winkler, zamieszkałej w Osieku, zmarł dnia dwudziestego pierwszego września roku tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego szóstego, o godzinie pierwszej po południu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano August Richter. Urzędnik Stanu Cywilnego. Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona Osiek, dnia 21 września 1896 r. Urzędnik Stanu Cywilnego. Fr. Winkler. |
Nr. 17. Ossig, am 21ten September 1896 Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Gutsbesitzer August Richter, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, daß der Joseph Richter, 1 Jahr und 1 Monat, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Sohn des Anzeigenden und seiner Ehefrau Hedwig geborene Winkler, zu Ossig, am ein und zwanzigsten September des Jahres tausend acht hundert neunzig und sechs, Nachmittags um ein Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben August Richter. Der Standesbeamte. Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt Ossig, am 21ten September 1896. Der Standesbeamte. Fr. Winkler. |
|
06.10.1896 |
Scholz
|
Elisabeth
|
11 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/15 |
18 |
Nr. 18. Osiek, dnia 7 października 1896 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się znany z tożsamości mistrz blacharski Julius Scholz zamieszkały w Osieku i zgłosił, że Elisabeth Scholz, lat 11 i 1 miesiąc, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającego i jego żony Marii z domu Dietsch, zamieszkałej w Osieku, zmarła dnia szóstego października roku tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego szóstego, o godzinie trzeciej i piętnaście minut po południu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano Julius Scholz. Urzędnik Stanu Cywilnego. Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona Osiek, dnia 7 października 1896 r. Urzędnik Stanu Cywilnego. Fr. Winkler. |
Nr. 18. Ossig, am 7ten Oktober 1896. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Klempnermeister Julius Scholz, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass Elisabeth Scholz, 11 Jahre und 1 Monat alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Ossig, Tochter des Anzeigenden und seiner Ehefrau Maria geborene Dietsch, zu Ossig, am sechsten Oktober des Jahres tausend acht hundert sechs und neunzig, nachmittags um drei und ein Viertel Uhr verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben Julius Scholz. Der Standesbeamte. Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt Ossig, am 7ten Oktober 1896. Der Standesbeamte. Fr. Winkler. |
|
03.12.1896 |
Paul
|
Franz
|
83 |
gospodarz |
katolicka |
82/1398/0/3/15 |
19 |
Nr. 19. Osiek, dnia 3 grudnia 1896 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się znana z tożsamości panna Anna Paul, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej wuj, wycofany z gospodarstwa Franz Paul, lat 83, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Pfaffendorf, powiat Strzegom, żonaty z Anną Marią z domu Deutschmann, zmarłą w Osieku, syn gospodarza Józefa Paula i jego żony Teresy z domu Friedrich, oboje zmarłych w Pfaffendorf, zmarł w Osieku, w swoim mieszkaniu, dnia trzeciego grudnia roku tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego szóstego, o godzinie jedenastej czterdzieści pięć przed południem. Anna Paul oświadczyła, że dokonała zgłoszenia na podstawie własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Anna Paul. Urzędnik Stanu Cywilnego. Fr. Winkler. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona Osiek, dnia 3 grudnia 1896 r. Urzędnik Stanu Cywilnego. Fr. Winkler. Niniejszy rejestr zgonów pomocniczy za rok 1896 zawierający dziewiętnaście wpisów został niniejszym zamknięty. Osiek, dnia 3 stycznia 1897. Urzędnik Stanu Cywilnego. Fr. Winkler. |
Nr. 19. Ossig, am 3. Dezember 1896. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die ledige Anna Paul, wohnhaft zu Ossig, und zeigte an, dass ihr Onkel, der Auszügler Franz Paul, 83 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Ossig, geboren zu Pfaffendorf Kreis Striegau, verheiratet gewesen mit der zu Ossig verstorbenen Anna Maria geborene Deutschmann, Sohn des Bauergutsbesitzers Joseph Paul und dessen Ehefrau Theresia geborene Friedrich, beide verstorben zu Pfaffendorf, zu Ossig in seiner Wohnung am dritten Dezember des Jahres tausend achthundertsechsundneunzig, vormittags um elf und fünfundvierzig Minuten verstorben sei. Die Anna Paul erklärte, dass sie die Anzeige aus eigener Wissenschaft gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Anna Paul. Der Standesbeamte. Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt Ossig, am 3. Dezember 1896. Der Standesbeamte. Fr. Winkler.
Vorstehendes Sterbe-Nebenregister für das Jahr 1896 enthaltend neunzehn Eintragungen, wird hiermit abgeschlossen. Ossig, den 3. Januar 1897. Der Standesbeamte. Fr. Winkler. |
|
17.01.1901 |
Haase
|
Johanna
|
67 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/17 |
1 |
Nr. 1. Osiek, dnia 18 stycznia 1901 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, kastrator bydła Johannes Haase, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego żona Johanna Haase z domu Galle, w wieku 67 lat i 9 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Neuhof, powiat Striegau, córka zmarłego pasterza Franza Galle i jego zmarłej żony Johanny z domu Polleschke, oboje zmarli w Neuhof, zmarła 17 stycznia 1901 roku o godzinie 9:30 rano w Osieku, w mieszkaniu zgłaszającego. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Johannes Haase. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 18 stycznia 1901 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 1. Ossig, den 18. Januar 1901. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Viehkastrierer Johannes Haase, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass seine Ehefrau Johanna Haase, geborene Galle, 67 Jahre und 9 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Neuhof, Kreis Striegau, Tochter des verstorbenen Schäfers Franz Galle und dessen verstorbener Ehefrau Johanna, geborene Polleschke, beide verstorben zu Neuhof, zu Ossig in der Wohnung des Anzeigenden, am 17. Januar des Jahres 1901, um neun Uhr dreißig vormittags, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Johannes Haase. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 18. Januar 1901. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
14.02.1901 |
Kratochwill
|
Ernestine
|
60 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/17 |
2 |
Nr. 2. Osiek, dnia 15 lutego 1901 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, żona kupca Margarete Schneider z domu Kratochwill, zamieszkała w Bockau, i zgłosiła, że jej matka, wdowa, żona leśniczego Ernestine Kratochwill z domu Stolzer, w wieku 60 lat i 8 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, zamężna z zmarłym w Großkan leśniczym Antonem Kratochwillem, córka zmarłego mistrza krawieckiego Franza Stolzera i jego zmarłej żony Barbary z domu Guder, oboje zmarli w Osieku, zmarła 14 lutego 1901 roku o godzinie 10:30 rano w Osieku, w swoim mieszkaniu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Margarete Schneider. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 15 lutego 1901 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 2. Ossig, den 15. Februar 1901. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Frau des Kaufmanns Margarete Schneider, geborene Kratochwill, wohnhaft in Bockau, und zeigte an, dass ihre Mutter, die verwitwete Revierförsterin Ernestine Kratochwill, geborene Stolzer, 60 Jahre und 8 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Ossig, verheiratet gewesen mit dem zu Großkan verstorbenen Revierförster Anton Kratochwill, Tochter des verstorbenen Schneidermeisters Franz Stolzer und dessen verstorbener Ehefrau Barbara, geborene Guder, beide verstorben in Ossig, zu Ossig in ihrer Wohnung, am 14. Februar des Jahres 1901, um zehn Uhr dreißig vormittags, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Margarete Schneider. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 15. Februar 1901. Der Standesbeamte: Fr. Winkler.
|
|
20.02.1901 |
Weisner
|
Karoline
|
60 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/17 |
3 |
Nr. 3. Osiek, dnia 20 lutego 1901 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, murarz August Stiller, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Karoline Weisner, w wieku 60 lat, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, panna, córka niezamężnej Theresii Weisner, później zamężnej z murarzem Stillerem, zmarłej w Osieku, zmarła 20 lutego 1901 roku o godzinie 15:00 w Osieku, w mieszkaniu zgłaszającego. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: August Stiller. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 20 lutego 1901 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 3. Ossig, den 20. Februar 1901. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Maurer August Stiller, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die unverheiratete Näherin Karoline Weisner, 60 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Ossig, ledig, Tochter der unverheirateten Theresia Weisner, später verehelicht mit Maurer Stiller, verstorben zu Ossig, zu Ossig in der Wohnung des Anzeigenden, am 20. Februar des Jahres 1901, um drei Uhr nachmittags, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: August Stiller. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 20. Februar 1901. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
29.04.1901 |
Werner
|
Theresia
|
65 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/17 |
4 |
Nr. 4. Osiek, dnia 29 kwietnia 1901 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, żona stajennego, Josepha Lerche z domu Werner, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej matka, wdowa, emerytka Theresia Werner z domu Werner, w wieku 65 lat i 9 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, zamężna z zmarłym w Osieku robotnikiem dziennym Antonem Wernerem, córka zmarłego urzędnika gminy Franza Wernera i jego zmarłej żony Anny Marii z domu Tilgner, oboje zmarli w Osieku, zmarła 29 kwietnia 1901 roku o godzinie 10:45 rano w Osieku, w swoim mieszkaniu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Josepha Lerche. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 29 kwietnia 1901 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler.
|
Nr. 4. Ossig, den 29. April 1901. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Pferdeknecht-Frau Josepha Lerche, geborene Werner, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass ihre Mutter, die verwitwete Altersrentnerin Theresia Werner, geborene Werner, 65 Jahre und 9 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Ossig, verheiratet gewesen mit dem zu Ossig verstorbenen Tagearbeiter Anton Werner, Tochter des verstorbenen Gemeindedieners Franz Werner und dessen verstorbener Ehefrau Anna Maria, geborene Tilgner, beide verstorben zu Ossig, zu Ossig in ihrer Wohnung, am 29. April des Jahres 1901, um zehn Uhr und fünfundvierzig Minuten vormittags, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Josepha Lerche. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 29. April 1901. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
07.05.1901 |
Richter
|
Antonie
|
80 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/17 |
5 |
Nr. 5. Osiek, dnia 7 maja 1901 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, mistrzyni szewska Hedwig Richter z domu Daul, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Antonie Richter z domu Guder, wdowa, emerytka, w wieku 80 lat i 7 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, zamężna z zmarłym w Osieku robotnikiem dziennym Josephem Richterem, córka zmarłego robotnika dziennego Franza Gudera i jego zmarłej żony Theresii z domu Reinert, oboje zmarli w Osieku, zmarła 7 maja 1901 roku o godzinie 17:15 w Osieku, w mieszkaniu zgłaszającej. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Hedwig Richter. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 7 maja 1901 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 5. Ossig, den 7. Mai 1901. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Schuhmachermeisterin Frau Hedwig Richter, geborene Daul, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die Auszüglerin Antonie Richter, geborene Guder, 80 Jahre und 7 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Ossig, verheiratet gewesen mit dem zu Ossig verstorbenen Tagearbeiter Joseph Richter, Tochter des verstorbenen Tagearbeiters Franz Guder und dessen verstorbener Ehefrau Theresie, geborene Reinert, beide verstorben zu Ossig, zu Ossig in der Wohnung der Anzeigenden, am 7. Mai des Jahres 1901, um fünf Uhr und fünfzehn Minuten nachmittags, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Hedwig Richter. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 7. Mai 1901. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
15.05.1901 |
Guder
|
Anna Maria
|
72 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/17 |
6 |
Nr. 6. Osiek, dnia 15 maja 1901 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, cieśla August Guder, zamieszkały w Pasteshausen, i zgłosił, że jego matka, wdowa, robotnica dzienna Anna Maria Guder z domu Langer, w wieku 72 lat i 9 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Trechhof, zamężna z zmarłym w Osieku robotnikiem dziennym Bernhardem Guderem, córka zmarłego cieśli Franza Langera, zmarłego w Trechhof, i jego zmarłej żony Rosiny z domu Schindler, zmarłej w Osieku, zmarła 15 maja 1901 roku o godzinie 6:00 rano w Osieku, w swoim mieszkaniu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: August Guder. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 15 maja 1901 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 6. Ossig, den 15. Mai 1901. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Zimmermann August Guder, wohnhaft in Pasteshausen, und zeigte an, dass seine Mutter, die verwitwete Tagearbeiterin Anna Maria Guder, geborene Langer, 72 Jahre und 9 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Trechhof, verheiratet gewesen mit dem zu Ossig verstorbenen Tagearbeiter Bernhard Guder, Tochter des verstorbenen Zimmermanns Franz Langer, verstorben zu Trechhof, und dessen verstorbener Ehefrau Rosina, geborene Schindler, verstorben zu Ossig, zu Ossig in ihrer Wohnung, am 15. Mai des Jahres 1901, um sechs Uhr vormittags, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: August Guder. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 15. Mai 1901. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
15.05.1901 |
Vlein
|
Anton
|
78 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/17 |
7 |
Nr. 7. Osiek, dnia 16 maja 1901 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, żona urzędnika gminy Johanna Gans z domu Paul, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Anton Vlein, wdowiec, właściciel domu, w wieku 78 lat i 10 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Kallendorf, powiat Schweidnitz, zamężny z zmarłą w Osieku Anną Rosiną z domu Stiller, syn zmarłego mistrza kowalskiego Franza Vleina i jego zmarłej żony Anny Kathariny z domu Stäger, oboje zmarli w Kallendorf, zmarł 15 maja 1901 roku o godzinie 10:45 rano w Osieku, w swoim mieszkaniu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Johanna Gans. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 16 maja 1901 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 7. Ossig, den 16. Mai 1901. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Frau des Gemeindedieners Johanna Gans, geborene Paul, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der verwitwete Hausbesitzer Anton Vlein, 78 Jahre und 10 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Kallendorf, Kreis Schweidnitz, verheiratet gewesen mit der zu Ossig verstorbenen Anna Rosina, geborene Stiller, Sohn des verstorbenen Schmiedemeisters Franz Vlein und dessen verstorbener Ehefrau Anna Katharina, geborene Stäger, beide verstorben zu Kallendorf, zu Ossig in seiner Wohnung, am 15. Mai des Jahres 1901, um zehn Uhr fünfundvierzig vormittags, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Johanna Gans. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 16. Mai 1901. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
30.05.1901 |
Hoffmann
|
Ida
|
7 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/17 |
8 |
Nr. 8. Osiek, dnia 31 maja 1901 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, żona cieśli Ernestine Hoffmann z domu Hurm, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej córka Ida Hoffmann, w wieku 7 lat i 10 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającej i jej męża, cieśli Karla Hoffmanna, zmarła 30 maja 1901 roku o godzinie 8:30 rano w Osieku, w mieszkaniu zgłaszającej. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Ernestine Hoffmann. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 31 maja 1901 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 8. Ossig, den 31. Mai 1901. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Frau des Zimmermanns, Ernestine Hoffmann, geborene Hurm, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass ihre Tochter Ida Hoffmann, 7 Jahre und 10 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Ossig, Tochter der Anzeigenden und ihres Ehemannes, Zimmermann Karl Hoffmann, zu Ossig in der Wohnung der Anzeigenden, am 30. Mai des Jahres 1901, um acht Uhr dreißig vormittags, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Ernestine Hoffmann. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 31. Mai 1901. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
31.05.1901 |
Hoffmann
|
Joseph
|
9 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/17 |
9 |
Nr. 9. Osiek, dnia 1 czerwca 1901 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, żona cieśli Ernestine Hoffmann z domu Sturm, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Joseph Hoffmann, w wieku 9 lat i 4 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającej i jej męża, cieśli Karla Hoffmanna, zmarł 31 maja 1901 roku o godzinie 11:30 rano w Osieku, w mieszkaniu zgłaszającej. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Ernestine Hoffmann. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 1 czerwca 1901 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler.
|
Nr. 9. Ossig, den 1. Juni 1901. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Frau des Zimmermanns, Ernestine Hoffmann, geborene Sturm, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Joseph Hoffmann, 9 Jahre und 4 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Ossig, Sohn der Anzeigenden und ihres Ehemannes, Zimmermann Karl Hoffmann, zu Ossig in der Wohnung der Anzeigenden, am 31. Mai des Jahres 1901, um elf Uhr dreißig vormittags, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Ernestine Hoffmann. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 1. Juni 1901. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
13.06.1901 |
Gutschke
|
Joseph
|
68 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/17 |
10 |
Nr. 10. Osiek, dnia 13 czerwca 1901 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, właściciel majątku Anton Gutschke, zamieszkały w Bertholdsdorf, i zgłosił, że Joseph Gutschke, robotnik fabryczny, w wieku 68 lat i 9 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Ober-Mois, powiat Neumarkt, zamężny w drugiej żonie z Pauline z domu Schnabel, zamieszkałą w Osieku, syn niezamężnej Theresii Gutschke, zmarłej w Ober-Mois, zmarł 13 czerwca 1901 roku o godzinie 10:00 rano w Osieku, w swoim mieszkaniu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Anton Gutschke. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 13 czerwca 1901 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 10. Ossig, den 13. Juni 1901. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Stellenbesitzer Anton Gutschke, wohnhaft in Bertholdsdorf, und zeigte an, dass der Fabrikarbeiter Joseph Gutschke, 68 Jahre und 9 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Ober-Mois, Kreis Neumarkt, verheiratet in zweiter Ehe mit Pauline, geborene Schnabel, wohnhaft in Ossig, Sohn der Dienstmagd Theresia Gutschke, verstorben zu Ober-Mois, zu Ossig in seiner Wohnung, am 13. Juni des Jahres 1901, um zehn Uhr vormittags, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Anton Gutschke. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 13. Juni 1901. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
19.06.1901 |
Limbach
|
Elisabeth Maria
|
2 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/17 |
11 |
Nr. 11. Osiek, dnia 19 czerwca 1901 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, golibroda Paul Limbach, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Elisabeth Maria Limbach, w wieku 2 lat i 10 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Artern, powiat Sangerhausen, prowincja Saksonia, córka zgłaszającego i jego żony Minny z domu Eckhardt, zmarła 19 czerwca 1901 roku o godzinie 12:30 w Osieku, w mieszkaniu zgłaszającego. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Paul Limbach. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 19 czerwca 1901 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 11. Ossig, den 19. Juni 1901. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Barbier Paul Limbach, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Elisabeth Maria Limbach, 2 Jahre und 10 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Artern, Kreis Sangerhausen, Provinz Sachsen, Tochter des Anzeigenden und seiner Ehefrau Minna, geborene Eckhardt, zu Ossig in der Wohnung des Anzeigenden, am 19. Juni des Jahres 1901, um halb eins nachmittags, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Paul Limbach. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 19. Juni 1901. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
28.06.1901 |
Menzel
|
Veronika
|
73 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/17 |
12 |
Nr. 12. Osiek, dnia 28 czerwca 1901 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, żona cieśli Pauline Menzel z domu Werner, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej matka, wdowa, emerytka Veronika Menzel, zamężna w drugim małżeństwie z zmarłym w Bertholdsdorf emerytem Augustem Menzlem, z domu Thiel, w wieku 73 lat, wyznania katolickiego, zamieszkała w Bertholdsdorf, urodzona w Pfaffendorf, powiat Striegau, córka zmarłego właściciela majątku Antona Thiela i jego zmarłej żony Anny Marii z domu Beier, oboje zmarli w Pfaffendorf, zmarła 28 czerwca 1901 roku o godzinie 3:15 rano w Osieku, w mieszkaniu zgłaszającej. Zgłaszająca oświadczyła, że zgłoszenia dokonała z własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Pauline Menzel. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 28 czerwca 1901 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler.
Zgodnie z księgą pierwotną nazwisko "Hoffmann" zostało skreślone i zastąpione przez "Menzel". |
Nr. 12. Ossig, den 28. Juni 1901. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Frau des Zimmermanns, Pauline Menzel, geborene Werner, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass ihre Mutter, die verwitwete Auszüglerin Veronika Menzel, verwitwet gewesen in zweiter Ehe mit dem zu Bertholdsdorf verstorbenen Auszügler August Menzel, geborene Thiel, 73 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Bertholdsdorf, geboren zu Pfaffendorf, Kreis Striegau, Tochter des verstorbenen Stellenbesitzers Anton Thiel und dessen verstorbener Ehefrau Anna Marie, geborene Beier, beide verstorben zu Pfaffendorf, zu Ossig in der Wohnung der Anzeigenden, am 28. Juni des Jahres 1901, um 3:15 Uhr vormittags, verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie die Anzeige aus eigener Wissenschaft gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Pauline Menzel. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 28. Juni 1901. Der Standesbeamte: Fr. Winkler.
In Übereinstimmung mit dem Hauptregister wurde der Name "Hoffmann" durchgestrichen und ersetzt durch "Menzel". |
|
30.06.1901 |
Werner
|
Martha
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/17 |
13 |
Nr. 13. Osiek, dnia 30 czerwca 1901 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, stolarz August Werner, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego córka Martha Werner, w wieku 1 roku i 10 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającego i jego żony Klary z domu Richter, zmarła 30 czerwca 1901 roku o godzinie 8:00 rano w Osieku, w mieszkaniu zgłaszającego. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: August Werner. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 30 czerwca 1901 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 13. Ossig, den 30. Juni 1901. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Tischlermeister August Werner, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die Martha Werner, 1 Jahr und 10 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Ossig, Tochter des Anzeigenden und seiner Ehefrau Klara, geborene Richter, zu Ossig in der Wohnung des Anzeigenden, am 30. Juni des Jahres 1901, um 8:00 Uhr vormittags, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: August Werner. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 30. Juni 1901. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
12.07.1901 |
Beck
|
August
|
9 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/17 |
14 |
Nr. 14. Osiek, dnia 12 lipca 1901 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, mistrz ciesielski August Beck, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego syn August Beck, w wieku 9 lat i 11 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającego i jego żony Mathilde z domu Hentschel, zmarł 12 lipca 1901 roku o godzinie 15:45 w Osieku, w mieszkaniu zgłaszającego. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: August Beck. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 12 lipca 1901 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 14. Ossig, den 12. Juli 1901. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Zimmermeister August Beck, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass August Beck, 9 Jahre und 11 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Ossig, Sohn des Anzeigenden und seiner Ehefrau Mathilde, geborene Hentschel, zu Ossig in der Wohnung des Anzeigenden, am 12. Juli des Jahres 1901, um 15:45 Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: August Beck. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 12. Juli 1901. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
22.07.1901 |
Güttler
|
Anna Rosina
|
68 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/17 |
15 |
Nr. 15. Osiek, dnia 22 lipca 1901 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, sprzedawczyni produktów spożywczych Anna Pögelt z domu Langer, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że wdowa, robotnica dzienna Anna Rosina Güttler z domu Knoblich, w wieku 68 lat i 4 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, zamężna z zmarłym we Wrocławiu robotnikiem dziennym Josephem Güttlerem, córka niezamężnej robotnicy dziennej Johanny Knoblich, zmarłej w Osieku, zmarła 22 lipca 1901 roku o godzinie 10:30 rano w Osieku, w swoim mieszkaniu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Anna Pögelt. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 22 lipca 1901 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 15. Ossig, den 22. Juli 1901. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Viktualienhändlerin Frau Anna Pögelt, geborene Langer, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die verwitwete Tagearbeiterin Anna Rosina Güttler, geborene Knoblich, 68 Jahre und 4 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Ossig, verheiratet gewesen mit dem zu Breslau verstorbenen Tagearbeiter Joseph Güttler, Tochter der unverheirateten Tagearbeiterin Johanna Knoblich, verstorben zu Ossig, zu Ossig in ihrer Wohnung, am 22. Juli des Jahres 1901, um 10:30 Uhr vormittags, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Anna Pögelt. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 22. Juli 1901. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
22.07.1901 |
Jung
|
Agnes
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/17 |
16 |
Nr. 16. Osiek, dnia 23 lipca 1901 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, robotnik dzienny Karl Jung, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Agnes Jung, w wieku 11 tygodni, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającego i jego żony Marii z domu Häusler, zmarła 22 lipca 1901 roku o godzinie 11:00 w południe w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Karl Jung. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 23 lipca 1901 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 16. Ossig, den 23. Juli 1901. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Tagearbeiter Karl Jung, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Agnes Jung, 11 Wochen alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Ossig, Tochter des Anzeigenden und seiner Ehefrau Maria, geborene Häusler, zu Ossig, am 22. Juli des Jahres 1901, um 11:00 Uhr mittags, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Karl Jung. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 23. Juli 1901. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
03.08.1901 |
Zimbal
|
Agnes
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/17 |
17 |
Nr. 17. Osiek, dnia 3 sierpnia 1901 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, golibroda Paul Zimbal, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Agnes Zimbal, w wieku 7 miesięcy i 18 dni, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającego i jego żony Minny z domu Eckardt, zmarła 3 sierpnia 1901 roku o godzinie 17:15 w Osieku, w swoim mieszkaniu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Paul Zimbal. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 3 sierpnia 1901 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 17. Ossig, den 3. August 1901. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Barbier Paul Zimbal, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Agnes Zimbal, 7 Monate und 18 Tage alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Ossig, Tochter des Anzeigenden und seiner Ehefrau Minna, geborene Eckardt, zu Ossig in seiner Wohnung, am 3. August des Jahres 1901, um 5:15 Uhr nachmittags, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Paul Zimbal. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 3. August 1901. Der Standesbeamte: Fr. Winkler.
|
|
03.08.1901 |
Hentschel
|
Karl
|
72 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/17 |
18 |
Nr. 18. Osiek, dnia 4 sierpnia 1901 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, robotnik dzienny Karl Hentschel, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego ojciec, wdowiec Karl Hentschel, w wieku 72 lat i 7 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Krechtern, powiat Striegau, zamężny w drugim małżeństwie z zmarłą w Striegau Ernestine z domu Hanke, syn zmarłego robotnika dziennego Karla Hentschela i jego zmarłej żony Constine z domu Rebsuhe, oboje zmarli w Krechtern, zmarł 3 sierpnia 1901 roku o godzinie 11:15 rano w Osieku, w swoim mieszkaniu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Karl Hentschel. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 4 sierpnia 1901 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 18. Ossig, den 4. August 1901. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Tagearbeiter Karl Hentschel, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass sein Vater, der verwitwete Inwohner Karl Hentschel, 72 Jahre und 7 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Krechtern, Kreis Striegau, verheiratet gewesen in zweiter Ehe mit der in Striegau verstorbenen Ernestine, geborene Hanke, Sohn des verstorbenen Tagearbeiters Karl Hentschel und dessen verstorbener Ehefrau Constine, geborene Rebsuhe, beide verstorben zu Krechtern, zu Ossig in seiner Wohnung, am 3. August des Jahres 1901, um 11:15 Uhr vormittags, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Karl Hentschel. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 4. August 1901. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
16.08.1901 |
Heinrich
|
Hedwig Selma
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/17 |
19 |
Nr. 19. Osiek, dnia 17 sierpnia 1901 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, robotnik dzienny Karl Heinrich, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Hedwig Selma Heinrich, w wieku siedmiu dni, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającego i jego żony Pauline z domu Sturm, zmarła 16 sierpnia 1901 roku o godzinie 11:15 rano w Osieku, w mieszkaniu zgłaszającego. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Karl Heinrich. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 17 sierpnia 1901 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 19. Ossig, den 17. August 1901. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Tagearbeiter Karl Heinrich, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Hedwig Selma Heinrich, sieben Tage alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Ossig, Tochter des Anzeigenden und seiner Ehefrau Pauline, geborene Sturm, zu Ossig in der Wohnung des Anzeigenden, am 16. August des Jahres 1901, um 11:15 Uhr vormittags, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Karl Heinrich. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 17. August 1901. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
24.09.1901 |
Werder,
|
Heinrich
|
62 |
|
ewangelicka |
82/1398/0/3/17 |
20 |
Nr. 20. Osiek, dnia 25 września 1901 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, robotnica dzienna Karoline Werder z domu Puppig, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej mąż, robotnik dzienny Heinrich Werder, w wieku 62 lat i 11 miesięcy, wyznania ewangelickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Sachwitz, powiat Neumarkt, syn pasterza Friedricha Werdera i jego żony Johanne Eleonore z domu Hermann, oboje zmarli w Sachwitz, został znaleziony martwy 24 września 1901 roku w stodole właściciela majątku Alfreda Scholza w Osieku. Godzina śmierci nie została ustalona. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Karoline Werder. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 25 września 1901 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 20. Ossig, den 25. September 1901. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Tagearbeiterin Karoline Werder, geborene Puppig, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass ihr Ehemann, der Tagearbeiter Heinrich Werder, 62 Jahre und 11 Monate alt, evangelischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Sachwitz, Kreis Neumarkt, Sohn des Schäfers Friedrich Werder und dessen Ehefrau Johanne Eleonore, geborene Hermann, beide verstorben zu Sachwitz, am 24. September des Jahres 1901 in der Scheune des Gutsbesitzers Alfred Scholz zu Ossig tot aufgefunden worden sei. Die Stunde des Todes konnte nicht festgestellt werden. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Karoline Werder. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 25. September 1901. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
znaleziony martwy w stodole |
27.09.1901 |
Byroslawsky
|
Moeffa
|
7 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/17 |
21 |
Nr. 21. Osiek, dnia 27 września 1901 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, mistrz szewski August Byroslawsky, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Moeffa Byroslawsky, w wieku 7 lat i 3 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka niezamężnej Anne Byroslawsky, bez zawodu, zmarła 27 września 1901 roku o godzinie 9:30 rano w Osieku, w mieszkaniu zgłaszającego. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: August Byroslawsky. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 27 września 1901 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 21. Ossig, den 27. September 1901. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Schuhmachermeister August Byroslawsky, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Moeffa Byroslawsky, 7 Jahre und 3 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Ossig, Tochter der ledigen Anne Byroslawsky, ohne Beruf, zu Ossig in der Wohnung des Anzeigenden, am 27. September des Jahres 1901, um 9:30 Uhr vormittags, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: August Byroslawsky. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 27. September 1901. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
30.09.1901 |
Kavrade
|
Paul Alfred
|
2 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/17 |
22 |
Nr. 22. Osiek, dnia 1 października 1901 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, robotnica dzienna Anna Kavrade z domu Kleiner, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Paul Alfred Kavrade, w wieku 2 lat i 8 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającego i jej męża Paula Kavrade, robotnika dziennego, zmarł 30 września 1901 roku o godzinie 17:00 w Osieku, w mieszkaniu zgłaszającego. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Anna Kavrade. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 1 października 1901 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 22. Ossig, den 1. Oktober 1901. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Tagearbeiterin Frau Anna Kavrade, geborene Kleiner, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Paul Alfred Kavrade, 2 Jahre und 8 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Ossig, Sohn des Anzeigenden und ihres Ehemannes Paul Kavrade, Tagearbeiter, zu Ossig in ihrer Wohnung, am 30. September des Jahres 1901, um 5:00 Uhr nachmittags, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Anna Kavrade. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 1. Oktober 1901. Der Standesbeamte: Fr. Winkler |
|
06.10.1901 |
Werner
|
Franz Heinrich
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/17 |
23 |
Nr. 23. Osiek, dnia 7 października 1901 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, wyprowadzone z mieszkania Josepha Werner z domu Hertzampf, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Franz Heinrich Werner, w wieku 14 dni, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn stolarza Bertholda Wernera i jego żony Constine z domu Sanl, zmarł 6 października 1901 roku o godzinie 11:45 w Osieku, w ich mieszkaniu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Josepha Werner. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 7 października 1901 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler.
|
Nr. 23. Ossig, den 7. Oktober 1901. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Auszüglerin Josepha Werner, geborene Hertzampf, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Franz Heinrich Werner, 14 Tage alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Ossig, Sohn des Zimmermanns Berthold Werner und dessen Ehefrau Constine, geborene Sanl, zu Ossig in deren Wohnung, am 6. Oktober des Jahres 1901, um 11:45 Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Josepha Werner. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 7. Oktober 1901. Der Standesbeamte: Fr. Winkler.
|
|
09.10.1901 |
Naumann
|
Franz
|
7 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/17 |
24 |
Nr. 24. Osiek, dnia 9 października 1901 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, robotnik dzienny Karl Naumann, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Franz Naumann, w wieku 7 lat i 3 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Nieder-Stause, powiat Neumarkt, syn zgłaszającego i jego żony Marii z domu Baumert, zmarł 9 października 1901 roku o godzinie 13:30 w Osieku, w mieszkaniu zgłaszającego. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Karl Naumann. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 9 października 1901 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler.
|
Nr. 24. Ossig, den 9. Oktober 1901. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Tagearbeiter Karl Naumann, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Franz Naumann, 7 Jahre und 3 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Nieder-Stause, Kreis Neumarkt, Sohn des Anzeigenden und seiner Ehefrau Maria, geborene Baumert, zu Ossig in der Wohnung des Anzeigenden, am 9. Oktober des Jahres 1901, um 1:30 Uhr nachmittags, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Karl Naumann. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 9. Oktober 1901. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
13.10.1901 |
Neumann
|
Wilhelm
|
3 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/17 |
25 |
Nr. 25. Osiek, dnia 13 października 1901 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, robotnik dzienny Karl Naumann, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Wilhelm Naumann, w wieku 3 lat i 9 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Jakobsdorf, powiat Neumarkt, syn zgłaszającego i jego żony Marii z domu Baumert, zmarł 13 października 1901 roku o godzinie 9:30 rano w Osieku, w mieszkaniu zgłaszającego. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Karl Naumann. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 13 października 1901 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 25. Ossig, den 13. Oktober 1901. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Tagearbeiter Karl Naumann, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Wilhelm Naumann, 3 Jahre und 9 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Jakobsdorf, Kreis Neumarkt, Sohn des Anzeigenden und seiner Ehefrau Maria, geborene Baumert, zu Ossig in der Wohnung des Anzeigenden, am 13. Oktober des Jahres 1901, um 9:30 Uhr vormittags, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Karl Naumann. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 13. Oktober 1901. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
15.10.1901 |
Marenz
|
Manfred
|
25 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/17 |
26 |
Nr. 26. Osiek, dnia 15 października 1901 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, mistrzyni tkacka Ernestine Marenz z domu Länge, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że rolnik Manfred Marenz, w wieku 25 lat i 7 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Boctan, powiat Striegau, niezamężny, syn zgłaszającej i jej męża, mistrza tkackiego Johannesa Marenza, zmarł 15 października 1901 roku o godzinie 5:30 rano w Osieku, w mieszkaniu zgłaszającego. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Ernestine Marenz. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 15 października 1901 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 26. Ossig, den 15. Oktober 1901. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Webermeisterin Frau Ernestine Marenz, geborene Länge, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Landwirt Manfred Marenz, 25 Jahre und 7 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Boctan, Kreis Striegau, ledig, Sohn der Anzeigenden und ihres Ehemannes, Webermeister Johannes Marenz, zu Ossig in der Wohnung des Anzeigenden, am 15. Oktober des Jahres 1901, um 5:30 Uhr vormittags, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Ernestine Marenz. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 15. Oktober 1901. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
10.11.1901 |
Neuman
|
Karl
|
2 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/17 |
27 |
Nr. 27. Osiek, dnia 10 listopada 1901 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, robotnik dzienny Karl Neumann, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Karl Neumann, w wieku 2 lat i 4 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Jakobsdorf, powiat Neumarkt, syn zgłaszającego i jego żony Marii z domu Baumert, zmarł 10 listopada 1901 roku o godzinie 2:00 rano w Osieku, w mieszkaniu zgłaszającego. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Karl Neumann. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 10 listopada 1901 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 27. Ossig, den 10. November 1901. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Tagearbeiter Karl Neumann, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Karl Neumann, 2 Jahre und 4 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Jakobsdorf, Kreis Neumarkt, Sohn des Anzeigenden und seiner Ehefrau Maria, geborene Baumert, zu Ossig in der Wohnung des Anzeigenden, am 10. November des Jahres 1901, um 2:00 Uhr vormittags, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Karl Neumann. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 10. November 1901. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
30.11.1901 |
Hoffmann
|
Franz
|
48 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/17 |
28 |
Nr. 28. Osiek, dnia 30 listopada 1901 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, mistrzyni piekarska Anna Hoffmann z domu Geister, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej mąż, mistrz piekarski Franz Hoffmann, w wieku 48 lat i 9 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn mistrza szewskiego Antoniego Hoffmanna i jego żony Johanny z domu Bunsch, oboje zmarli w Osieku, zmarł 30 listopada 1901 roku o godzinie 5:30 rano w Osieku, w ich mieszkaniu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Anna Hoffmann. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 30 listopada 1901 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 28. Ossig, den 30. November 1901. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Bäckermeisterin Frau Anna Hoffmann, geborene Geister, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass ihr Ehemann, der Bäckermeister Franz Hoffmann, 48 Jahre und 9 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Sohn des Schuhmachermeisters Anton Hoffmann und dessen Ehefrau Johanne, geborene Bunsch, beide verstorben zu Ossig, zu Ossig in seiner Wohnung, am 30. November des Jahres 1901, um 5:30 Uhr vormittags, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Anna Hoffmann. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 30. November 1901. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
30.11.1901 |
Hoffmann
|
Otto Alois Joseph
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/17 |
29 |
Nr. 29. Osiek, dnia 1 grudnia 1901 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, stolarz Paul Hoffmann, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Otto Alois Joseph Hoffmann, w wieku 2 dni, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającego i jego żony Franziski z domu Raschdorf, zmarł 30 listopada 1901 roku o godzinie 11:00 rano w Osieku, w mieszkaniu zgłaszającego. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Paul Hoffmann. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 1 grudnia 1901 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler.
|
Nr. 29. Ossig, den 1. Dezember 1901. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Zimmermann Paul Hoffmann, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Otto Alois Joseph Hoffmann, 2 Tage alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Ossig, Sohn des Anzeigenden und seiner Ehefrau Franziska, geborene Raschdorf, zu Ossig in der Wohnung des Anzeigenden, am 30. November des Jahres 1901, um 11:00 Uhr vormittags, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Paul Hoffmann. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 1. Dezember 1901. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
24.12.1901 |
Brinke
|
Berthe
|
29 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/17 |
30 |
Nr. 30. Osiek, dnia 24 grudnia 1901 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, właściciel ziemski Emil Brinke, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego żona Berthe Brinke, z domu Müller, w wieku 29 lat, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Ober-Mois, powiat Reumarkt, córka właściciela ziemskiego Josepha Müllera i jego żony Anny, z domu Scholz, oboje zmarli w Ober-Mois, zmarła w Osieku w mieszkaniu zgłaszającego 24 grudnia 1901 roku o godzinie 1:30. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Emil Brinke. Urzędnik stanu cywilnego: Dr. Winkler. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 21 grudnia 1901 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler.
Wiążąca poprawka: 3 miesiące – błąd pisarski, powinno być: 8 miesięcy. Zatwierdzone przez organ nadzorujący. Osiek, dnia 5 lutego 1901 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Striegau, dnia 3 marca 1902 roku. Przewodniczący Komisji Powiatowej: Mützing. Królewski Landrat. Wydane w ramach rejestru zgonów dla roku 1901, zawierającego 30 wpisów, zamknięte. Osiek, dnia 2 stycznia 1902 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 30. Ossig, den 24. Dezember 1901. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Stellenbesitzer Emil Brinke, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass seine Ehefrau Berthe Brinke, geborene Müller, 29 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ober-Mois, Kreis Reumarkt, Tochter des Stellenbesitzers Joseph Müller und dessen Ehefrau Anna, geborene Scholz, beide verstorben in Ober-Mois, zu Ossig in der Wohnung des Anzeigenden, am 24. Dezember des Jahres 1901, um 1:30 Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Emil Brinke. Der Standesbeamte: Dr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 21. Dezember 1901. Der Standesbeamte: Fr. Winkler.
Nebenstehende Angabe 3 Monate – Schreibfehler, es muss heißen: 8 Monate. Mit Genehmigung der Aufsichtsbehörde vermerkt. Ossig, den 5. Februar 1901. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Striegau, den 3. März 1902. Der Vorsitzende des Kreisausschusses: Mützing. Königlicher Landrat. Verstehendes Sterbe-Nebenregister für das Jahr 1901, enthält 30 Eintragungen, wird hiermit abgeschlossen. Ossig, den 2. Januar 1902. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
24.02.1902 |
Bothe
|
Louise
|
3 |
|
ewangelicka |
82/1398/0/3/18 |
1 |
Nr. 1. Osiek, dnia 27 lutego 1902 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, wdowa po pomocniku malarza, Anna Bothe z domu Scholz, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Luise Bothe, w wieku 3 lat i 2 miesięcy, wyznania ewangelickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zmarłego pomocnika malarza Juliusa Bothe i jego żony Anny z domu Scholz, zmarła 24 lutego 1902 roku o godzinie 13:45 w Osieku, w mieszkaniu zgłaszającej. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Anna Bothe. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 27 lutego 1902 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 1. Ossig, den 27. Februar 1902. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die verwitwete Malergehilfin Anna Bothe, geborene Scholz, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Luise Bothe, 3 Jahre und 2 Monate alt, evangelischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Ossig, Tochter des verstorbenen Malergehilfen Julius Bothe und dessen Ehefrau Anna, geborene Scholz, zu Ossig in der Wohnung der Anzeigenden, am 24. Februar des Jahres 1902, um ein Uhr fünfundvierzig nachmittags, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Anna Bothe. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 27. Februar 1902. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
16.03.1902 |
Bothe
|
Josef August
|
1 |
|
ewangelicka |
82/1398/0/3/18 |
2 |
Nr. 2. Osiek, dnia 17 marca 1902 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, wdowa po pomocniku malarza, Anna Bothe z domu Scholz, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Joseph August Bothe, w wieku 1 roku i 3 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającej i jej zmarłego męża, pomocnika malarza Juliusa Bothe, zmarł 16 marca 1902 roku o godzinie 9:45 rano w Osieku, w mieszkaniu zgłaszającej. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Anna Bothe. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 17 marca 1902 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Dr. Winkler. |
Nr. 2. Ossig, den 17. März 1902. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die verwitwete Malergehilfin Anna Bothe, geborene Scholz, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Joseph August Bothe, 1 Jahr und 3 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Ossig, Sohn der Anzeigenden und ihres verstorbenen Ehemannes, Malergehilfen Julius Bothe, zu Ossig in der Wohnung der Anzeigenden, am 16. März des Jahres 1902, um neun Uhr und drei Viertel vormittags, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Anna Bothe. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 17. März 1902. Der Standesbeamte: Dr. Winkler. |
|
02.04.1902 |
Jerschor
|
Heinrich
|
6 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/18 |
3 |
Nr. 3. Osiek, dnia 3 kwietnia 1902 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, robotnica fabryczna Hedwig Jerschor, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Heinrich Jerschor, w wieku 6 lat i 7 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającej i jej męża, robotnika fabrycznego Heinricha Jerschora, zmarł 2 kwietnia 1902 roku o godzinie 8:00 rano w Osieku, w mieszkaniu zgłaszającej. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Hedwig Jerschor. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 3 kwietnia 1902 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Dr. Winkler.
|
Nr. 3. Ossig, den 3. April 1902. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Fabrikarbeiterin Hedwig Jerschor, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Heinrich Jerschor, 6 Jahre und 7 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Ossig, Sohn der Anzeigenden und ihres Ehemannes, Fabrikarbeiter Heinrich Jerschor, zu Ossig in der Wohnung der Anzeigenden, am 2. April des Jahres 1902, um acht Uhr morgens, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Hedwig Jerschor. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 3. April 1902. Der Standesbeamte: Dr. Winkler.
|
|
11.04.1902 |
Bürke
|
August
|
47 |
kowal |
katolicka |
82/1398/0/3/18 |
4 |
Nr. 4. Osiek, dnia 12 kwietnia 1902 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, mistrzyni kowalska Agnes Bürke z domu Verwald, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej mąż, mistrz kowalski August Bürke, w wieku 47 lat i 3 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Pitschen, powiat Striegau, syn zmarłego wykańczacza Ignatza Bürke i jego zmarłej żony Theresii z domu Hinrs, oboje zmarli w Pitschen, zmarł 11 kwietnia 1902 roku o godzinie 11:30 przed południem w Osieku, w swoim mieszkaniu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Agnes Bürke. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 12 kwietnia 1902 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 4. Ossig, den 12. April 1902. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Schmiedemeisterin Agnes Bürke, geborene Verwald, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass ihr Ehemann, der Schmiedemeister August Bürke, 47 Jahre und 3 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Pitschen, Kreis Striegau, Sohn des verstorbenen Ausmachers Ignatz Bürke und dessen verstorbener Ehefrau Theresia, geborene Hinrs, beide verstorben zu Pitschen, zu Ossig in seiner Wohnung, am 11. April des Jahres 1902, um elf Uhr dreißig vormittags, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Agnes Bürke. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 12. April 1902. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
12.06.1902 |
Paul
|
Reinhold
|
9 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/18 |
5 |
Nr. 5. Osiek, dnia 12 czerwca 1902 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, emerytka Anna Paul, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Reinhold Paul, w wieku 9 lat, wyznania katolickiego, urodzony we Wrocławiu, zamieszkały we Wrocławiu, obecnie przebywający w Osieku, syn sekretarza kolejowego Heinricha Paula i jego żony Clary z domu Smigliowisz, zamieszkałych we Wrocławiu, zmarł 12 czerwca 1902 roku o godzinie 16:30 w Osieku, w mieszkaniu zgłaszającej. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Anna Paul. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 12 czerwca 1902 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Dr. Winkler. |
Nr. 5. Ossig, den 12. Juni 1902. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Rentnerin Anna Paul, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Reinhold Paul, 9 Jahre alt, katholischer Religion, geboren zu Breslau, wohnhaft in Breslau, zurzeit in Ossig, Sohn des Eisenbahn-Betriebssekretärs Heinrich Paul und dessen Ehefrau Clara, geborene Smigliowisz, wohnhaft in Breslau, zu Ossig in der Wohnung der Anzeigenden, am 12. Juni des Jahres 1902, um vier Uhr dreißig nachmittags, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Anna Paul. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 12. Juni 1902. Der Standesbeamte: Dr. Winkler. |
zachowany nagrobek |
15.06.1902 |
Stiller
|
Joseph
|
75 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/18 |
6 |
Nr. 6. Osiek, dnia 15 czerwca 1902 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, handlarz artykułami spożywczymi August Pöpolt, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Joseph Stiller, w wieku 75 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, żonaty z zmarłą w Osieku Johanną z domu Rother, syn zmarłego rymarza Bernharda Stillera i jego zmarłej żony Marie Josephy z domu Körner, oboje zmarli w Osieku, zmarł 15 czerwca 1902 roku o godzinie 15:00 w Osieku, w mieszkaniu zgłaszającego. Zgłaszający oświadczył, że zgłoszenia dokonał z własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: August Pöpolt. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 15 czerwca 1902 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Dr. Winkler. |
Nr. 6. Ossig, den 15. Juni 1902. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Viktualienhändler August Pöpolt, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Auszügler Joseph Stiller, 75 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Ossig, verheiratet gewesen mit der zu Ossig verstorbenen Johanna, geborene Rother, Sohn des verstorbenen Sattlers Bernhard Stiller und dessen verstorbener Ehefrau Marie Josepha, geborene Körner, beide verstorben zu Ossig, zu Ossig in der Wohnung des Anzeigenden, am 15. Juni des Jahres 1902, um drei Uhr nachmittags, verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er die Anzeige aus eigener Wissenschaft gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: August Pöpolt. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 15. Juni 1902. Der Standesbeamte: Dr. Winkler.
|
|
17.06.1902 |
Hentschel
|
Karl
|
79 |
|
ewangelicka |
82/1398/0/3/18 |
7 |
Nr. 7. Osiek, dnia 18 czerwca 1902 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, mistrz młynarski Hermann Hentschel, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego ojciec, właściciel młyna Karl Hentschel, w wieku 79 lat, wyznania ewangelickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Geibersdorf (Neumühle), żonaty z zmarłą Auguste Hentschel z domu Hitze, zamieszkałą w Osieku, syn zmarłego właściciela młyna Samuela Hentschela i jego zmarłej żony Heleny z domu Berger, oboje zmarli w Geibersdorf (Neumühle), zmarł 17 czerwca 1902 roku o godzinie 18:45 w Osieku, w swoim mieszkaniu. Zgłaszający oświadczył, że zgłoszenia dokonał z własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Hermann Hentschel. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 18 czerwca 1902 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Dr. Winkler. |
Nr. 7. Ossig, den 18. Juni 1902. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Müllermeister Hermann Hentschel, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass sein Vater, der Mühlenbesitzer Karl Hentschel, 79 Jahre alt, evangelischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Geibersdorf (Neumühle), verheiratet gewesen mit der verstorbenen Auguste Hentschel, geborene Hitze, wohnhaft in Ossig, Sohn des verstorbenen Mühlenbesitzers Samuel Hentschel und dessen verstorbener Ehefrau Helena, geborene Berger, beide verstorben zu Geibersdorf (Neumühle), zu Ossig in seiner Wohnung, am 17. Juni des Jahres 1902, um sechs Uhr fünfundvierzig nachmittags, verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er die Anzeige aus eigener Wissenschaft gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Hermann Hentschel. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 18. Juni 1902. Der Standesbeamte: Dr. Winkler. |
|
08.07.1902 |
Hoffmann
|
Anna Maria
|
82 |
robotnica |
katolicka |
82/1398/0/3/18 |
8 |
Nr. 8. Osiek, dnia 9 lipca 1902 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, cieśla Paul Hoffmann, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego matka, wdowa, robotnica dzienna Anna Maria Hoffmann z domu Prenzel, w wieku 82 lat, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, zamężna z zmarłym w Osieku cieślą Karlem Hoffmannem, córka zmarłego tkacza Josepha Prenzela i jego zmarłej żony Theresii z domu Scholz, oboje zmarli w Osieku, zmarła 8 lipca 1902 roku o godzinie 11:30 przed południem w Osieku, w mieszkaniu zgłaszającego. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Paul Hoffmann. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 9 lipca 1902 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 8. Ossig, den 9. Juli 1902. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Zimmermann Paul Hoffmann, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass seine Mutter, die verwitwete Tagearbeiterin Anna Maria Hoffmann, geborene Prenzel, 82 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Ossig, verheiratet gewesen mit dem zu Ossig verstorbenen Zimmermann Karl Hoffmann, Tochter des verstorbenen Webers Joseph Prenzel und dessen verstorbener Ehefrau Theresia, geborene Scholz, beide verstorben zu Ossig, zu Ossig in der Wohnung des Anzeigenden, am 8. Juli des Jahres 1902, um elf Uhr dreißig vormittags, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Paul Hoffmann. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 9. Juli 1902. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
19.08.1902 |
Effnert
|
Gertrud
|
3 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/18 |
9 |
Nr. 9. Osiek, dnia 19 sierpnia 1902 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, mistrz szewski August Effnert, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Gertrud Effnert, w wieku 3 lat, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka niezamężnej służącej Marii Effnert, zmarła 18 sierpnia 1902 roku o godzinie 20:00 w Osieku, w mieszkaniu zgłaszającego. Zgłaszający oświadczył, że zgłoszenia dokonał z własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: August Effnert. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 19 sierpnia 1902 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Dr. Winkler. |
Nr. 9. Ossig, den 19. August 1902. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Schuhmachermeister August Effnert, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Gertrud Effnert, 3 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Ossig, Tochter der ledigen Dienstmagd Maria Effnert, zu Ossig in der Wohnung des Anzeigenden, am 18. August des Jahres 1902, um acht Uhr abends, verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er die Anzeige aus eigener Wissenschaft gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: August Effnert. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 19. August 1902. Der Standesbeamte: Dr. Winkler.
|
|
28.09.1902 |
Werner
|
Florian
|
77 |
emeryt |
katolicka |
82/1398/0/3/18 |
10 |
Nr. 10. Osiek, dnia 29 września 1902 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, mistrz stolarski Anton Werner, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego ojciec, emeryt Florian Werner, w wieku 77 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, żonaty z Josephą z domu Gatte, zamieszkałą w Osieku, syn zmarłego sługi gminy Franza Wernera i jego zmarłej żony Anny Marii z domu Biloner, oboje zmarli w Osieku, zmarł 28 września 1902 roku o godzinie 21:00 w Osieku, w swoim mieszkaniu. Zgłaszający oświadczył, że zgłoszenia dokonał z własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Anton Werner. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 29 września 1902 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 10. Ossig, den 29. September 1902. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Tischlermeister Anton Werner, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass sein Vater, der Auszügler Florian Werner, 77 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Ossig, verheiratet gewesen mit Josepha, geborene Gatte, wohnhaft in Ossig, Sohn des verstorbenen Gemeindedieners Franz Werner und dessen verstorbener Ehefrau Anna Maria, geborene Biloner, beide verstorben zu Ossig, zu Ossig in seiner Wohnung, am 28. September des Jahres 1902, um neun Uhr nachmittags, verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er die Anzeige aus eigener Wissenschaft gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Anton Werner. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 29. September 1902. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
14.10.1902 |
Brodkorb
|
Johann Paul
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/18 |
11 |
Nr. 11. Osiek, dnia 14 października 1902 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, mistrz krawiecki Franz Schubert, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Johann Paul Brodkorb, w wieku 4 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn niezamężnej służącej Anny Brodkorb z Eugseendorf, zmarł 14 października 1902 roku o godzinie 5:00 rano w Osieku, w mieszkaniu zgłaszającego. Zgłaszający oświadczył, że zgłoszenia dokonał z własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Franz Schubert. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 14 października 1902 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Dr. Winkler.
|
Nr. 11. Ossig, den 14. Oktober 1902. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Schneidermeister Franz Schubert, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Johann Paul Brodkorb, 4 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Ossig, Sohn der ledigen Dienstmagd Anna Brodkorb aus Eugseendorf, zu Ossig in der Wohnung des Anzeigenden, am 14. Oktober des Jahres 1902, um fünf Uhr vormittags, verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er die Anzeige aus eigener Wissenschaft gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Franz Schubert. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 14. Oktober 1902. Der Standesbeamte: Dr. Winkler. |
|
28.10.1902 |
Neumann
|
Wilhelm
|
33 |
robotnik |
ewangelicka |
82/1398/0/3/18 |
12 |
Nr. 12. Osiek, dnia 29 października 1902 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, robotnica dzienna Pauline Neumann z domu Werder, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej mąż, robotnik dzienny Wilhelm Neumann, w wieku 33 lat, wyznania ewangelickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Groß Peterwitz, syn zmarłego strażnika polnego Augusta Neumanna, zamieszkałego niegdyś w Nieder Briese, i jego zmarłej w Peterwitz żony Karoliny z domu Scholz, zmarł 28 października 1902 roku o godzinie 19:00 w Osieku, w swoim mieszkaniu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Pauline Neumann. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 29 października 1902 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 12. Ossig, den 29. Oktober 1902. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Tagearbeiterin Pauline Neumann, geborene Werder, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass ihr Ehemann, der Tagearbeiter Wilhelm Neumann, 33 Jahre alt, evangelischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Groß Peterwitz, Sohn des verstorbenen Feldhüters August Neumann, wohnhaft gewesen zu Nieder Briese, und dessen zu Peterwitz verstorbener Ehefrau Karoline, geborene Scholz, zu Ossig in seiner Wohnung, am 28. Oktober des Jahres 1902, um sieben Uhr abends, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Pauline Neumann. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 29. Oktober 1902. Der Standesbeamte: Fr. Winkler.
|
|
07.12.1902 |
Scholz
|
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/18 |
13 |
Nr. 13. Osiek, dnia 8 grudnia 1902 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, cieśla Joseph Scholz, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego żona Martha z domu Brenz, wyznania katolickiego, w ich mieszkaniu, dnia 7 grudnia 1902 roku o godzinie 21:00, urodziła chłopca, który przyszedł na świat martwy. (Sąsiednie 20 wierszy zostało skreślonych, powyższe 4 wiersze zapisano na marginesie). Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Joseph Scholz. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 8 grudnia 1902 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 13. Ossig, den 8. Dezember 1902. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Zimmermann Joseph Scholz, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass von seiner Ehefrau Martha, geborene Brenz, katholischer Religion, in dessen Wohnung, am 7. Dezember des Jahres 1902, um neun Uhr nachmittags, ein Knabe geboren worden sei, der tot zur Welt gekommen ist. (Nebenstehend 20 Zeilen gestrichen, vorstehend 4 Zeilen am Rande geschrieben.) Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Joseph Scholz. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 8. Dezember 1902. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
28.01.1903 |
Aust
|
Elisabeth
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/19 |
2 |
Nr. 2. Osiek, dnia 29 stycznia 1903 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, żona majstra murarskiego Anna Aust z domu Oristert, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Elisabeth Aust, w wieku 1 roku, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającej i jej męża, majstra murarskiego Heinricha Austa, zmarła 28 stycznia 1903 roku o godzinie 15:00 w Osieku, w mieszkaniu zgłaszającej. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Anna Aust. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 29 stycznia 1903 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Dr. Winkler.
|
Nr. 2. Ossig, den 29. Januar 1903. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Maurerpolierfrau Anna Aust, geborene Oristert, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Elisabeth Aust, 1 Jahr alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Ossig, Tochter der Anzeigenden und ihres Ehemannes, Maurerpolier Heinrich Aust, zu Ossig in der Wohnung der Anzeigenden, am 28. Januar des Jahres 1903, um drei Uhr nachmittags, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Anna Aust. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 29. Januar 1903. Der Standesbeamte: Dr. Winkler. |
|
10.02.1903 |
Seewald
|
Klaus
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/19 |
3 |
Nr. 3. Osiek, dnia 11 lutego 1903 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, pani Anna Seewald z domu Velose, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Klaus Seewald, w wieku 11 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającej i jej męża, właściciela zajazdu Adolfa Seewalda, zmarł 10 lutego 1903 roku o godzinie 15:00 w Osieku, w mieszkaniu zgłaszającej. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Anna Seewald. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 11 lutego 1903 roku. Urzędnik stanu cywilnego: B. Winkler.
|
Nr. 3. Ossig, den 11. Februar 1903. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Frau Anna Seewald, geborene Velose, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Klaus Seewald, 11 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Ossig, Sohn der Anzeigenden und ihres Ehemannes, Gasthofbesitzer Adolf Seewald, zu Ossig in der Wohnung der Anzeigenden, am 10. Februar des Jahres 1903, um drei Uhr nachmittags, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Anna Seewald. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 11. Februar 1903. Der Standesbeamte: B. Winkler.
|
|
09.03.1903 |
Jacob
|
Josepha
|
72 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/19 |
4 |
Nr. 4. Osiek, w marcu 1903 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, robotnik fabryczny Heinrich Jerschor, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego matka, wdowa, handlarka Josepha Jacob z domu Jerschor, w wieku 72 lat, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Jerschendorf, powiat Neumarkt, zamężna z zmarłym w Lablaut handlowcem Gottliebem Jacobem, córka zmarłego robotnika Augusta Jerschora i jego zmarłej żony Rosalie z domu Guder, oboje zmarli w Jerschendorf, zmarła 9 marca 1903 roku o godzinie 8:00 rano w Osieku, w mieszkaniu zgłaszającego. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Heinrich Jerschor. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 9 marca 1903 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Dr. Winkler. |
Nr. 4. Ossig, im März 1903. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Fabrikarbeiter Heinrich Jerschor, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass seine Mutter, die verwitwete Handelsfrau Josepha Jacob, geborene Jerschor, 72 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Jerschendorf, Kreis Neumarkt, verheiratet gewesen mit dem in Lablaut verstorbenen Handelsmann Gottlieb Jacob, Tochter des verstorbenen Arbeiters August Jerschor und dessen verstorbener Ehefrau Rosalie, geborene Guder, beide verstorben zu Jerschendorf, zu Ossig in der Wohnung des Anzeigenden, am 9. März des Jahres 1903, um acht Uhr vormittags, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Heinrich Jerschor. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 9. März 1903. Der Standesbeamte: Dr. Winkler. |
|
20.03.1903 |
Kauszor
|
Anna Maria
|
46 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/19 |
5 |
Nr. 5. Osiek, dnia 22 marca 1903 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, robotnik dzienny Franz Kauszor, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego żona Anna Maria Kauszor z domu Merckert, w wieku 46 lat, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zmarłego robotnika dziennego Antona Merckerta i jego zmarłej żony Theresy z domu Sinner, oboje zmarli w Osieku, zmarła 20 marca 1903 roku o godzinie 19:30 w Osieku, w mieszkaniu zgłaszającego. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Franz Kauszor. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 22 marca 1903 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Dr. Winkler. |
Nr. 5. Ossig, den 22. März 1903. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Tagearbeiter Franz Kauszor, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass seine Ehefrau Anna Maria Kauszor, geborene Merckert, 46 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Ossig, Tochter des verstorbenen Tagearbeiters Anton Merckert und dessen verstorbener Ehefrau Therese, geborene Sinner, beide zu Ossig verstorben, zu Ossig in der Wohnung des Anzeigenden, am 20. März des Jahres 1903, um sieben Uhr dreißig nachmittags, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Franz Kauszor. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 22. März 1903. Der Standesbeamte: Dr. Winkler. |
|
13.05.1903 |
Paul
|
Martha Maria Bertha
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/19 |
6 |
Nr. 6. Osiek, dnia 14 maja 1903 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, mistrz szewski Hermann Paul, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Marta Maria Bertha Paul, w wieku 6 dni, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającego i jego żony Marty z domu Steinert, zmarła 13 maja 1903 roku o godzinie 10:30 rano w Osieku, w mieszkaniu zgłaszającego. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Hermann Paul. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 14 maja 1903 roku. Urzędnik stanu cywilnego: B. Winkler. |
Nr. 6. Ossig, den 14. Mai 1903. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Schuhmachermeister Hermann Paul, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Martha Maria Bertha Paul, 6 Tage alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Ossig, Tochter des Anzeigenden und dessen Ehefrau Marta, geborene Steinert, zu Ossig in der Wohnung des Anzeigenden, am 13. Mai des Jahres 1903, um zehn Uhr dreißig vormittags, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Hermann Paul. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 14. Mai 1903. Der Standesbeamte: B. Winkler. |
|
19.05.1903 |
Persicke
|
Margaretha
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/19 |
7 |
Nr. 7. Osiek, dnia 19 maja 1903 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, właściciel majątku Johannes Persicke, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Margaretha Persicke, w wieku 1 roku i 4 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającego i jego żony Berthy z domu Anders, zmarła 19 maja 1903 roku o godzinie 15:30 w Osieku, w mieszkaniu zgłaszającego. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Johann Persicke. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 19 maja 1903 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 7. Ossig, den 19. Mai 1903. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Gutsbesitzer Johannes Persicke, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Margaretha Persicke, 1 Jahr und 4 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Ossig, Tochter des Anzeigenden und seiner Ehefrau Bertha, geborene Anders, zu Ossig in der Wohnung des Anzeigenden, am 19. Mai des Jahres 1903, um drei Uhr dreißig nachmittags, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Johann Persicke. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 19. Mai 1903. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
22.05.1903 |
Persicke
|
Bernhard
|
67 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/19 |
8 |
Nr. 8. Osiek, dnia 22 maja 1903 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, właściciel gospodarstwa Barthel Persicke, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego ojciec, emeryt Bernhard Persicke, w wieku 67 lat i 8 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Neckhof, żonaty z żyjącą Johanną Persicke z domu Krüger, zamieszkałą w Osieku, syn zmarłej Barbary Persicke, zamężnej Schraußke, zmarłej w Osieku, zmarł 22 maja 1903 roku o godzinie 7:45 rano w Osieku, w mieszkaniu zgłaszającego. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Barthel Persicke. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 22 maja 1903 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 8. Ossig, den 22. Mai 1903. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Stellenbesitzer Barthel Persicke, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass sein Vater, der Auszügler Bernhard Persicke, 67 Jahre und 8 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Neckhof, verheiratet gewesen mit der noch lebenden Johanna Persicke, geborene Krüger, wohnhaft in Ossig, Sohn der verstorbenen Barbara Persicke, verehelichte Schraußke, verstorben zu Ossig, zu Ossig in der Wohnung des Anzeigenden, am 22. Mai des Jahres 1903, um sieben Uhr fünfundvierzig vormittags, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Barthel Persicke. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 22. Mai 1903. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
30.05.1903 |
Geisler
|
Arthur
|
4 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/19 |
9 |
Nr. 9. Osiek, dnia 30 maja 1903 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, mistrzyni krawiecka Hedwig Geisler z domu Lusche, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Arthur Geisler, w wieku 4 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony we Wrocławiu, syn zgłaszającej i jej męża, mistrza krawieckiego Emila Geislera, zmarł 30 maja 1903 roku o godzinie 9:00 rano w Osieku, w mieszkaniu zgłaszającej. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Hedwig Geisler z domu Lusche. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 30 maja 1903 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 9. Ossig, den 30. Mai 1903. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Schneidermeisterin Hedwig Geisler, geborene Lusche, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Arthur Geisler, 4 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Breslau, Sohn der Anzeigenden und ihres Ehemannes, Schneidermeister Emil Geisler, zu Ossig in der Wohnung der Anzeigenden, am 30. Mai des Jahres 1903, um neun Uhr vormittags, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Hedwig Geisler, geborene Lusche. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 30. Mai 1903. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
04.06.1903 |
Haase
|
Theresie
|
69 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/19 |
10 |
Nr. 10. Osiek, dnia 4 czerwca 1903 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, mistrz kołodziejski Paul Haase, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego matka, Theresie Haase z domu Teuber, w wieku 69 lat i 4 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Pohlsdorf, powiat Neumarkt, zamężna z mistrzem kołodziejskim Augustem Haase, zamieszkałym w Osieku, córka zmarłego w Sorgau właściciela gospodarstwa Franza Teubera i jego zmarłej w Pohlsdorf żony Elisabeth z domu Mitschke, zmarła 4 czerwca 1903 roku o godzinie 13:00 w Osieku, w mieszkaniu zgłaszającego. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Paul Haase. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 4 czerwca 1903 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 10. Ossig, den 4. Juni 1903. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Stellmachermeister Paul Haase, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass seine Mutter, Theresie Haase, geborene Teuber, 69 Jahre und 4 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Pohlsdorf, Kreis Neumarkt, verheiratet gewesen mit dem Stellmachermeister August Haase, wohnhaft in Ossig, Tochter des zu Sorgau verstorbenen Stellenbesitzers Franz Teuber und dessen zu Pohlsdorf verstorbener Ehefrau Elisabeth, geborene Mitschke, zu Ossig in der Wohnung des Anzeigenden, am 4. Juni des Jahres 1903, um ein Uhr nachmittags, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Paul Haase. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 4. Juni 1903. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
04.06.1903 |
Honig
|
August
|
57 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/19 |
11 |
Nr. 11. Osiek, dnia 7 czerwca 1903 roku. Do niżej podpisanego urzędu stanu cywilnego zgłoszono, że robotnik August Honig, w wieku 57 lat, wyznania katolickiego, urodzony w Wichau, powiat Neumarkt, żonaty z Pauline Honig z domu Göbang, zamieszkałą w Wichau, syn robotnika Honiga (imię nieznane) i jego żony Johanny z domu Winkl, oboje zamieszkali w Wichau, został znaleziony martwy 4 czerwca 1903 roku w Osieku, w Pfarrbusch. Dzień i godzina śmierci nie zostały ustalone. (Wspomniane 20 słów zostało skreślonych.) Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 7 czerwca 1903 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 11. Ossig, den 7. Juni 1903. Beim unterzeichneten Standesamt wurde mitgeteilt, dass der Arbeiter August Honig, 57 Jahre alt, katholischer Religion, geboren in Wichau, Kreis Neumarkt, verheiratet gewesen mit Pauline Honig, geborene Göbang, wohnhaft in Wichau, Sohn des Arbeiters Honig (Vorname unbekannt) und dessen Ehefrau Johanna, geborene Winkl, beide wohnhaft in Wichau, am 4. Juni des Jahres 1903 zu Ossig im Pfarrbusch tot aufgefunden worden sei. Tag und Stunde des Todes konnten nicht festgestellt werden. (Vorstehend 20 rückwärtige Worte gestrichen.) Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 7. Juni 1903. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
znaleziony martwy |
08.06.1903 |
Werner
|
Josepha
|
73 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/19 |
12 |
Nr. 12. Osiek, dnia 9 czerwca 1903 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, czeladnik stolarski Berthold Werner, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego matka, wdowa po mistrzu szewskim Josepha Werner z domu Hertrampf, w wieku 73 lat, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Pfaffendorf, powiat Striegau, zamężna z zmarłym w Osieku mistrzem szewskim Augustem Wernerem, córka zmarłego w Osieku emeryta Josepha Hertrampfa i jego zmarłej w Pfaffendorf żony Josephy Theresii z domu Bock, zmarła 8 czerwca 1903 roku o godzinie 18:15 w Osieku, w mieszkaniu zgłaszającego. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Berthold Werner. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 9 czerwca 1903 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 12. Ossig, den 9. Juni 1903. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Zimmerpolier Berthold Werner, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass seine Mutter, die verwitwete Schuhmachermeisterin Josepha Werner, geborene Hertrampf, 73 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Pfaffendorf, Kreis Striegau, verheiratet gewesen mit dem zu Ossig verstorbenen Schuhmachermeister August Werner, Tochter des zu Ossig verstorbenen Auszüglers Joseph Hertrampf und dessen zu Pfaffendorf verstorbener Ehefrau Josepha Theresia, geborene Bock, zu Ossig in der Wohnung des Anzeigenden, am 8. Juni des Jahres 1903, um sechs Uhr fünfzehn nachmittags, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Berthold Werner. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 9. Juni 1903. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
13.06.1903 |
Paul
|
Johanna
|
66 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/19 |
13 |
Nr. 13. Osiek, dnia 13 czerwca 1903 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, robotnik dzienny Peter Paul, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego żona Johanna Paul z domu Göllner, wdowa po Mänzelu, w wieku 66 lat, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Wichau, powiat Neumarkt, córka zmarłego robotnika dziennego Antona Göllnera i jego zmarłej żony Barbary z domu Löffel, oboje zmarli w Wichau, zmarła 13 czerwca 1903 roku o godzinie 15:00 w Osieku, w mieszkaniu zgłaszającego. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Peter Paul. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 13 czerwca 1903 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 13. Ossig, den 13. Juni 1903. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Tagearbeiter Peter Paul, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass seine Ehefrau Johanna Paul, geborene Göllner, verwitwete Mänzel, 66 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Wichau, Kreis Neumarkt, Tochter des verstorbenen Tagearbeiters Anton Göllner und dessen verstorbener Ehefrau Barbara, geborene Löffel, beide verstorben zu Wichau, zu Ossig in der Wohnung des Anzeigenden, am 13. Juni des Jahres 1903, um drei Uhr nachmittags, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Peter Paul. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 13. Juni 1903. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
22.07.1903 |
Scholz
|
Ida
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/19 |
14 |
Nr. 14. Osiek, dnia 22 lipca 1903 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, robotnica dzienna Josepha Heinzel z domu Scholz, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Ida Scholz, w wieku 17 tygodni, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Wittgendorf, powiat Landeshut, córka robotnika cegielni Augusta Scholza i jego żony Louise z domu Hermann, zamieszkałych w Wittgendorf, zmarła 22 lipca 1903 roku o godzinie 15:15 w Osieku, w mieszkaniu zgłaszającej. Zgłaszająca oświadczyła, że zgłoszenia dokonała z własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Josepha Heinzel. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 22 lipca 1903 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler.
|
Nr. 14. Ossig, den 22. Juli 1903. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Tagearbeiterin Josepha Heinzel, geborene Scholz, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Ida Scholz, 17 Wochen alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Wittgendorf, Kreis Landeshut, Tochter des Ziegeleiarbeiters August Scholz und dessen Ehefrau Louise, geborene Hermann, wohnhaft in Wittgendorf, zu Ossig in der Wohnung der Anzeigenden, am 22. Juli des Jahres 1903, um drei Uhr fünfzehn nachmittags, verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie die Anzeige aus eigener Wissenschaft gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Josepha Heinzel. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 22. Juli 1903. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
15.08.1903 |
Kürzer
|
Anna Hedwig
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/19 |
15 |
Nr. 15. Osiek, dnia 15 sierpnia 1903 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, robotnica dzienna Hedwig Kürzer z domu Becker, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Anna Hedwig Kürzer, w wieku 11 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka niezamężnej służącej Marii Kürzer, zmarła 15 sierpnia 1903 roku o godzinie 16:45 w Osieku, w mieszkaniu zgłaszającej. Zgłaszająca oświadczyła, że zgłoszenia dokonała z własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Hedwig Kürzer. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 15 sierpnia 1903 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 15. Ossig, den 15. August 1903. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Tagearbeiterin Hedwig Kürzer, geborene Becker, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Anna Hedwig Kürzer, 11 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Ossig, Tochter der ledigen Dienstmagd Maria Kürzer, zu Ossig in der Wohnung der Anzeigenden, am 15. August des Jahres 1903, um vier Uhr fünfundvierzig nachmittags, verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie die Anzeige aus eigener Wissenschaft gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Hedwig Kürzer. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 15. August 1903. Der Standesbeamte: Fr. Winkler.
|
|
31.08.1903 |
Hoffmann
|
Hedwig Agnes
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/19 |
16 |
Nr. 16. Osiek, dnia 31 sierpnia 1903 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, żona cieśli, pani Hoffmann z domu Ruem, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Hedwig Agnes Hoffmann, w wieku 1 roku i 4 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającej i jej męża, cieśli Karla Hoffmanna, zmarła 31 sierpnia 1903 roku o godzinie 12:30 w Osieku, w mieszkaniu zgłaszającej. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Pani Hoffmann. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 31 sierpnia 1903 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 16. Ossig, den 31. August 1903. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Ehefrau des Zimmermanns, Frau Hoffmann, geborene Ruem, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Hedwig Agnes Hoffmann, 1 Jahr und 4 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Ossig, Tochter der Anzeigenden und ihres Ehemannes, Zimmermann Karl Hoffmann, zu Ossig in der Wohnung der Anzeigenden, am 31. August des Jahres 1903, um zwölf Uhr dreißig nachmittags, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Frau Hoffmann. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 31. August 1903. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
05.09.1903 |
Halbsguth
|
Franz
|
67 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/19 |
17 |
Nr. 17. Osiek, dnia 5 września 1903 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, właścicielka gospodarstwa Josepha Halbsguth z domu Arnold, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej mąż, właściciel gospodarstwa Franz Halbsguth, w wieku 67 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Woitz, powiat Neumarkt, syn zmarłego właściciela gospodarstwa Antona Halbsgutha i jego zmarłej żony Josephy z domu Kramer, oboje zmarli w Woitz, zmarł 5 września 1903 roku o godzinie 13:15 w Osieku, w swoim mieszkaniu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Josepha Halbsguth. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 5 września 1903 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 17. Ossig, den 5. September 1903. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Stellenbesitzerin Frau Josepha Halbsguth, geborene Arnold, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass ihr Ehemann, der Stellenbesitzer Franz Halbsguth, 67 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Woitz, Kreis Neumarkt, Sohn des verstorbenen Stellenbesitzers Anton Halbsguth und dessen verstorbener Ehefrau Josepha, geborene Kramer, beide verstorben zu Woitz, zu Ossig in seiner Wohnung, am 5. September des Jahres 1903, um ein Uhr fünfzehn nachmittags, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Josepha Halbsguth. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 5. September 1903. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
10.09.1903 |
Hippe
|
Josef Heinrich
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/19 |
18 |
Nr. 18. Osiek, dnia 11 września 1903 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, robotnica dzienna Hedwig Hippe z domu Paul, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Josef Heinrich Hippe, w wieku 17 tygodni, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającej i jej męża, robotnika dziennego Heinricha Hippe, zmarł 10 września 1903 roku o godzinie 11:30 w Osieku, w mieszkaniu zgłaszającej. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Hedwig Hippe. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 11 września 1903 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 18. Ossig, den 11. September 1903. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Tagearbeiterin Frau Hedwig Hippe, geborene Paul, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Josef Heinrich Hippe, 17 Wochen alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Ossig, Sohn der Anzeigenden und ihres Ehemannes, Tagearbeiter Heinrich Hippe, zu Ossig in der Wohnung der Anzeigenden, am 10. September des Jahres 1903, um elf Uhr dreißig vormittags, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Hedwig Hippe. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 11. September 1903. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
18.09.1903 |
Linder
|
Ida
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/19 |
19 |
Nr. 19. Osiek, dnia 18 września 1903 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, żona cieśli Auguste Linder z domu Blischke, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Ida Linder, w wieku 10 tygodni, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającej i jej męża, cieśli Paula Lindera, zmarła 18 września 1903 roku o godzinie 9:00 rano w Osieku, w ich mieszkaniu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Auguste Linder. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 18 września 1903 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 19. Ossig, den 18. September 1903. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Frau des Zimmermanns, Auguste Linder, geborene Blischke, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Ida Linder, 10 Wochen alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Ossig, Tochter der Anzeigenden und ihres Ehemannes, Zimmermann Paul Linder, zu Ossig in deren Wohnung, am 18. September des Jahres 1903, um neun Uhr vormittags, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Auguste Linder. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 18. September 1903. Der Standesbeamte: Fr. Winkler.
|
|
07.10.1903 |
Weide
|
Anna Rosina
|
83 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/19 |
20 |
Nr. 20. Osiek, dnia 7 października 1903 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, mistrz krawiecki Carl Langer, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że wdowa, emerytka Anna Rosina Weide z domu Stamm, w wieku 83 lat i 8 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, zamężna z zmarłym w Osieku robotnikiem dziennym Franzem Weide, córka zmarłego właściciela domu Franza Stamma i jego zmarłej żony Johanny z domu Effent, oboje zmarli w Osieku, zmarła 7 października 1903 roku o godzinie 20:00 w Osieku, w mieszkaniu zgłaszającego. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Carl Langer. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 7 października 1903 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 20. Ossig, den 7. Oktober 1903. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Schneidermeister Carl Langer, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die verwitwete Altersrentnerin Anna Rosina Weide, geborene Stamm, 83 Jahre und 8 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Ossig, verheiratet gewesen mit dem zu Ossig verstorbenen Tagearbeiter Franz Weide, Tochter des verstorbenen Hausbesitzers Franz Stamm und dessen verstorbener Ehefrau Johanna, geborene Effent, beide verstorben zu Ossig, zu Ossig in der Wohnung des Anzeigenden, am 7. Oktober des Jahres 1903, um acht Uhr nachmittags, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Carl Langer. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 7. Oktober 1903. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
28.10.1903 |
Walter
|
Theresia
|
80 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/19 |
21 |
Nr. 21. Osiek, dnia 29 października 1903 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, żona cieśli Karoline Renner z domu Walter, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej matka, niezamężna robotnica Theresia Walter, w wieku 80 lat, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zmarłego cieśli Josepha Waltera i jego zmarłej żony Barbary z domu Birke, oboje zmarli w Osieku, zmarła 28 października 1903 roku o godzinie 11:00 rano w Osieku, w mieszkaniu zgłaszającej. Zgłaszająca oświadczyła, że zgłoszenia dokonała z własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Karoline Renner. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 29 października 1903 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 21. Ossig, den 29. Oktober 1903. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Frau des Zimmermanns, Karoline Renner, geborene Walter, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass ihre Mutter, die ledige Arbeiterin Theresia Walter, 80 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Ossig, Tochter des verstorbenen Zimmermanns Joseph Walter und dessen verstorbener Ehefrau Barbara, geborene Birke, beide verstorben zu Ossig, zu Ossig in der Wohnung der Anzeigenden, am 28. Oktober des Jahres 1903, um elf Uhr vormittags, verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie die Anzeige aus eigener Wissenschaft gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Karoline Renner. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 29. Oktober 1903. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
30.10.1903 |
Klose
|
Anna
|
66 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/19 |
22 |
Nr. 22. Osiek, dnia 30 października 1903 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, właścicielka zajazdu Anna Seewald z domu Klose, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej matka, wdowa, emerytka Anna Klose z domu Mende, w wieku 66 lat, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Kallendorf, zamężna z zmarłym w Osieku emerytem Antonem Klose, córka zmarłego właściciela gospodarstwa Antona Mende i jego zmarłej żony Rosine z domu Stiller, oboje zmarli w Kallendorf, zmarła 30 października 1903 roku o godzinie 8:00 rano w Osieku, w mieszkaniu zgłaszającej. Zgłaszająca oświadczyła, że zgłoszenia dokonała z własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Anna Seewald. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 30 października 1903 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 22. Ossig, den 30. Oktober 1903. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Gasthofbesitzerin Frau Anna Seewald, geborene Klose, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass ihre Mutter, die verwitwete Auszüglerin Anna Klose, geborene Mende, 66 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Kallendorf, verheiratet gewesen mit dem zu Ossig verstorbenen Auszügler Anton Klose, Tochter des verstorbenen Stellenbesitzers Anton Mende und dessen verstorbener Ehefrau Rosine, geborene Stiller, beide verstorben zu Kallendorf, zu Ossig in der Wohnung der Anzeigenden, am 30. Oktober des Jahres 1903, um acht Uhr vormittags, verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie die Anzeige aus eigener Wissenschaft gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Anna Seewald. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 30. Oktober 1903. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
02.11.1903 |
Mentler
|
Wilhelm
|
72 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/19 |
23 |
Nr. 23. Osiek, dnia 2 listopada 1907 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, akuszerka Hedwig Mentler, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej ojciec, mistrz dekarz Wilhelm Mentler, w wieku 72 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Protschkenblut, powiat Neumarkt, żonaty z żyjącą Adelheide z domu Polentzky, zamieszkałą w Osieku, syn zmarłego robotnika Franza Mentlera i jego zmarłej żony Johanny z domu Paul, oboje zmarli w Protschkenblut, zmarł 2 listopada 1907 roku o godzinie 10:00 rano w Osieku, w mieszkaniu zgłaszającej. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Hedwig Mentler. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 2 listopada 1907 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 23. Ossig, den 2. November 1907. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Hebamme Hedwig Mentler, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass ihr Vater, der Schieferdachdeckermeister Wilhelm Mentler, 72 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Protschkenblut, Kreis Neumarkt, verheiratet gewesen mit der noch lebenden Adelheide, geborene Polentzky, wohnhaft in Ossig, Sohn des verstorbenen Arbeiters Franz Mentler und dessen verstorbener Ehefrau Johanna, geborene Paul, beide verstorben zu Protschkenblut, zu Ossig in der Wohnung der Anzeigenden, am 2. November des Jahres 1907, um zehn Uhr vormittags, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Hedwig Mentler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 2. November 1907. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
23.11.1903 |
Hoffmann
|
Paul Joseph
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/19 |
24 |
Nr. 24. Osiek, dnia 24 listopada 1903 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, robotnik dzienny Julius Hoffmann, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Paul Joseph Hoffmann, w wieku 8 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającego i jego żony Marii z domu Dominik, zmarł 23 listopada 1903 roku o godzinie 15:30 w Osieku, w mieszkaniu zgłaszającego. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Julius Hoffmann. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 24 listopada 1903 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 24. Ossig, den 24. November 1903. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Tagearbeiter Julius Hoffmann, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Paul Joseph Hoffmann, 8 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Ossig, Sohn des Anzeigenden und seiner Ehefrau Maria, geborene Dominik, zu Ossig in der Wohnung des Anzeigenden, am 23. November des Jahres 1903, um drei Uhr dreißig nachmittags, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Julius Hoffmann. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 24. November 1903. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
27.11.1903 |
Stiller
|
Constanze
|
72 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/19 |
25 |
Nr. 25. Osiek, dnia 27 listopada 1903 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, panna Ottilie Wichler, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że wdowa, emerytka Constanze Stiller z domu Stolzer, w wieku 72 lat, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Auenmühle, powiat Reichenbach (obecnie Osiek), zamężna z zmarłym w Osieku właścicielem majątku Augustem Stillerem, córka zmarłego młynarza Franza Stolzera i jego zmarłej żony Johanny z domu Hartmann, oboje zmarli w Osieku, zmarła 27 listopada 1903 roku o godzinie 16:30 w Osieku, w swoim mieszkaniu. Zgłaszająca oświadczyła, że zgłoszenia dokonała z własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Ottilie Wichler. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 27 listopada 1903 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 25. Ossig, den 27. November 1903. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die ledige Ottilie Wichler, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die verwitwete Rentnerin Constanze Stiller, geborene Stolzer, 72 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Auenmühle, Kreis Reichenbach (heute Ossig), verheiratet gewesen mit dem zu Ossig verstorbenen Gutsbesitzer August Stiller, Tochter des verstorbenen Müllermeisters Franz Stolzer und dessen verstorbener Ehefrau Johanna, geborene Hartmann, beide verstorben zu Ossig, zu Ossig in ihrer Wohnung, am 27. November des Jahres 1903, um vier Uhr dreißig nachmittags, verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie die Anzeige aus eigener Wissenschaft gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Ottilie Wichler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 27. November 1903. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
20.12.1903 |
Gillner
|
Paul Franz
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/19 |
26 |
Nr. 26. Osiek, dnia 20 grudnia 1903 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, robotnik dzienny Heinrich Gillner, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Paul Franz Gillner, w wieku 12 tygodni, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającego i jego żony Auguste z domu Langer, zmarł 20 grudnia 1903 roku o godzinie 8:00 rano w Osieku, w mieszkaniu zgłaszającego. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Heinrich Gillner. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 20 grudnia 1903 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler.
|
Nr. 26. Ossig, den 20. Dezember 1903. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Tagearbeiter Heinrich Gillner, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Paul Franz Gillner, 12 Wochen alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Ossig, Sohn des Anzeigenden und seiner Ehefrau Auguste, geborene Langer, zu Ossig in der Wohnung des Anzeigenden, am 20. Dezember des Jahres 1903, um acht Uhr vormittags, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Heinrich Gillner. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 20. Dezember 1903. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
20.12.1903 |
Paul
|
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/19 |
27 |
Nr. 27. Osiek, dnia 21 grudnia 1903 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, cieśla Joseph Paul, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego żona Anna z domu Thamm, wyznania katolickiego, dnia 20 grudnia 1903 roku o godzinie 15:00 w ich mieszkaniu, urodziła martwo urodzoną córkę. (Wspomniane 20 wierszy zostało skreślonych, wspomniane 5 wierszy dopisano na marginesie.) Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Joseph Paul. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 21 grudnia 1903 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Fr. Winkler. |
Nr. 27. Ossig, den 21. Dezember 1903. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Zimmermann Joseph Paul, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass von seiner Ehefrau Anna, geborene Thamm, katholischer Religion, am 20. Dezember des Jahres 1903, um drei Uhr nachmittags, in deren Wohnung, ein Mädchen tot geboren worden sei. (Nebenstehend 20 Zeilen gestrichen, vorstehend 5 Zeilen am Rande geschrieben.) Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Joseph Paul. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 21. Dezember 1903. Der Standesbeamte: Fr. Winkler. |
|
02.01.1907 |
Hoffmann
|
Gerhard Josef
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/20 |
1 |
Nr. 1. Osiek, dnia 2 stycznia 1907 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, kupiec Reinhard Hoffmann, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Gerhard Josef Hoffmann, wyznania katolickiego, w wieku 12 dni, zamieszkały w Osieku, urodzony 20 grudnia 1906 roku w Osieku, syn zgłaszającego i jego żony Margarethy z domu Hahn, w Osieku, w mieszkaniu zgłaszającego, dnia 2 stycznia 1907 roku o godzinie 11:45 zmarł. Zgłaszający oświadczył, że zgłoszenia dokonał z własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Reinhard Hoffmann. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 2 stycznia 1907 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Bryroslawsky. |
Nr. 1. Ossig, den 2. Januar 1907. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Kaufmann Reinhard Hoffmann, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Gerhard Josef Hoffmann, katholischer Religion, 12 Tage alt, wohnhaft in Ossig, geboren am 20. Dezember 1906 zu Ossig, Sohn des Anzeigenden und seiner Ehefrau Margaretha, geborene Hahn, zu Ossig in der Wohnung des Anzeigenden, am 2. Januar des Jahres 1907 um elf Uhr fünfundvierzig verstorben ist. Der Anzeigende erklärte, dass er aus eigener Wissenschaft die Anzeige gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Reinhard Hoffmann. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 2. Januar 1907. Der Standesbeamte: Bryroslawsky. |
|
09.01.1907 |
Scholz
|
Hubert Aloisius
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/20 |
2 |
Nr. 2. Osiek, dnia 9 stycznia 1907 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, akuszerka Hedwig Mentler, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Hubert Aloisius Scholz, w wieku 11 miesięcy i 18 dni, wyznania katolickiego, urodzony 22 stycznia 1906 roku w Osieku, syn właściciela majątku Alfreda Scholza i jego żony Margarethy z domu Girlich, zmarł 9 stycznia 1907 roku o godzinie 3:30 w Osieku, w mieszkaniu właściciela majątku Scholza. Zgłaszająca oświadczyła, że zgłoszenia dokonała z własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Hedwig Mentler. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 9 stycznia 1907 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Bryroslawski. |
Nr. 2. Ossig, den 9. Januar 1907. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Hebamme Hedwig Mentler, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Hubert Aloisius Scholz, 11 Monate und 18 Tage alt, katholischer Religion, geboren am 22. Januar 1906 zu Ossig, Sohn des Gutsbesitzers Alfred Scholz und dessen Ehefrau Margaretha, geborene Girlich, zu Ossig in der Wohnung des Gutsbesitzers Scholz, am 9. Januar des Jahres 1907 um drei Uhr dreißig verstorben ist. Die Anzeigende erklärte, dass sie aus eigener Wissenschaft die Anzeige gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Hedwig Mentler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 9. Januar 1907. Der Standesbeamte: Bryroslawski. |
|
29.01.1907 |
Geisler
|
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/20 |
3 |
Nr. 3. Osiek, dnia 30 stycznia 1907 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, mistrz krawiecki Emil Geisler, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego żona Hedwig z domu Lusche, wyznania katolickiego, w ich mieszkaniu w Osieku, dnia 29 stycznia 1907 roku o godzinie 20:45, urodziła chłopca, który zmarł podczas porodu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Emil Geisler. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 30 stycznia 1907 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Bryroslawski. |
Nr. 3. Ossig, den 30. Januar 1907. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Schneidermeister Emil Geisler, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass von seiner Ehefrau Hedwig, geborene Lusche, katholischer Religion, in dessen Wohnung zu Ossig, am 29. Januar 1907, nachmittags um acht Uhr fünfundvierzig, ein Knabe geboren wurde, der während der Geburt verstorben ist. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Emil Geisler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 30. Januar 1907. Der Standesbeamte: Bryroslawski. |
|
03.02.1907 |
Sauer
|
Alfred Karl
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/20 |
4 |
Nr. 4. Osiek, dnia 4 lutego 1907 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, Anna Sauer z domu Launer, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Alfred Karl Sauer, w wieku 10 tygodni, wyznania katolickiego, urodzony 25 listopada 1906 roku w Osieku, syn zgłaszającej i jej męża, kowala Roberta Sauera, zmarł 3 lutego 1907 roku o godzinie 17:00 w Osieku, w mieszkaniu zgłaszającej. Zgłaszająca oświadczyła, że zgłoszenia dokonała z własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Anna Sauer. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 4 lutego 1907 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Bryroslawski. |
Nr. 4. Ossig, den 4. Februar 1907. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Anna Sauer, geborene Launer, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Alfred Karl Sauer, 10 Wochen alt, katholischer Religion, geboren am 25. November 1906 zu Ossig, Sohn der Anzeigenden und ihres Ehemannes, Schmied Robert Sauer, in Ossig in der Wohnung der Anzeigenden, am 3. Februar des Jahres 1907, um fünf Uhr nachmittags verstorben ist. Die Anzeigende erklärte, dass sie aus eigener Wissenschaft die Anzeige gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Anna Sauer. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 4. Februar 1907. Der Standesbeamte: Bryroslawski. |
|
04.03.1907 |
Halfter
|
Frida
|
8 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/20 |
5 |
Nr. 5. Osiek, dnia 5 marca 1907 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, Martha Halfter z domu Paul, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Frida Halfter, w wieku 8 lat i 2 miesięcy, wyznania katolickiego, urodzona 28 grudnia 1898 roku w Osieku, córka robotnika dziennego Heinricha Halftera i jego żony Marthy z domu Paul, zmarła 4 marca 1907 roku o godzinie 23:20 w Osieku, w mieszkaniu zgłaszającej. Zgłaszająca oświadczyła, że zgłoszenia dokonała z własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Martha Halfter. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 5 marca 1907 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Bryroslawski. |
Nr. 5. Ossig, den 5. März 1907. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Martha Halfter, geborene Paul, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Frida Halfter, 8 Jahre und 2 Monate alt, katholischer Religion, geboren am 28. Dezember 1898 zu Ossig, Tochter des Tagearbeiters Heinrich Halfter und dessen Ehefrau Martha, geborene Paul, zu Ossig in der Wohnung der Anzeigenden, am 4. März des Jahres 1907, um elf Uhr zwanzig nachmittags verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie aus eigener Wissenschaft die Anzeige gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Martha Halfter. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 5. März 1907. Der Standesbeamte: Bryroslawski. |
|
12.03.1907 |
Mutke
|
Minna
|
36 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/20 |
6 |
Nr. 6. Osiek, dnia 13 marca 1907 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, kupiec Franz Mutke, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego żona Minna Mutke z domu Hein, w wieku 36 lat i 2 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona 23 grudnia 1870 roku w Gräditz, powiat Schweidnitz, córka zmarłego właściciela majątku Augusta Heina i jego zmarłej żony Johanny z domu Puder, zmarła 12 marca 1907 roku o godzinie 18:30 w Osieku, w mieszkaniu zgłaszającego. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Franz Mutke. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 13 marca 1907 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Bryroslawski. |
Nr. 6. Ossig, den 13. März 1907. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Kaufmann Franz Mutke, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass seine Ehefrau Minna Mutke, geborene Hein, 36 Jahre und 2 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren am 23. Dezember 1870 in Gräditz, Kreis Schweidnitz, Tochter des verstorbenen Gutsbesitzers August Hein und dessen verstorbener Ehefrau Johanna, geborene Puder, zu Gräditz, in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig, am 12. März des Jahres 1907, um sechs Uhr dreißig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Franz Mutke. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 13. März 1907. Der Standesbeamte: Bryroslawski. |
|
26.04.1907 |
Gramer
|
Franz
|
75 |
robotnik |
katolicka |
82/1398/0/3/20 |
7 |
Nr. 7. Osiek, dnia 26 kwietnia 1907 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, Anna Gramer, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej ojciec, robotnik dzienny Franz Gramer, w wieku 75 lat i 3 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony 13 stycznia 1832 roku w Weicharau, żonaty z zmarłą w Osieku Josefą Gramer z domu Schnabel, syn zmarłego robotnika Antona Gramera i jego zmarłej żony Elżbiety z domu Bräuer, oboje zmarli w Weicharau, zmarł 26 kwietnia 1907 roku o godzinie 12:15 w Osieku, w swoim mieszkaniu. Zgłaszająca oświadczyła, że zgłoszenia dokonała z własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Anna Gramer. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 26 kwietnia 1907 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Bryroslawski. |
Nr. 7. Ossig, den 26. April 1907. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Anna Gramer, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass ihr Vater, der Tagearbeiter Franz Gramer, 75 Jahre und 3 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren am 13. Januar 1832 zu Weicharau, verheiratet gewesen mit der zu Ossig verstorbenen Josefa Gramer, geborene Schnabel, Sohn des verstorbenen Arbeiters Anton Gramer und dessen verstorbener Ehefrau Elisabeth, geborene Bräuer, beide verstorben zu Weicharau, zu Ossig in seiner Wohnung, am 26. April des Jahres 1907, um zwölf Uhr und fünfzehn Minuten, verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie aus eigener Wissenschaft die Anzeige gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Anna Gramer. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 26. April 1907. Der Standesbeamte: Bryroslawski. |
|
06.05.1907 |
Scholz
|
Anna
|
5 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/20 |
8 |
Nr. 8. Osiek, dnia 7 maja 1907 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, stróż uliczny Paul Scholz, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Anna Scholz, w wieku 5 lat i 2 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona 11 lutego 1902 roku w Osieku, córka zgłaszającego i jego żony Anny z domu Kalitzky, zmarła 6 maja 1907 roku o godzinie 8:30 rano w Osieku. Zgłaszający oświadczył, że zgłoszenia dokonał z własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Paul Scholz. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 7 maja 1907 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Bryroslawski. |
Nr. 8. Ossig, den 7. Mai 1907. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Gassenwärter Paul Scholz, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Anna Scholz, 5 Jahre und 2 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren am 11. Februar 1902 zu Ossig, Tochter des Anzeigenden und seiner Ehefrau Anna, geborene Kalitzky, zu Ossig, am 6. Mai des Jahres 1907, um halb neun Uhr morgens, verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er aus eigener Wissenschaft die Anzeige gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Paul Scholz. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 7. Mai 1907. Der Standesbeamte: Bryroslawski. |
|
09.06.1907 |
Guske
|
Anna
|
5 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/20 |
9 |
Nr. 9. Osiek, dnia 9 czerwca 1907 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, cieśla Johannes Guske, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Anna Guske, w wieku 5 lat i 4 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona 15 stycznia 1902 roku w Osieku, córka zgłaszającego i jego żony Mathilde z domu Haase, zmarła 9 czerwca 1907 roku o godzinie 16:00 w Osieku, w mieszkaniu zgłaszającego. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Johannes Guske. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 9 czerwca 1907 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Bryroslawski. |
Nr. 9. Ossig, den 9. Juni 1907. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Zimmermann Johannes Guske, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Anna Guske, 5 Jahre und 4 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren am 15. Januar 1902 zu Ossig, Tochter des Anzeigenden und seiner Ehefrau Mathilde, geborene Haase, zu Ossig in der Wohnung des Anzeigenden, am 9. Juni des Jahres 1907, um vier Uhr nachmittags, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Johannes Guske. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 9. Juni 1907. Der Standesbeamte: Bryroslawski.
|
|
03.08.1907 |
Dorn
|
Alfred Paul
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/20 |
10 |
Nr. 10. Osiek, dnia 3 sierpnia 1907 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, robotnik dzienny Johannes Dorn, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Alfred Paul Dorn, w wieku 2 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony 2 czerwca 1907 roku w Osieku, syn służącej Berty Dorn, zmarł 3 sierpnia 1907 roku o godzinie 5:00 rano w Osieku, w mieszkaniu zgłaszającego. Zgłaszający oświadczył, że zgłoszenia dokonał z własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Johannes Dorn. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 3 sierpnia 1907 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Bryroslawski. |
Nr. 10. Ossig, den 3. August 1907. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Tagearbeiter Johannes Dorn, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Alfred Paul Dorn, 2 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren am 2. Juni 1907 zu Ossig, Sohn der Dienstmagd Berta Dorn, zu Ossig in der Wohnung des Anzeigenden, am 3. August des Jahres 1907, um fünf Uhr vormittags, verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er aus eigener Wissenschaft die Anzeige gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Johannes Dorn. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 3. August 1907. Der Standesbeamte: Bryroslawski. |
|
03.08.1907 |
Ruppelt
|
August Karl Andreas
|
65 |
robotnik |
katolicka |
82/1398/0/3/20 |
11 |
Nr. 11. Osiek, dnia 3 sierpnia 1907 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, pani Johanna Ruppelt z domu Langer, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej mąż, robotnik fabryczny August Karl Andreas Ruppelt, w wieku 65 lat i 8 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony 30 listopada 1841 roku w Osieku, syn zmarłego właściciela majątku Josefa Ruppelta i jego zmarłej żony Anny Rosiny z domu Barthel, oboje zmarli w Osieku, zmarł 3 sierpnia 1907 roku o godzinie 11:30 przed południem w Osieku, w swoim mieszkaniu. Zgłaszająca oświadczyła, że zgłoszenia dokonała z własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Johanna Ruppelt. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 3 sierpnia 1907 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Bryroslawski. |
Nr. 11. Ossig, den 3. August 1907. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Frau Johanna Ruppelt, geborene Langer, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass ihr Ehemann, der Fabrikarbeiter August Karl Andreas Ruppelt, 65 Jahre und 8 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren am 30. November 1841 zu Ossig, Sohn des verstorbenen Gutsbesitzers Josef Ruppelt und dessen verstorbener Ehefrau Anna Rosina, geborene Barthel, beide verstorben zu Ossig, zu Ossig in seiner Wohnung, am 3. August des Jahres 1907, um elf Uhr dreißig vormittags, verstorben sei. Die Frau Ruppelt erklärte, dass sie aus eigener Wissenschaft die Anzeige gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Johanna Ruppelt. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 3. August 1907. Der Standesbeamte: Bryroslawski.
|
|
07.08.1907 |
Renner
|
Agnes Monika
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/20 |
12 |
Nr. 12. Osiek, dnia 7 sierpnia 1907 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, pani Maria Renner z domu Pöpelt, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej córka, Agnes Monika Renner, w wieku 15 tygodni, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającej i jej męża, robotnika Paula Rennera, zmarła 7 sierpnia 1907 roku o godzinie 5:00 rano w Osieku, w mieszkaniu zgłaszającej. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Maria Renner. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 8 sierpnia 1907 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Bryroslawski. Z upoważnienia: Paul Scholz. |
Nr. 12. Ossig, den 7. August 1907. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Frau Maria Renner, geborene Pöpelt, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass ihre Tochter, Agnes Monika Renner, 15 Wochen alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Ossig, Tochter der Anzeigenden und ihres Ehemannes, Arbeiter Paul Renner, zu Ossig in der Wohnung der Anzeigenden, am 7. August des Jahres 1907, um fünf Uhr vormittags, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Maria Renner. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 8. August 1907. Der Standesbeamte: Bryroslawski. i. V. Paul Scholz. |
|
08.08.1907 |
Werder
|
Marie
|
1 |
|
ewangelicka |
82/1398/0/3/20 |
13 |
Nr. 13. Osiek, dnia 8 sierpnia 1907 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, robotnica dzienna Josefa Heinzel, zamieszkała w Osieku (Neumühle), i zgłosiła, że Marie Werder, w wieku 7 tygodni, wyznania ewangelickiego, zamieszkała w Osieku (Neumühle), urodzona 15 czerwca 1907 roku w Osieku, córka służącej Marie Werder, zmarła 8 sierpnia 1907 roku o godzinie 3:30 rano w Osieku (Neumühle), w mieszkaniu zgłaszającej. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Josefa Heinzel. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 8 sierpnia 1907 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Bryroslawski. |
Nr. 13. Ossig, den 8. August 1907. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Tagearbeiterin Josefa Heinzel, wohnhaft in Ossig (Neumühle), und zeigte an, dass Marie Werder, 7 Wochen alt, evangelischer Religion, wohnhaft in Ossig (Neumühle), geboren am 15. Juni 1907 zu Ossig, Tochter der Dienstmagd Marie Werder, zu Ossig (Neumühle) in der Wohnung der Anzeigenden, am 8. August des Jahres 1907, um drei Uhr dreißig vormittags, verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie aus eigener Wissenschaft die Anzeige gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Josefa Heinzel. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 8. August 1907. Der Standesbeamte: Bryroslawski. |
|
04.09.1907 |
Brabowski
|
Paul
|
4 |
|
katolickie |
82/1398/0/3/20 |
14 |
Nr. 14. Osiek, dnia 4 września 1907 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, robotnica dzienna Anna Grabowski z domu Erbe, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Paul Grabowski, w wieku 4 lat i 9 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony 24 listopada 1902 roku w Bockau, powiat Striegau, syn zgłaszającej i jej męża, robotnika dziennego Karla Grabowskiego, zmarł 4 września 1907 roku o godzinie 18:15 w Osieku, w mieszkaniu rodziców. Zgłaszająca oświadczyła, że zgłoszenia dokonała z własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Anna Grabowski. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 4 września 1907 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Bryroslawski. |
Nr. 14. Ossig, den 4. September 1907. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Tagearbeiterin Anna Grabowski, geborene Erbe, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Paul Grabowski, 4 Jahre und 9 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren am 24. November 1902 zu Bockau, Kreis Striegau, Sohn der Anzeigenden und ihres Ehemannes, des Tagearbeiters Karl Grabowski, zu Ossig in der Wohnung der Eltern, am 4. September des Jahres 1907, um sechs Uhr fünfzehn nachmittags, verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie aus eigener Wissenschaft die Anzeige gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Anna Grabowski. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 4. September 1907. Der Standesbeamte: Bryroslawski.
|
|
07.09.1907 |
Schmidt
|
Josef Paul
|
1 |
|
katolickie |
82/1398/0/3/20 |
15 |
Nr. 15. Osiek, dnia 7 września 1907 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, pani Anna Schmidt z domu Jerschor, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Josef Paul Schmidt, w wieku 3 tygodni, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającej i jej męża, kowala fabrycznego Paula Schmidta, zmarł 7 września 1907 roku o godzinie 17:30 w Osieku, w mieszkaniu zgłaszającej. Zgłaszająca oświadczyła, że zgłoszenia dokonała z własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Anna Schmidt. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 7 września 1907 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Bryroslawski. |
Nr. 15. Ossig, den 7. September 1907. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Frau Anna Schmidt, geborene Jerschor, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Josef Paul Schmidt, 3 Wochen alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Ossig, Sohn der Anzeigenden und ihres Ehemannes, Fabrikschmied Paul Schmidt, zu Ossig in der Wohnung der Anzeigenden, am 7. September des Jahres 1907, um fünf Uhr dreißig nachmittags, verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie aus eigener Wissenschaft die Anzeige gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Anna Schmidt. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 7. September 1907. Der Standesbeamte: Bryroslawski. |
|
27.09.1907 |
Münch
|
Josef Anton Bonifaz
|
17 |
|
katolickie |
82/1398/0/3/20 |
16 |
Nr. 16. Osiek, dnia 28 września 1907 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, właściciel majątku Josef Münch, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Josef Anton Bonifaz Münch, w wieku 17 lat i 5 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającego i jego żony Anny z domu Kühn, zmarł 27 września 1907 roku o godzinie 14:00 w Osieku, w mieszkaniu zgłaszającego. Zgłaszający oświadczył, że zgłoszenia dokonał z własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Josef Münch. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 28 września 1907 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Bryroslawski.
|
Nr. 16. Ossig, den 28. September 1907. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Gutsbesitzer Josef Münch, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Josef Anton Bonifaz Münch, 17 Jahre und 5 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Ossig, Sohn des Anzeigenden und dessen Ehefrau Anna, geborene Kühn, zu Ossig in der Wohnung des Anzeigenden, am 27. September des Jahres 1907, um zwei Uhr nachmittags, verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er aus eigener Wissenschaft die Anzeige gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Josef Münch. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 28. September 1907. Der Standesbeamte: Bryroslawski. |
|
11.10.1907 |
Mentler
|
Hermann
|
43 |
koszykarz |
katolickie |
82/1398/0/3/20 |
17 |
Nr. 17. Osiek, dnia 12 października 1907 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, akuszerka Adelheide Mentler z domu Polentzky, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że koszykarz Hermann Mentler, w wieku 43 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w Neuhof, powiat Striegau, urodzony w Osieku, żonaty w drugiej żonie z zmarłą w Neuhof Auguste z domu Igel, syn zmarłego w Osieku czeladnika dekarskiego Wilhelma Mentlera i jego żony Adelheide z domu Polentzky, zamieszkałych w Osieku, zmarł 11 października 1907 roku o godzinie 18:00 w Osieku, w mieszkaniu zgłaszającej. Zgłaszająca oświadczyła, że zgłoszenia dokonała z własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Adelheide Mentler. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 12 października 1907 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Bryroslawski. |
Nr. 17. Ossig, den 12. Oktober 1907. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Hebamme Adelheide Mentler, geborene Polentzky, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Korbmacher Hermann Mentler, 43 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Neuhof, Kreis Striegau, geboren zu Ossig, verheiratet gewesen in zweiter Ehe mit der zu Neuhof verstorbenen Auguste, geborene Igel, Sohn des zu Ossig verstorbenen Dachdeckergesellen Wilhelm Mentler und dessen Ehefrau Adelheide, geborene Polentzky, wohnhaft in Ossig, zu Ossig in der Wohnung der Anzeigenden, am 11. Oktober des Jahres 1907, um sechs Uhr nachmittags, verstorben sei. Die Frau Mentler erklärte, dass sie aus eigener Wissenschaft die Anzeige gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Adelheide Mentler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 12. Oktober 1907. Der Standesbeamte: Bryroslawski. |
|
12.10.1907 |
Lorenz
|
Anna Maria
|
77 |
|
katolickie |
82/1398/0/3/20 |
18 |
Nr. 18. Osiek, dnia 12 października 1907 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, mistrz rymarski August Lorenz, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Anna Maria Lorenz z domu Jung, w wieku 77 lat i 11 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, zamężna z zmarłym w Osieku robotnikiem dziennym Eduardem Lorenzem, córka robotnika dziennego Junga i jego żony (imię nieznane) z domu Mentler, oboje zmarli w Świdnicy, zmarła 12 października 1907 roku o godzinie 18:45 w Osieku, w mieszkaniu zgłaszającego. Zgłaszający oświadczył, że zgłoszenia dokonał z własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: August Lorenz. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 12 października 1907 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Bryroslawski. |
Nr. 18. Ossig, den 12. Oktober 1907. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Sattlermeister August Lorenz, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Anna Maria Lorenz, geborene Jung, 77 Jahre und 11 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, verheiratet gewesen mit dem zu Ossig verstorbenen Tagearbeiter Eduard Lorenz, Tochter des Tagearbeiters Jung und dessen Ehefrau (Vorname unbekannt), geborene Mentler, beide verstorben zu Schweidnitz, zu Ossig in der Wohnung des Anzeigenden, am 12. Oktober des Jahres 1907, um sechs Uhr fünfundvierzig nachmittags, verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er aus eigener Wissenschaft die Anzeige gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: August Lorenz. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 12. Oktober 1907. Der Standesbeamte: Bryroslawski. |
|
01.11.1907 |
Hoffmann
|
Julius
|
49 |
robotnik |
katolickie |
82/1398/0/3/20 |
19 |
Nr. 19. Osiek, dnia 1 listopada 1907 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, robotnica dzienna Maria Hoffmann z domu Dominick, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej mąż, robotnik dzienny Julius Hoffmann, w wieku 49 lat i 7 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Wichau, powiat Neumarkt, syn zmarłego murarza Augusta Hoffmanna i jego zmarłej żony Johanny z domu Grames, oboje zmarli w Wichau, zmarł 1 listopada 1907 roku o godzinie 13:00 w Osieku, w swoim mieszkaniu. Zgłaszająca oświadczyła, że była obecna przy śmierci Juliusa Hoffmanna. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Maria Hoffmann. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 1 listopada 1907 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Bryroslawski. |
Nr. 19. Ossig, den 1. November 1907. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Tagearbeiterin Maria Hoffmann, geborene Dominick, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass ihr Ehemann, der Tagearbeiter Julius Hoffmann, 49 Jahre und 7 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Wichau, Kreis Neumarkt, Sohn des verstorbenen Maurers August Hoffmann und dessen verstorbener Ehefrau Johanna, geborene Grames, beide verstorben zu Wichau, zu Ossig in seiner Wohnung, am 1. November des Jahres 1907, um ein Uhr nachmittags, verstorben sei. Die Frau Hoffmann erklärte, dass sie bei dem Tode des Julius Hoffmann zugegen gewesen sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Maria Hoffmann. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 1. November 1907. Der Standesbeamte: Bryroslawski. |
|
23.11.1907 |
Scholz
|
Mathilde
|
68 |
|
katolickie |
82/1398/0/3/20 |
20 |
Nr. 20. Osiek, dnia 23 listopada 1907 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, muzyk Franz Scholz, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego żona Mathilde Scholz z domu Maibaum, w wieku 58 lat, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zmarłego stolarza fabrycznego Karla Maibauma i jego zmarłej żony Anny Marii z domu Richter, oboje zmarli w Saasan, zmarła 23 listopada 1907 roku o godzinie 10:30 rano w Osieku, w mieszkaniu zgłaszającego. Zgłaszający oświadczył, że zgłoszenia dokonał z własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Franz Scholz. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 23 listopada 1907 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Bryroslawski.
|
Nr. 20. Ossig, den 23. November 1907. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Musiker Franz Scholz, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass seine Ehefrau Mathilde Scholz, geborene Maibaum, 58 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Ossig, Tochter des verstorbenen Fabrikzimmermanns Karl Maibaum und dessen verstorbener Ehefrau Anna Maria, geborene Richter, beide verstorben zu Saasan, zu Ossig in der Wohnung des Anzeigenden, am 23. November des Jahres 1907, um zehn Uhr dreißig vormittags, verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er aus eigener Wissenschaft die Anzeige gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Franz Scholz. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 23. November 1907. Der Standesbeamte: Bryroslawski. |
|
26.12.1907 |
Wurst
|
Oaul Karl
|
2 |
|
katolickie |
82/1398/0/3/20 |
21 |
Nr. 21. Osiek, dnia 27 grudnia 1907 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, mistrz kowalski Karl Wurst, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Paul Karl Wurst, w wieku 2 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony 20 grudnia 1905 roku w Osieku, syn zgłaszającego i jego żony Anny z domu Jauer, zmarł 26 grudnia 1907 roku o godzinie 11:30 przed południem w Osieku, w mieszkaniu zgłaszającego. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Karl Wurst. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 27 grudnia 1907 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Bryroslawski. |
Nr. 21. Ossig, den 27. Dezember 1907. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Schmiedemeister Karl Wurst, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Paul Karl Wurst, 2 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren am 20. Dezember 1905 zu Ossig, Sohn des Anzeigenden und dessen Ehefrau Anna, geborene Jauer, zu Ossig in der Wohnung des Anzeigenden, am 26. Dezember des Jahres 1907, um elf Uhr dreißig vormittags, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Karl Wurst. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 27. Dezember 1907. Der Standesbeamte: Bryroslawski. |
|
14.02.1908 |
Paul
|
Bernhard Josef Hermann
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/21 |
1 |
Nr. 1. Osiek, dnia 14 lutego 1908 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, osobiście znany: Szewc Hermann Paul, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Bernhard Josef Hermann Paul, wyznania katolickiego, w wieku 10 miesięcy, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku dnia 22 marca 1907 roku, syn zgłaszającego oraz jego małżonki Marii Paul z domu Steinert, zmarł 14 lutego 1908 roku o godzinie czternastej w mieszkaniu zgłaszającego. Pan Paul oświadczył, że zgłoszenia dokonał na podstawie własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Hermann Paul. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 14 lutego 1908 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawski. |
Nr. 1. Ossig, den 14. Februar 1908. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Der Schuhmachermeister Hermann Paul, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Bernhard Josef Hermann Paul, katholischer Religion, 10 Monate alt, wohnhaft in Ossig, geboren zu Ossig am 22. März 1907, Sohn des Anzeigenden und seiner Ehefrau Maria Paul, geborene Steinert, am 14. Februar 1908, vormittags um vierzehn Uhr, in der Wohnung des Anzeigenden verstorben ist. Der Herr Paul erklärte, dass er aus eigener Wissenschaft die Anzeige gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Hermann Paul. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 14. Februar 1908. Der Standesbeamte: Byroslawski. |
|
26.02.1908 |
Hein
|
Felix Hermann Josef
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/21 |
2 |
Nr. 2. Osiek, dnia 26 lutego 1908 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, osobiście znany: Karczmarz Richard Hein, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Felix Hermann Josef Hein, w wieku 7 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającego oraz jego małżonki Anny z domu Brier, zmarł w Osieku w mieszkaniu zgłaszającego dnia 26 lutego 1908 roku o godzinie drugiej i kwadrans. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Richard Hein. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 26 lutego 1908 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawski. |
Nr. 2. Ossig, den 26. Februar 1908. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Der Gasthausbesitzer Richard Hein, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Felix Hermann Josef Hein, 7 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Ossig, Sohn des Anzeigenden und dessen Ehefrau Anna, geborene Brier, zu Ossig in der Wohnung des Anzeigenden am 26. Februar 1908, vormittags um zwei Uhr und eine Viertelstunde, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Richard Hein. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 26. Februar 1908. Der Standesbeamte: Byroslawski.
|
|
26.02.1908 |
Böhm
|
Karl
|
60 |
robotnik |
katolicka |
82/1398/0/3/21 |
3 |
Nr. 3. Osiek, dnia 28 lutego 1908 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, osobiście znana: Robotnica Pauline Böhm, z domu Kenzel, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że robotnik Karl Böhm, jej mąż, w wieku 60 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Bockau dnia 8 listopada 1847 roku, syn zmarłego w Übersdorf robotnika Josefa Böhma i zmarłej w Bockau jego żony Marii Barbary z domu Strohs, zmarł w Osieku w swoim mieszkaniu dnia 26 lutego 1908 roku o godzinie piątej i pół rano. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Pauline Böhm. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 28 lutego 1908 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawski. |
Nr. 3. Ossig, den 28. Februar 1908. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Die Tagearbeiterfrau Pauline Böhm, geborene Kenzel, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Tagearbeiter Karl Böhm, ihr Ehemann, 60 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Bockau am 8. November 1847, Sohn des in Übersdorf verstorbenen Tagearbeiters Josef Böhm und dessen in Bockau verstorbener Ehefrau Maria Barbara, geborene Strohs, zu Ossig in seiner Wohnung am 26. Februar 1908, vormittags um fünf Uhr und eine halbe Stunde, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Pauline Böhm. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 28. Februar 1908. Der Standesbeamte: Byroslawski.
|
|
08.03.1908 |
Grämer
|
Hedwig
|
59 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/21 |
4 |
Nr. 4. Osiek, dnia 4 marca 1908 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, osobiście znany: Właściciel gospodarstwa August Grämer, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Hedwig Grämer, z domu Scholz, jego żona, w wieku 59 lat i 6 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Kostenblut, powiat Neumarkt, córka zmarłego właściciela majątku Franza Scholza i zmarłej jego żony Anny Marii z domu Kaiser, oboje zmarli w Dablath, zmarła w Osieku w mieszkaniu zgłaszającego dnia 4 marca 1908 roku o godzinie szóstej i kwadrans rano. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. August Grämer. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 4 marca 1908 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawski. |
Nr. 4. Ossig, den 4. März 1908. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Der Stellenbesitzer August Grämer, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die Hedwig Grämer, geborene Scholz, seine Ehefrau, 59 Jahre und 6 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Kostenblut, Kreis Neumarkt, Tochter des verstorbenen Gutsbesitzers Franz Scholz und dessen verstorbener Ehefrau Anna Maria, geborene Kaiser, beide verstorben in Dablath, zu Ossig in der Wohnung des Anzeigenden am 4. März 1908, vormittags um sechs Uhr und eine Viertelstunde, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. August Grämer. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 4. März 1908. Der Standesbeamte: Byroslawski. |
|
16.03.1908 |
Brinke
|
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/21 |
5 |
Nr. 5. Osiek, dnia 18 marca 1908 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, osobiście znany: Właściciel gospodarstwa Emil Brinke, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego żona Amalie z domu Kaiser, wyznania katolickiego, w Osieku w jego mieszkaniu dnia 16 marca 1908 roku o godzinie dwunastej i kwadrans, urodziła chłopca, który zmarł przy narodzinach. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Emil Brinke. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 18 marca 1908 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawski. |
Nr. 5. Ossig, den 18. März 1908. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Der Stellenbesitzer Emil Brinke, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass von seiner Ehefrau Amalie, geborene Kaiser, katholischer Religion, zu Ossig in seiner Wohnung, am 16. März 1908, vormittags um zwölf Uhr und eine Viertelstunde, ein Knabe geboren und bei der Geburt verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Emil Brinke. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 18. März 1908. Der Standesbeamte: Byroslawski.
|
|
22.03.1908 |
Kauscher
|
Franz
|
63 |
emeryt |
katolicka |
82/1398/0/3/21 |
6 |
Nr. 6. Osiek, dnia 23 marca 1908 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, osobiście znana: Robotnica Pauline Seidel, z domu Kauscher, zamieszkała w Lansan, i zgłosiła, że jej ojciec, emeryt Franz Kauscher, w wieku 63 lat i 11 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Simsdorf, powiat Neustadt na Górnym Śląsku, żonaty z Anną Marią Kauscher z domu Merkert, zmarłą w Osieku, syn służącej Johanny Kauscher, zmarłej, ostatnio zamieszkałej w Vichen, zmarł w Osieku w swoim mieszkaniu dnia 22 marca 1908 roku o godzinie piątej po południu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Pauline Seidel. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 23 marca 1908 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawski. |
Nr. 6. Ossig, den 23. März 1908. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Die Fabrikarbeiterin Pauline Seidel, geborene Kauscher, wohnhaft in Lansan, und zeigte an, dass ihr Vater, der Rentenempfänger Franz Kauscher, 63 Jahre und 11 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Simsdorf, Kreis Neustadt in Oberschlesien, verheiratet gewesen mit Anna Maria Kauscher, geborene Merkert, verstorben in Ossig, Sohn der Dienstmagd Johanna Kauscher, verstorben, zuletzt wohnhaft in Vichen, zu Ossig in seiner Wohnung am 22. März 1908, nachmittags um fünf Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Pauline Seidel. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 23. März 1908. Der Standesbeamte: Byroslawski. |
|
25.04.1908 |
Werner
|
Hedwig Maria Johanna
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/21 |
7 |
Nr. 7. Osiek, dnia 25 kwietnia 1908 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, osobiście znana: Żona mistrza stolarskiego, Clara Werner, z domu Richter, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Hedwig Maria Johanna Werner, w wieku 1 roku i 4 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającej i jej męża, mistrza stolarskiego Augusta Wernera, zmarła w Osieku w mieszkaniu zgłaszającej dnia 25 kwietnia 1908 roku o godzinie czwartej i pół po południu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Clara Werner. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 25 kwietnia 1908 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawski. |
Nr. 7. Ossig, den 25. April 1908. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Die Tischlermeisterfrau Clara Werner, geborene Richter, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Hedwig Maria Johanna Werner, 1 Jahr und 4 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Tochter der Anzeigenden und ihres Ehemannes, Tischlermeister August Werner, zu Ossig in der Wohnung der Anzeigenden am 25. April 1908, nachmittags um vier Uhr und eine halbe Stunde, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Clara Werner. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 25. April 1908. Der Standesbeamte: Byroslawski. |
|
17.05.1908 |
Scharf
|
Margaretha
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/21 |
8 |
Nr. 8. Osiek, dnia 17 maja 1908 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, osobiście znany: Właściciel gospodarstwa August Scharf, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Margaretha Scharf, w wieku 6 tygodni, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającego i jego żony Marii z domu Knoblich, zmarła w Osieku w mieszkaniu zgłaszającego dnia 17 maja 1908 roku o godzinie trzeciej i kwadrans rano. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. August Scharf. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 18 maja 1908 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawski. |
Nr. 8. Ossig, den 17. Mai 1908. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Der Stellenbesitzer August Scharf, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Margaretha Scharf, 6 Wochen alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Tochter des Anzeigenden und dessen Ehefrau Maria, geborene Knoblich, zu Ossig in der Wohnung des Anzeigenden am 17. Mai 1908, vormittags um drei Uhr und eine Viertelstunde, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. August Scharf. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 18. Mai 1908. Der Standesbeamte: Byroslawski. |
|
25.07.1908 |
Renner
|
Luise
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/21 |
9 |
Nr. 9. Osiek, dnia 25 lipca 1908 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, osobiście znana: Robotnica Maria Renner, z domu Poepelt, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Luise Renner, w wieku 4 tygodni, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającej i jej męża, robotnika Paula Rennera, zmarła w Osieku w mieszkaniu zgłaszającej dnia 25 lipca 1908 roku o godzinie drugiej po południu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Maria Renner. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 25 lipca 1908 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawski. |
Nr. 9. Ossig, den 25. Juli 1908. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Die Tagearbeiterin Maria Renner, geborene Poepelt, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Luise Renner, 4 Wochen alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Tochter der Anzeigenden und ihres Ehemannes, des Tagearbeiters Paul Renner, zu Ossig in der Wohnung der Anzeigenden am 25. Juli 1908, nachmittags um zwei Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Maria Renner. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 25. Juli 1908. Der Standesbeamte: Byroslawski. |
|
31.07.1908 |
Scholz
|
Alfred Johann
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/21 |
10 |
Nr. 10. Osiek, dnia 1 sierpnia 1908 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, osobiście znana: Dozorczyni Ernestine Scholz, z domu Kalitzky, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Alfred Johann Scholz, w wieku 4 i pół miesiąca, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającej i jej męża, dozorcy Paula Scholza, zmarł w Osieku w mieszkaniu zgłaszającej dnia 31 lipca 1908 roku o godzinie jedenastej i kwadrans po południu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Ernestine Scholz. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 1 sierpnia 1908 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawski. |
Nr. 10. Ossig, den 1. August 1908. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Die Hausmeisterfrau Ernestine Scholz, geborene Kalitzky, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Alfred Johann Scholz, 4 1/2 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Sohn der Anzeigenden und ihres Ehemannes, des Hausmeisters Paul Scholz, zu Ossig in der Wohnung der Anzeigenden am 31. Juli 1908, nachmittags um elf Uhr und eine Viertelstunde, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Ernestine Scholz. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 1. August 1908. Der Standesbeamte: Byroslawski. |
|
03.08.1908 |
Körner
|
Johanna Karoline Anna
|
54 |
gospodyni |
katolicka |
82/1398/0/3/21 |
11 |
Nr. 11. Osiek, dnia 3 sierpnia 1908 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, osobiście znany: Mistrz ślusarski August Lorenz, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że niezamężna gospodyni Johanna Karoline Anna Körner, w wieku 54 lat i 9 miesięcy, wyznania ewangelickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Ober-Weistritz, powiat Świdnica, córka niezamężnej Anny Körner, zmarłej w Świdnicy, zmarła w Osieku w mieszkaniu zgłaszającego dnia 3 sierpnia 1908 roku o godzinie czwartej i trzy kwadranse po południu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. August Lorenz. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 3 sierpnia 1908 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawski. |
Nr. 11. Ossig, den 3. August 1908. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Der Schlossermeister August Lorenz, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die ledige Wirtschafterin Johanna Karoline Anna Körner, 54 Jahre und 9 Monate alt, evangelischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ober-Weistritz, Kreis Schweidnitz, Tochter der unverheirateten Anna Körner, verstorben zu Schweidnitz, zu Ossig in der Wohnung des Anzeigenden am 3. August 1908, nachmittags um vier Uhr und drei Viertel, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. August Lorenz. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 3. August 1908. Der Standesbeamte: Byroslawski. |
|
05.08.1908 |
Paul
|
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/21 |
12 |
Nr. 12. Osiek, dnia 6 sierpnia 1908 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, osobiście znany: Mistrz szewski Hermann Paul, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego dziecko, urodzone 5 sierpnia 1908 roku, nieotrzymawszy imienia, w wieku 5 minut, wyznania katolickiego, zamieszkałe w Osieku, urodzone w Osieku, córka zgłaszającego i jego żony Marii z domu Steinert, zmarło w Osieku w mieszkaniu zgłaszającego dnia 5 sierpnia 1908 roku o godzinie dziewiątej i pół rano. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Hermann Paul. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 6 sierpnia 1908 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawski. |
Nr. 12. Ossig, den 6. August 1908. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Der Schuhmachermeister Hermann Paul, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass sein am 5. August 1908 geborenes Kind, ohne einen Vornamen erhalten zu haben, 5 Minuten alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Tochter des Anzeigenden und seiner Ehefrau Maria, geborene Steinert, zu Ossig in der Wohnung des Anzeigenden am 5. August 1908, vormittags um neun Uhr und eine halbe Stunde, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Hermann Paul. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 6. August 1908. Der Standesbeamte: Byroslawski. |
|
06.08.1908 |
Guder
|
Karl
|
76 |
robotnik |
katolicka |
82/1398/0/3/21 |
13 |
Nr. 13. Osiek, dnia 6 sierpnia 1908 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, osobiście znana: Wdowa, służąca gminna Johanna Ulke, z domu Guder, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że robotnik Karl Guder, w wieku 74 lat i 10 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, żonaty z zmarłą w Osieku Anną Marią z domu Möhr, syn robotnika Karla Gudera i jego żony Anny Marii z domu Hühner, oboje zmarli w Sreig, zmarł w Osieku w swoim mieszkaniu dnia 6 sierpnia 1908 roku o godzinie pierwszej i pół po południu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Johanna Ulke. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 6 sierpnia 1908 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawski. |
Nr. 13. Ossig, den 6. August 1908. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Die verwitwete Gemeindedienerin Johanna Ulke, geborene Guder, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Tagearbeiter Karl Guder, 74 Jahre und 10 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, verheiratet gewesen mit der in Ossig verstorbenen Anna Maria, geborene Möhr, Sohn des Tagearbeiters Karl Guder und seiner Ehefrau Anna Maria, geborene Hühner, beide verstorben in Sreig, zu Ossig in seiner Wohnung am 6. August 1908, nachmittags um ein Uhr und eine halbe Stunde, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Johanna Ulke. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 6. August 1908. Der Standesbeamte: Byroslawski. |
|
04.09.1908 |
Renner
|
Monika
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/21 |
14 |
Nr. 14. Osiek, dnia 4 września 1908 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, osobiście znana: Robotnica Maria Renner, z domu Poepelt, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Monika Renner, w wieku 10 tygodni, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającej i jej męża, robotnika Paula Rennera, zmarła w Osieku w mieszkaniu zgłaszającej dnia 4 września 1908 roku o godzinie czwartej po południu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Maria Renner. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 4 września 1908 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawski. |
Nr. 14. Ossig, den 4. September 1908. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Die Tagearbeiterin Maria Renner, geborene Poepelt, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Monika Renner, 10 Wochen alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Tochter der Anzeigenden und ihres Ehemannes, des Tagearbeiters Paul Renner, zu Ossig in der Wohnung der Anzeigenden am 4. September 1908, nachmittags um vier Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Maria Renner. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 4. September 1908. Der Standesbeamte: Byroslawski. |
|
17.09.1908 |
Brodkorb
|
Maria Agnes
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/21 |
15 |
Nr. 15. Osiek, dnia 17 września 1908 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, osobiście znana: Robotnica Emilie Brodkorb, z domu Krause, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Maria Agnes Brodkorb, w wieku 4 tygodni, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającej i jej męża, robotnika Karla Brodkorba, zmarła w Osieku w mieszkaniu zgłaszającej dnia 17 września 1908 roku o godzinie dziewiątej i kwadrans rano. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Emilie Brodkorb. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 17 września 1908 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawski. |
Nr. 15. Ossig, den 17. September 1908. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Die Tagearbeiterin Emilie Brodkorb, geborene Krause, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Maria Agnes Brodkorb, 4 Wochen alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Tochter der Anzeigenden und ihres Ehemannes, des Tagearbeiters Karl Brodkorb, zu Ossig in der Wohnung der Anzeigenden am 17. September 1908, vormittags um neun Uhr und eine Viertelstunde, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Emilie Brodkorb. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 17. September 1908. Der Standesbeamte: Byroslawski. |
|
23.10.1908 |
Katschke,
|
Robert
|
17 |
stajenny |
katolicka |
82/1398/0/3/21 |
16 |
Nr. 16. Osiek, dnia 24 października 1908 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, osobiście znany: Ogrodnik Franz Katschke, zamieszkały w Viehau, powiat Neumarkt, i zgłosił, że stajenny Robert Katschke, w wieku 17 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Neuhof dnia 6 października 1891 roku, syn zgłaszającego i jego żony Anny z domu Paul, zmarł w Osieku dnia 23 października 1908 roku o godzinie trzeciej po południu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Franz Katschke. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 24 października 1908 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawski. |
Nr. 16. Ossig, den 24. Oktober 1908. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Der Lohngärtner Franz Katschke, wohnhaft in Viehau, Kreis Neumarkt, und zeigte an, dass der Pferdejunge Robert Katschke, 17 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Neuhof am 6. Oktober 1891, Sohn des Anzeigenden und dessen Ehefrau Anna, geborene Paul, zu Ossig am 23. Oktober 1908, nachmittags um drei Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Franz Katschke. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 24. Oktober 1908. Der Standesbeamte: Byroslawski. |
|
12.12.1908 |
Persicke
|
Johanna
|
70 |
właścicielka gospodarstwa |
katolicka |
82/1398/0/3/21 |
17 |
Nr. 17. Osiek, dnia 13 grudnia 1908 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, osobiście znany: Właściciel gospodarstwa Karl Persicke, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego matka, wdowa, właścicielka gospodarstwa Johanna Persicke, z domu Kauder, wyznania katolickiego, w wieku 70 lat, zamieszkała w Osieku, urodzona w Guckelhausen, powiat Strzegom, zamężna z zmarłym w Osieku właścicielem gospodarstwa Berlem Persicke, córka właściciela gospodarstwa Josefa Kaudera i jego żony, imię nieznane, z domu Münch, oboje zmarli w Guckelhausen, zmarła w Osieku w mieszkaniu zgłaszającego dnia 12 grudnia 1908 roku o godzinie jedenastej i trzy kwadranse rano. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Karl Persicke. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 13 grudnia 1908 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawski. |
Nr. 17. Ossig, den 13. Dezember 1908. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Der Stellenbesitzer Karl Persicke, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass seine Mutter, die verwitwete Stellenauszüglerin Johanna Persicke, geborene Kauder, katholischer Religion, 70 Jahre alt, wohnhaft in Ossig, geboren in Guckelhausen, Kreis Striegau, verheiratet gewesen mit dem in Ossig verstorbenen Stellenbesitzer Berl Persicke, Tochter des Stellenbesitzers Josef Kauder und dessen Ehefrau, Vorname unbekannt, geborene Münch, beide verstorben in Guckelhausen, zu Ossig in der Wohnung des Anzeigenden am 12. Dezember 1908, vormittags um elf Uhr und drei Viertel, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Karl Persicke. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 13. Dezember 1908. Der Standesbeamte: Byroslawski.
|
|
22.12.1908 |
Scholz
|
Hildegard Ruth Maria
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/21 |
18 |
Nr. 18. Osiek, dnia 22 grudnia 1908 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, osobiście znana: Akuszerka Hedwig Mentler, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Hildegard Ruth Maria Scholz, w wieku 5 miesięcy i 21 dni, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku dnia 1 lipca 1908 roku, córka właściciela majątku Alfreda Scholza i jego żony Margarety z domu Gürlich, zmarła w Osieku w mieszkaniu rodziców dnia 22 grudnia 1908 roku o godzinie trzeciej i pół po południu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Hedwig Mentler. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 22 grudnia 1908 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawski. |
Nr. 18. Ossig, den 22. Dezember 1908. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Die Hebamme Hedwig Mentler, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Hildegard Ruth Maria Scholz, 5 Monate und 21 Tage alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig am 1. Juli 1908, Tochter des Gutsbesitzers Alfred Scholz und dessen Ehefrau Margareta, geborene Gürlich, zu Ossig in der Wohnung der Eltern am 22. Dezember 1908, nachmittags um drei Uhr und eine halbe Stunde, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Hedwig Mentler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 22. Dezember 1908. Der Standesbeamte: Byroslawski. |
|
05.01.1909 |
Nentwig
|
Anna
|
62 |
właścicielka młyna |
katolicka |
82/1398/0/3/22 |
1 |
Nr. 1. Osiek, dnia 5 stycznia 1909 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj nauczycielka Maria Mühl, z domu Nentwig, zamieszkała w Königszelt, i zgłosiła, że jej matka, wdowa, właścicielka młyna Anna Nentwig, z domu Hartmann, w wieku 62 lat i 2 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Auenmühle w Osieku, urodzona w Trochen, powiat Schweidnitz, dnia 28 października 1846 roku, zamężna z zmarłym w Auenmühle mistrzem młynarskim Paulem Nentwigiem, córka właściciela browaru Ferdinanda Hartmanna i jego żony Theresii z domu Hellrung, oboje zmarli w Osieku, zmarła 5 stycznia 1909 roku o godzinie 15:45 w Auenmühle w Osieku. Zgłaszająca oświadczyła, że zgłoszenie zostało dokonane z jej własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Maria Mühl Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 5 stycznia 1909 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky |
Nr. 1. Ossig, den 5. Januar 1909. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute die Lehrerin Frau Maria Mühl, geborene Nentwig, wohnhaft in Königszelt, und zeigte an, dass ihre Mutter, die verwitwete Mühlenbesitzerin Anna Nentwig, geborene Hartmann, 62 Jahre und 2 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in der Auenmühle zu Ossig, geboren in Trochen, Kreis Schweidnitz, am 28. Oktober 1846, verheiratet gewesen mit dem in der Auenmühle verstorbenen Müllermeister Paul Nentwig, Tochter des Brauereibesitzers Ferdinand Hartmann und dessen Ehefrau Theresia, geborene Hellrung, beide verstorben in Ossig, am 5. Januar 1909, um 3:45 Uhr nachmittags, in der Auenmühle in Ossig verstorben sei. Die Frau Mühl erklärte, dass sie die Anzeige aus eigener Wissenschaft gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Maria Mühl Der Standesbeamte: Byroslawsky Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 5. Januar 1909. Der Standesbeamte: Byroslawsky |
|
15.01.1909 |
Geistert
|
Johanna Agnes
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/22 |
2 |
Nr. 2. Osiek, dnia 16 stycznia 1909 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj pani mistrz młynarski Monika Geistert, z domu Halbsguth, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Johanna Agnes Geistert, w wieku 10 miesięcy i 27 dni, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku dnia 19 lutego 1908 roku, córka zgłaszającej i jej męża, mistrza młynarskiego Gustava Geistert, zmarła 15 stycznia 1909 roku o godzinie 19:30 w mieszkaniu rodziców w Osieku. Zgłaszająca oświadczyła, że zgłoszenie zostało dokonane z jej własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Monika Geistert Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 20 stycznia 1909 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky |
Nr. 2. Ossig, den 16. Januar 1909. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute die Müllermeisterin Frau Monika Geistert, geborene Halbsguth, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die Johanna Agnes Geistert, 10 Monate und 27 Tage alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig am 19. Februar 1908, Tochter der Anzeigenden und ihres Ehemannes, Müllermeister Gustav Geistert, am 15. Januar 1909, um 7:30 Uhr nachmittags, in der Wohnung der Eltern in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Monika Geistert Der Standesbeamte: Byroslawsky Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 20. Januar 1909. Der Standesbeamte: Byroslawsky |
|
27.01.1909 |
Wurst
|
Anna Helena
|
41 |
mistrz bednarski |
katolicka |
82/1398/0/3/22 |
3 |
Nr. 3. Osiek, dnia 27 stycznia 1909 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj mistrz kowalski Karl Wurst, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Anna Helena Wurst, z domu Lauer, w wieku 41 lat, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku dnia 1 stycznia 1888 roku, córka zmarłego mistrza bednarskiego Karla Lauera i jego jeszcze żyjącej żony Karoliny z domu Heinzel, zmarła 27 stycznia 1909 roku o godzinie 17:30 w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku. Zgłaszający oświadczył, że zgłoszenie zostało dokonane z jego własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Karl Wurst Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 27 stycznia 1909 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky |
Nr. 3. Ossig, den 27. Januar 1909. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute der Schmiedemeister Karl Wurst, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die Anna Helena Wurst, geborene Lauer, 41 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig am 1. Januar 1888, Tochter des in Ossig verstorbenen Böttchermeisters Karl Lauer und dessen noch lebender Ehefrau Karoline, geborene Heinzel, am 27. Januar 1909, um 5:30 Uhr nachmittags, in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Karl Wurst Der Standesbeamte: Byroslawsky Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 27. Januar 1909. Der Standesbeamte: Byroslawsky
|
|
10.02.1909 |
Langer
|
August
|
75 |
mistrz lin |
katolicka |
82/1398/0/3/22 |
4 |
Nr. 4. Osiek, dnia 10 lutego 1909 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj Anna Langer, z domu Rösler, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że mistrz lin August Langer, w wieku 75 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku dnia 2 lutego 1834 roku, zamężny z jeszcze żyjącą Pauline Langer, z domu Thiel, zamieszkałą w Osieku, syn właściciela domu Bernharda Langera i jego żony Johanny, z domu Keil, oboje zmarli w Osieku, zmarł 10 lutego 1909 roku o godzinie 11:30 w swoim mieszkaniu w Osieku. Zgłaszająca oświadczyła, że zgłoszenie zostało dokonane z jej własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Anna Langer Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 10 lutego 1909 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky |
Nr. 4. Ossig, den 10. Februar 1909. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute die Frau Anna Langer, geborene Rösler, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Seilmachermeister August Langer, 75 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig am 2. Februar 1834, verheiratet gewesen mit der noch lebenden Pauline Langer, geborene Thiel, wohnhaft in Ossig, Sohn des Hausbesitzers Bernhard Langer und dessen Ehefrau Johanna, geborene Keil, beide verstorben in Ossig, am 10. Februar 1909, um 11:30 Uhr vormittags, in seiner Wohnung in Ossig verstorben sei. Die Frau Langer erklärte, dass sie die Anzeige aus eigener Wissenschaft gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Anna Langer Der Standesbeamte: Byroslawsky Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 10. Februar 1909. Der Standesbeamte: Byroslawsky |
|
10.02.1909 |
Seifert
|
Josef
|
75 |
właściciel majątku |
katolicka |
82/1398/0/3/22 |
5 |
Nr. 5. Osiek, dnia 10 lutego 1909 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj właściciel majątku Elemens Seifert, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego ojciec, osoba posiadająca stanowisko Josef Seifert, w wieku 75 lat i 3 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Ober-Mois dnia 7 listopada 1833 roku, zamężny z jeszcze żyjącą Anną Seifert, z domu Arnold, syn właściciela majątku Josefa Seiferta i jego żony Johanny z domu Sachmann, oboje zmarli w Großcohnan, zmarł 10 lutego 1909 roku o godzinie 18:00 w swoim mieszkaniu w Osieku. Zgłaszający oświadczył, że zgłoszenie zostało dokonane z jego własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Elemens Seifert Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 10 lutego 1909 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky |
Nr. 5. Ossig, den 10. Februar 1909. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute der Restgutsbesitzer Elemens Seifert, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass sein Vater, der Stellenauszügler Josef Seifert, 75 Jahre und 3 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ober-Mois am 7. November 1833, verheiratet gewesen mit der noch lebenden Anna Seifert, geborene Arnold, Sohn des Stellenbesitzers Josef Seifert und dessen Ehefrau Johanna, geborene Sachmann, beide verstorben in Großcohnan, am 10. Februar 1909, um 6:00 Uhr nachmittags, in seiner Wohnung in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Elemens Seifert Der Standesbeamte: Byroslawsky Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 10. Februar 1909. Der Standesbeamte: Byroslawsky |
|
15.04.1909 |
Renner
|
Johanna Magdalena
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/22 |
6 |
Nr. 6. Osiek, dnia 15 kwietnia 1909 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj robotnik Paul Renner, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Johanna Magdalena Renner, w wieku 18 godzin, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku dnia 14 kwietnia 1909 roku, córka zgłaszającego i jego żony Marii z domu Poepelt, zmarła 15 kwietnia 1909 roku o godzinie 7:30 rano w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku. Zgłaszający oświadczył, że zgłoszenie zostało dokonane z jego własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Paul Renner Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 15 kwietnia 1909 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky |
Nr. 6. Ossig, den 15. April 1909. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute der Tagearbeiter Paul Renner, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die Johanna Magdalena Renner, 18 Stunden alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig am 14. April 1909, Tochter des Anzeigenden und dessen Ehefrau Maria, geborene Poepelt, am 15. April 1909, um 7:30 Uhr morgens, in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Paul Renner Der Standesbeamte: Byroslawsky Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 15. April 1909. Der Standesbeamte: Byroslawsky |
|
12.05.1909 |
Navrade
|
Josef
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/22 |
7 |
Nr. 7. Osiek, dnia 13 maja 1909 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj służąca Hedwig Navrade, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Josef Navrade, w wieku 1 roku i 8 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku dnia 12 września 1907 roku, syn zgłaszającego, zmarł 12 maja 1909 roku o godzinie 19:00 w mieszkaniu wdowy Kavrade w Osieku. Zgłaszająca oświadczyła, że zgłoszenie zostało dokonane z jej własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Hedwig Navrade Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 13 maja 1909 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky |
Nr. 7. Ossig, den 13. Mai 1909. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute die Dienstmagd Hedwig Navrade, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Josef Navrade, 1 Jahr und 8 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig am 12. September 1907, Sohn des Anzeigenden, am 12. Mai 1909, um 7:00 Uhr nachmittags, in der Wohnung der Witwe Kavrade in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Hedwig Navrade Der Standesbeamte: Byroslawsky Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 13. Mai 1909. Der Standesbeamte: Byroslawsky
|
|
01.09.1909 |
Byroslavski
|
August Johann Josef
|
75 |
mistrz szewski |
katolicka |
82/1398/0/3/22 |
8 |
Nr. 8. Osiek, dnia 1 września 1909 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj pani Johanna Byroslawski, z domu Scholz, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że mistrz szewski August Johann Josef Byroslawski, w wieku 75 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Schimmelwitz dnia 17 sierpnia 1834 roku, zamężny z zgłaszającą, syn mistrza krawieckiego Johanna Byroslawskiego, zmarłego w Schimmelwitz, oraz jego żony Thereny z domu Veumann, ostatnio mieszkali w Neuhof, zmarł 1 września 1909 roku o godzinie 7:15 w swoim mieszkaniu w Osieku. Zgłaszająca oświadczyła, że zgłoszenie zostało dokonane z jej własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Johanna Byroslawski, z domu Scholz Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 7 września 1909 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky |
Nr. 8. Ossig, den 1. September 1909. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute die Frau Johanna Byroslawski, geborene Scholz, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Schuhmachermester August Johann Josef Byroslawski, 75 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Schimmelwitz am 17. August 1834, verheiratet gewesen mit der Anzeigenden, Sohn des Schneidermasters Johann Byroslawski, verstorben in Schimmelwitz, und dessen Ehefrau Therena, geborene Veumann, zuletzt wohnhaft in Neuhof, am 1. September 1909, um 7:15 Uhr morgens, in seiner Wohnung in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Johanna Byroslawski, geborene Scholz Der Standesbeamte: Byroslawsky Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 7. September 1909. Der Standesbeamte: Byroslawsky |
|
27.09.1909 |
Byroslawski
|
Maria Magdalena
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/22 |
9 |
Nr. 9. Osiek, dnia 28 września 1909 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj pani Martha Byroslawski, z domu Franz, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Maria Magdalena Byroslawski, w wieku 3 miesięcy i 22 dni, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku dnia 5 czerwca 1909 roku, córka zgłaszającej i jej męża, kupca Emanuela Byroslawskiego, zmarła 27 września 1909 roku o godzinie 20:15 w mieszkaniu rodziców w Osieku. Zgłaszająca oświadczyła, że zgłoszenie zostało dokonane z jej własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Martha Byroslawski, z domu Franz Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 28 września 1909 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky |
Nr. 9. Ossig, den 28. September 1909. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute die Frau Martha Byroslawski, geborene Franz, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die Maria Magdalena Byroslawski, 3 Monate und 22 Tage alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig am 5. Juni 1909, Tochter der Anzeigenden und ihres Ehemannes, Kaufmann Emanuel Byroslawski, am 27. September 1909, um 8:15 Uhr nachmittags, in der Wohnung der Eltern in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Martha Byroslawski, geborene Franz Der Standesbeamte: Byroslawsky Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 28. September 1909. Der Standesbeamte: Byroslawsky |
|
23.11.1909 |
Neumann
|
Adolf Karl
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/22 |
10 |
Nr. 10. Osiek, dnia 23 listopada 1909 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj pani Ernstine Eisner, z domu Guschke, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Adolf Karl Neumann, w wieku 2 tygodni, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn robotnika Karla Neumanna i jego żony Marii z domu Baumertz, zmarł 23 listopada 1909 roku o godzinie 18:00 w mieszkaniu rodziców w Osieku. Zgłaszająca oświadczyła, że zgłoszenie zostało dokonane z jej własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Ernstine Eisner, z domu Guschke Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 23 listopada 1909 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky
|
Nr. 10. Ossig, den 23. November 1909. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute die Frau Ernstine Eisner, geborene Guschke, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Adolf Karl Neumann, 2 Wochen alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Sohn des Tagearbeiters Karl Neumann und dessen Ehefrau Maria, geborene Baumertz, am 23. November 1909, um 6:00 Uhr nachmittags, in der Wohnung der Eltern in Ossig verstorben sei. Die Frau Zimer erklärte, dass sie die Anzeige aus eigener Wissenschaft gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Ernstine Eisner, geborene Guschke Der Standesbeamte: Byroslawsky Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 23. November 1909. Der Standesbeamte: Byroslawsky |
|
29.11.1909 |
Hanke
|
Karolina
|
69 |
właściciel majątku |
katolicka |
82/1398/0/3/22 |
11 |
Nr. 11. Osiek, dnia 1 grudnia 1909 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj właściciel majątku Alfred Scholz, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Karolina Hanke, niezamężna, w wieku 69 lat i 7 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku dnia 10 kwietnia 1840 roku, córka właściciela posady Karla Hanke i jego żony Johanny z domu Hübner, oboje zmarli w Pfaffendorf, zmarła 29 listopada 1909 roku o godzinie 14:00 w swoim mieszkaniu w Osieku. Dokładna godzina śmierci nie została ustalona, ponieważ pani Manke została znaleziona martwa w łóżku. Zgłaszający oświadczył, że zgłoszenie zostało dokonane z jego własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Alfred Scholz Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 1 grudnia 1909 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky |
Nr. 11. Ossig, den 1. Dezember 1909. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute der Gutsbesitzer Alfred Scholz, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die Gemeindearbeiterin Karolina Hanke, ledig, 69 Jahre und 7 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig am 10. April 1840, Tochter des Stellenbesitzers Karl Hanke und dessen Ehefrau Johanna, geborene Hübner, beide verstorben in Pfaffendorf, am 29. November 1909, um 2:00 Uhr nachmittags, in ihrer Wohnung in Ossig verstorben sei. Die genaue Stunde des Todes konnte nicht festgestellt werden, da die Frau Manke tot im Bett aufgefunden wurde. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Alfred Scholz Der Standesbeamte: Byroslawsky Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 1. Dezember 1909. Der Standesbeamte: Byroslawsky |
|
09.12.1909 |
Tilgner
|
Hedwig
|
77 |
rolnik |
katolicka |
82/1398/0/3/22 |
12 |
Nr. 12. Osiek, dnia 10 grudnia 1909 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj rolnik Josef Tilgner, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Hedwig Tilgner, z domu Riedel, właścicielka majątku i posiadaczka stanowiska, wyznania katolickiego, w wieku 77 lat, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku dnia 21 października 1832 roku, zamężna z jeszcze żyjącym właścicielem majątku i posiadaczem stanowiska Josefem Tilgnerem, córka mistrza szewskiego Franza Riedla i jego żony Marii z domu Wache, oboje zmarli w Osieku, zmarła 9 grudnia 1909 roku o godzinie 15:30 w swoim mieszkaniu w Osieku. Zgłaszający oświadczył, że zgłoszenie zostało dokonane z jego własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Josef Tilgner Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 10 grudnia 1909 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky |
Nr. 12. Ossig, den 10. Dezember 1909. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute der Landwirt Josef Filgner, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die Gutsauszüglerin und Stellenbesitzerin Hedwig Tilgner, geborene Riedel, katholischer Religion, 77 Jahre alt, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig am 21. Oktober 1832, verheiratet gewesen mit dem noch lebenden Gutsauszügler und Stellenbesitzer Josef Tilgner, Tochter des Seilmachermeisters Franz Riedel und dessen Ehefrau Maria, geborene Wache, beide verstorben in Ossig, am 9. Dezember 1909, um 3:30 Uhr nachmittags, in ihrer Wohnung in Ossig verstorben sei. Der Zögling erklärte, dass er die Anzeige aus eigener Wissenschaft gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Josef Filgner Der Standesbeamte: Byroslawsky Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 10. Dezember 1909. Der Standesbeamte: Byroslawsky |
|
11.01.1910 |
Hippe
|
Maria
|
15 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/23 |
1 |
Nr. 1. Osiek, dnia 12 stycznia 1910 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj robotnica Hedwig Hippe, z domu Paul, znana z tożsamości, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Maria Hippe, w wieku 15 lat, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającej i jej męża, robotnika Heinricha Hippe, w Osieku, zmarła 11 stycznia 1910 roku o godzinie 18:00 w mieszkaniu rodziców w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Hedwig Hippe, z domu Paul Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 12 stycznia 1910 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky |
Nr. 1. Ossig, den 12. Januar 1910. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute die Tagearbeiterfrau Hedwig Hippe, geborene Paul, der Persönlichkeit nach bekannt, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die Maria Hippe, 15 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Tochter der Anzeigenden und ihres Ehemannes, Tagearbeiter Heinrich Hippe, in Ossig, am 11. Januar 1910, um 18:00 Uhr nachmittags, in der Wohnung der Eltern in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Hedwig Hippe, geborene Paul Der Standesbeamte: Byroslawsky Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 12. Januar 1910. Der Standesbeamte: Byroslawsky
|
|
23.01.1910 |
Toepsch
|
Georg
|
30 |
właściciel majątku |
katolicka |
82/1398/0/3/23 |
2 |
Nr. 2. Osiek, dnia 23 stycznia 1910 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj położna Adelheido Mentler, z domu Polentzky, znana z tożsamości, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Georg Toepsch, właściciel majątku, w wieku 30 lat i 9 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku dnia 19 kwietnia 1879 roku, zamężny z jeszcze żyjącą Martą, z domu Opitz, syn emeryta Franza Toepscha, zamieszkałego w Seiferdan, i jego zmarłej żony Anny z domu Hielscher, zmarł 23 stycznia 1910 roku o godzinie 19:15 w swoim mieszkaniu w Osieku. Zgłaszająca oświadczyła, że zgłoszenie zostało dokonane z jej własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Adelheido Mentler Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 23 stycznia 1910 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky |
Nr. 2. Ossig, den 23. Januar 1910. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute die Hebamme Frau Adelheido Mentler, geborene Polentzky, der Persönlichkeit nach bekannt, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Gutsbesitzer Georg Toepsch, 30 Jahre und 9 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig am 19. April 1879, verheiratet gewesen mit der noch lebenden Martha, geborene Opitz, Sohn des Rentiers Franz Toepsch, wohnhaft in Seiferdan, und dessen in Ossig verstorbener Ehefrau Anna, geborene Hielscher, am 23. Januar 1910, um 7:15 Uhr nachmittags, in seiner Wohnung in Ossig verstorben sei. Die Frau Mentler erklärte, dass sie die Anzeige aus eigener Wissenschaft gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Adelheido Mentler Der Standesbeamte: Byroslawsky Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 23. Januar 1910. Der Standesbeamte: Byroslawsky |
|
18.03.1910 |
Stelzer
|
May Reinhold
|
8 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/23 |
3 |
Nr. 3. Osiek, dnia 14 marca 1910 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj właściciel majątku Josef Stelzer, znany z tożsamości, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że May Reinhold Stelzer, w wieku 8 lat i 7 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającego i jego żony Amalii z domu Hanke, zmarł 14 marca 1910 roku o godzinie 15:30 w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Josef Stelzer Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 14 marca 1910 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky |
Nr. 3. Ossig, den 14. März 1910. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute der Gutsbesitzer Josef Stelzer, der der Persönlichkeit nach bekannt ist, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der May Reinhold Stelzer, 8 Jahre und 7 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Sohn des Anzeigenden und seiner Ehefrau Amalie, geborene Hanke, am 14. März 1910, um 3:30 Uhr nachmittags, in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Josef Stelzer Der Standesbeamte: Byroslawsky Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 14. März 1910. Der Standesbeamte: Byroslawsky |
|
23.03.1910 |
Winkler
|
Johanna
|
78 |
pracownica |
katolicka |
82/1398/0/3/23 |
4 |
Nr. 4. Osiek, dnia 23 marca 1910 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj handlarz rowerowy Paul Jauer, znany z tożsamości, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Johanna Winkler, z domu Adler, w wieku 78 lat i 9 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Källendorf, powiat Schweidnitz, zamężna z pracownikiem codziennym Antonem Winklerem, zamieszkałym w Osieku, później żona pracownicy Adler, później żona nieznanego mężczyzny Langen, zmarła 23 marca 1910 roku o godzinie 9:30 w swoim mieszkaniu w Osieku. Zgłaszający oświadczył, że zgłoszenie zostało dokonane z jego własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Paul Jauer Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 23 marca 1910 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky |
Nr. 4. Osiek, dnia 23 marca 1910 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj handlarz rowerowy Paul Jauer, znany z tożsamości, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Johanna Winkler, z domu Adler, w wieku 78 lat i 9 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Källendorf, powiat Schweidnitz, zamężna z pracownikiem codziennym Antonem Winklerem, zamieszkałym w Osieku, później żona pracownicy Adler, później żona nieznanego mężczyzny Langen, zmarła 23 marca 1910 roku o godzinie 9:30 w swoim mieszkaniu w Osieku. Zgłaszający oświadczył, że zgłoszenie zostało dokonane z jego własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Paul Jauer Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 23 marca 1910 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky |
|
24.03.1910 |
Hanke
|
Helene Hedwig
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/23 |
5 |
Nr. 5. Osiek, dnia 24 marca 1910 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj Agnes Kube, z domu Weigelt, znana z tożsamości, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Helene Hedwig Hanke, w wieku 2 dni, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, córka właściciela majątku Paula Hanke i jego żony Anny z domu Erfurt, zmarła 23 marca 1910 roku o godzinie 11:30 w mieszkaniu rodziców w Osieku. Zgłaszająca oświadczyła, że zgłoszenie zostało dokonane z jej własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Agnes Kube, z domu Weigelt Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 23 marca 1910 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky
Poprawka: Zgodnie z dniem rejestracji powinno być 24 marca, a nie 23 marca. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky |
Nr. 5. Ossig, den 24. März 1910. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute die Frau Agnes Kube, geborene Weigelt, der Persönlichkeit nach bekannt, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die Helene Hedwig Hanke, 2 Tage alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, Tochter des Stellenbesitzers Paul Hanke und dessen Ehefrau Anna, geborene Erfurt, am 23. März 1910, um 11:30 Uhr nachmittags, in der Wohnung der Eltern in Ossig verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie die Anzeige aus eigener Wissenschaft gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Agnes Kube, geborene Weigelt Der Standesbeamte: Byroslawsky Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 23. März 1910. Der Standesbeamte: Byroslawsky
Berichtigung: In Übereinstimmung mit dem Tag der Eintragung muss es heißen 24. März, nicht 23. März. Der Standesbeamte: Byroslawsky |
|
04.04.1910 |
Petrauch
|
Anna Maria Theresia
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/23 |
6 |
Nr. 6. Osiek, dnia 5 kwietnia 1910 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj właściciel młyna Berthold Petrausch, zamieszkały w Osieku, Atuenmühle, i zgłosił, że Anna Maria Theresia Petrausch, w wieku 11 dni, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, Atuenmühle, córka zgłaszającego i jego żony Franziski z domu Nentwig, zmarła 4 kwietnia 1910 roku o godzinie 8:30 rano w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku, Atuenmühle. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Berthold Petrausch Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 5 kwietnia 1910 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky |
Nr. 6. Ossig, den 5. April 1910. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute der Mühlenbesitzer Berthold Petrausch, wohnhaft in Ossig, Atuenmühle, und zeigte an, dass die Anna Maria Theresia Petrausch, 11 Tage alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, Atuenmühle, Tochter des Anzeigenden und dessen Ehefrau Franziska, geborene Nentwig, am 4. April 1910, um 8:30 Uhr morgens, in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig, Atuenmühle, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Berthold Petrausch Der Standesbeamte: Byroslawsky Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 5. April 1910. Der Standesbeamte: Byroslawsky |
|
12.04.1910 |
Scharf
|
Feliz Erhardt
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/23 |
7 |
Nr. 7. Osiek, dnia 13 kwietnia 1910 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj właściciel gospodarstwa August Scharf, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Feliz Erhardt Scharf, w wieku 5 tygodni, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku dnia 9 marca 1910 roku, syn zgłaszającego i jego żony Marii z domu Knoblich, zmarł 12 kwietnia 1910 roku o godzinie 11:30 w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. August Scharf Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 13 kwietnia 1910 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky |
Nr. 7. Ossig, den 13. April 1910. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute der Stellenbesitzer August Scharf, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die Feliz Erhardt Scharf, 5 Wochen alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig am 9. März 1910, Sohn des Anzeigenden und dessen Ehefrau Maria, geborene Knoblich, am 12. April 1910, um 11:30 Uhr nachmittags, in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. August Scharf Der Standesbeamte: Byroslawsky Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 13. April 1910. Der Standesbeamte: Byroslawsky |
|
12.04.1910 |
Thamm
|
Karoline
|
78 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/23 |
8 |
Nr. 8. Osiek, dnia 13 kwietnia 1910 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj Pauline Heinrich, z domu Sturm, znana z tożsamości, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Karolina Thamm, z domu Thasler, wdowa, w wieku 78 lat i 9 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Profen, powiat Jauer, córka właściciela majątku Thaslera i jego żony (imię nieznane) z domu Hackenberg, oboje zmarli w Strofen, zmarła 12 kwietnia 1910 roku o godzinie 7:15 w swoim mieszkaniu w Osieku. Zgłaszająca oświadczyła, że zgłoszenie zostało dokonane z jej własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Pauline Heinrich, z domu Sturm Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 13 kwietnia 1910 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky |
Nr. 8. Ossig, den 13. April 1910. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute die Frau Pauline Heinrich, geborene Sturm, der Persönlichkeit nach bekannt, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die Rentnerin Karoline Thamm, geborene Thasler, verwitwet, 78 Jahre und 9 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Profen, Kreis Jauer, Tochter des Gutsbesitzers Thasler und dessen Ehefrau (Vorname unbekannt), geborene Hackenberg, beide verstorben in Strofen, am 12. April 1910, um 7:15 Uhr nachmittags, in ihrer Wohnung in Ossig verstorben sei. Die Frau Heinrich erklärte, dass sie die Anzeige aus eigener Wissenschaft gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Pauline Heinrich, geborene Sturm Der Standesbeamte: Byroslawsky Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 13. April 1910. Der Standesbeamte: Byroslawsky |
|
18.04.1910 |
Hentschel
|
Bertha
|
3 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/23 |
9 |
Nr. 9. Osiek, dnia 19 kwietnia 1910 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj Anna Hentschel, z domu Kühn, znana z tożsamości, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Berta Hentschel, w wieku 3 lat i 2 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającej i jej męża Karla Hentschela, szewca, zamieszkałego w Osieku, zmarła 18 kwietnia 1910 roku o godzinie 15:00 w mieszkaniu zgłaszającej w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Anna Hentschel, z domu Kühn Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 19 kwietnia 1910 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky |
Nr. 9. Ossig, den 19. April 1910. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute die Frau Anna Hentschel, geborene Kühn, der Persönlichkeit nach bekannt, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die Berta Hentschel, 3 Jahre und 2 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Tochter der Anzeigenden und ihres Ehemannes Karl Hentschel, Schuharbeiter, wohnhaft in Ossig, am 18. April 1910, um 3:00 Uhr nachmittags, in der Wohnung der Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Anna Hentschel, geborene Kühn Der Standesbeamte: Byroslawsky Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 19. April 1910. Der Standesbeamte: Byroslawsky |
|
26.05.1910 |
Navrade
|
Maria Barbara
|
73 |
robotnica |
katolicka |
82/1398/0/3/23 |
10 |
Nr. 10. Osiek, dnia 4 maja 1910 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj robotnik Heinrich Navrade, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że zmarła robotnica Maria Barbara Navrade, z domu Nerger, wyznania katolickiego, w wieku 73 lat i 6 miesięcy, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka robotnika Bernharda Navrade i jego żony Johanny z domu Simon, oboje zmarli w Osieku, zmarła 26 maja 1910 roku o godzinie 19:30 w swoim mieszkaniu w Osieku. Zgłaszający oświadczył, że zgłoszenie zostało dokonane z jego własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Heinrich Navrade Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 27 maja 1910 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky |
Nr. 10. Ossig, den 4. Mai 1910. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute der Tagearbeiter Heinrich Navrade, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die verstorbene Tagearbeiterin Maria Barbara Navrade, geborene Nerger, katholischer Religion, 73 Jahre und 6 Monate alt, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Tochter des Tagearbeiters Bernhard Navrade und dessen Ehefrau Johanna, geborene Simon, beide verstorben in Ossig, am 26. Mai 1910, um 7:30 Uhr nachmittags, in ihrer Wohnung in Ossig verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er die Anzeige aus eigener Wissenschaft gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Heinrich Navrade Der Standesbeamte: Byroslawsky Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 27. Mai 1910. Der Standesbeamte: Byroslawsky
|
|
09.06.1910 |
Zimbal
|
Friederike Minna
|
36 |
barber |
ewangelicka |
82/1398/0/3/23 |
11 |
Nr. 11. Osiek, dnia 9 czerwca 1910 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj barber Paul Zimbal, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Friederike Minna Zimbal, z domu Eckart, w wieku 36 lat, wyznania ewangelickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Yehofen, powiat Jägerhausen, Saksonia, zamężna z osobą zgłaszającą, córka stolarza Karla Eckarta i jego żony Friederiki, której nazwisko panieńskie jest nieznane, zamieszkałych w Artern, Saksonia, zmarła 9 czerwca 1910 roku o godzinie 7:30 rano w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Paul Zimbal Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 9 czerwca 1910 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky |
Nr. 11. Ossig, den 9. Juni 1910. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute der Barbier Paul Zimbal, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die Friederike Minna Zimbal, geborene Eckart, 36 Jahre alt, evangelischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Yehofen, Kreis Jägerhausen, Sachsen, verheiratet gewesen mit dem Anzeigenden, Tochter des Zimmermanns Karl Eckart und dessen Ehefrau Friederike, deren Familienname unbekannt ist, wohnhaft in Artern, Sachsen, am 9. Juni 1910, um 7:30 Uhr vormittags, in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Paul Zimbal Der Standesbeamte: Byroslawsky Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 9. Juni 1910. Der Standesbeamte: Byroslawsky |
|
19.06.1910 |
Hahn
|
Auguste
|
69 |
właściciel mleczarni |
katolicka |
82/1398/0/3/23 |
12 |
Nr. 12. Osiek, dnia 19 czerwca 1910 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj były właściciel mleczarni Josef Hahn, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego żona Auguste Hahn, z domu Irmler, w wieku 69 lat, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Lausitz, powiat Grünberg, zamężna z osobą zgłaszającą, córka mieszkańca Johann Gottfrieda Irmlera i jego żony Marii Elżbiety z domu Lange, oboje zmarli, zmarła 19 czerwca 1910 roku o godzinie 14:15 w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku. Zgłaszający oświadczył, że zgłoszenie zostało dokonane z jego własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Josef Hahn Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 19 czerwca 1910 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky |
Nr. 12. Ossig, den 19. Juni 1910. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute der frühere Molkereibesitzer Josef Hahn, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass seine Ehefrau Auguste Hahn, geborene Irmler, 69 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Lausitz, Kreis Grünberg, verheiratet gewesen mit dem Anzeigenden, Tochter des Einwohners Johann Gottfried Irmler und dessen Ehefrau Maria Elisabeth, geborene Lange, beide verstorben, am 19. Juni 1910, um 2:15 Uhr nachmittags, in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Josef Hahn Der Standesbeamte: Byroslawsky Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 19. Juni 1910. Der Standesbeamte: Byroslawsky |
|
04.07.1910 |
Lusche
|
Gertrud Martha
|
4 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/23 |
13 |
Nr. 13. Osiek, dnia 5 lipca 1910 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj stolarz Franz Lusche, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Gertrud Martha Lusche, wyznania katolickiego, w wieku 4 lat, zamieszkała w Osieku, córka zgłaszającego i jego żony Marthy z domu Stelzer, zmarła 4 lipca 1910 roku o godzinie 15:00 w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Franz Lusche Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 5 lipca 1910 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky |
Nr. 13. Ossig, den 5. Juli 1910. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute der Zimmermann Franz Lusche, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die Gertrud Martha Lusche, katholischer Religion, 4 Jahre alt, wohnhaft in Ossig, Tochter des Anzeigenden und dessen Ehefrau Martha, geborene Stelzer, am 4. Juli 1910, um 3:00 Uhr nachmittags, in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Franz Lusche Der Standesbeamte: Byroslawsky Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 5. Juli 1910. Der Standesbeamte: Byroslawsky |
|
05.08.1910 |
Zinder
|
Anna
|
50 |
robotnika |
katolicka |
82/1398/0/3/23 |
14 |
Nr. 14. Osiek, dnia 6 sierpnia 1910 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj robotnica Josefa Lerche, z domu Lindner, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Anna Zindner, panna, w wieku 50 lat, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka robotnika Antoniego Zindnera i jego żony Theresii z domu Werner, oboje zmarli w Osieku, zmarła 5 sierpnia 1910 roku o godzinie 18:11 w mieszkaniu zgłaszającej w Osieku. Zgłaszająca oświadczyła, że zgłoszenie zostało dokonane z jej własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Josefa Lerche, z domu Zindner Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 6 sierpnia 1910 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky |
Nr. 14. Ossig, den 6. August 1910. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute die Tagearbeiterfrau Josefa Lerche, geborene Lindner, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die Anna Zindner, ledig, 50 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Tochter des Tagearbeiters Anton Zindner und dessen Ehefrau Theresia, geborene Werner, beide verstorben in Ossig, am 5. August 1910, um 6:11 Uhr nachmittags, in der Wohnung der Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Die Frau Lerche erklärte, dass sie die Anzeige aus eigener Wissenschaft gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Josefa Lerche, geborene Zindner Der Standesbeamte: Byroslawsky Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 6. August 1910. Der Standesbeamte: Byroslawsky |
|
09.08.1910 |
Ulke
|
Johanna
|
76 |
robotnik |
katolicka |
82/1398/0/3/23 |
15 |
Nr. 15. Osiek, dnia 9 sierpnia 1910 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj Anna Herrmann, z domu Mürr, z Sommalwitz, powiat Jauer, i zgłosiła, że wdowa Johanna Ulke, z domu Guder, w wieku 76 lat, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka robotnika Karla Guder i jego żony Marii z domu Hühner, oboje zmarli w Osieku, zmarła 9 sierpnia 1910 roku o godzinie 19:30 w swoim mieszkaniu w Osieku. Zgłaszająca oświadczyła, że zgłoszenie zostało dokonane z jej własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Anna Herrmann, z domu Mürr
Zgodnie z głównym rejestrem powinno być: i jego żona Maria. To jest błąd w pisowni.
Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky
Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 9 sierpnia 1910 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky |
Nr. 15. Ossig, den 9. August 1910. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute die Frau Anna Herrmann, geborene Mürr, aus Sommalwitz, Kreis Jauer, und zeigte an, dass die verwitwete Johanna Ulke, geborene Guder, 76 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Tochter des Tagearbeiters Karl Guder und dessen Ehefrau Maria, geborene Hühner, beide verstorben in Ossig, am 9. August 1910, um 7:30 Uhr nachmittags, in ihrer Wohnung in Ossig verstorben sei. Die Frau Herrmann erklärte, dass sie die Anzeige aus eigener Wissenschaft gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Anna Herrmann, geborene Mürr Der Standesbeamte: Byroslawsky Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 9. August 1910. Der Standesbeamte: Byroslawsky |
|
31.08.1910 |
Renner
|
Josef Karl
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/23 |
16 |
Nr. 16. Osiek, dnia 11 sierpnia 1910 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj robotnica Maria Renner, z domu Poepelt, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Josef Karl Renner, w wieku 4 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającego i jego żony, robotnika Paula Rennera, zmarł 31 sierpnia 1910 roku o godzinie 14:30 w mieszkaniu rodziców w Osieku. Zgłaszająca oświadczyła, że zgłoszenie zostało dokonane z jej własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Maria Renner, z domu Poepelt Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 31 sierpnia 1910 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky |
Nr. 16. Ossig, den 11. August 1910. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute die Tagearbeiterin Maria Renner, geborene Poepelt, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Josef Karl Renner, 4 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Sohn des Anzeigenden und dessen Ehefrau, Tagearbeiter Paul Renner, am 31. August 1910, um 2:30 Uhr nachmittags, in der Wohnung der Eltern in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Maria Renner, geborene Poepelt Der Standesbeamte: Byroslawsky Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 31. August 1910. Der Standesbeamte: Byroslawsky |
|
12.09.1910 |
Paul
|
Ernstine
|
64 |
robotnik |
katolicka |
82/1398/0/3/23 |
17 |
Nr. 17. Osiek, dnia 12 września 1910 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj pani ogrodniczka Agnes Kretschmer, z domu Paul, zamieszkała w Förstchen, i zgłosiła, że jej matka, emerytka Ernstine Paul, z domu Fichtner, wdowa, w wieku 64 lat, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Tarnau, powiat Schweidnitz, córka robotnika Josefa Fichtnera i jego żony Johanny z domu Reinert, oboje zmarli w Tarnau, zmarła 12 września 1910 roku o godzinie 16:30 w swoim mieszkaniu w Osieku. Zgłaszająca oświadczyła, że zgłoszenie zostało dokonane z jej własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Agnes Kretschmer, z domu Paul Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 12 września 1910 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky |
Nr. 17. Ossig, den 12. September 1910. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute die Lohngärtnerin Frau Agnes Kretschmer, geborene Paul, wohnhaft im Förstchen, und zeigte an, dass ihre Mutter, die Rentenempfängerin Ernstine Paul, geborene Fichtner, Witwe, 64 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Tarnau, Kreis Schweidnitz, Tochter des Tagearbeiters Josef Fichtner und dessen Ehefrau Johanna, geborene Reinert, beide verstorben in Tarnau, am 12. September 1910, um 16:30 Uhr nachmittags, in ihrer Wohnung in Ossig verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie die Anzeige aus eigener Wissenschaft gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Agnes Kretschmer, geborene Paul Der Standesbeamte: Byroslawsky Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 12. September 1910. Der Standesbeamte: Byroslawsky |
|
23.11.1910 |
Paul
|
Anna
|
68 |
emeryt |
katolicka |
82/1398/0/3/23 |
18 |
Nr. 18. Osiek, dnia 24 listopada 1910 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj emeryt August Paul, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego żona Anna Paul, z domu Hübner, wyznania katolickiego, w wieku 68 lat, zamieszkała w Osieku, urodzona w Raaben, powiat Schweidnitz, zamężna z osobą zgłaszającą, córka stolarza Antoniego Hübnera i jego żony Josefy z domu Sauer, oboje zmarli w Raaben, zmarła 23 listopada 1910 roku o godzinie 17:30 w swoim mieszkaniu w Osieku. Zgłaszający oświadczył, że zgłoszenie zostało dokonane z jego własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. August Paul Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 24 listopada 1910 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky |
Nr. 18. Ossig, den 24. November 1910. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute der Rentenempfänger August Paul, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass seine Ehefrau Anna Paul, geborene Hübner, katholischer Religion, 68 Jahre alt, wohnhaft in Ossig, geboren in Raaben, Kreis Schweidnitz, verheiratet gewesen mit dem Anzeigenden, Tochter des Zimmermanns Anton Hübner und dessen Ehefrau Josefa, geborene Sauer, beide verstorben in Raaben, am 23. November 1910, um 5:30 Uhr nachmittags, in ihrer Wohnung in Ossig verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er die Anzeige aus eigener Wissenschaft gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. August Paul Der Standesbeamte: Byroslawsky Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 24. November 1910. Der Standesbeamte: Byroslawsky |
|
26.11.1910 |
Just
|
Franziska
|
48 |
robotnica |
katolicka |
82/1398/0/3/23 |
19 |
Nr. 19. Osiek, dnia 26 grudnia 1910 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj służąca Pauline Jart, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że niezamężna robotnica Franziska Just, w wieku 48 lat, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Neuhof, córka mistrza krawieckiego Franz Justa i jego żony Josefy z domu Lärmer, oboje zmarli w Neuhof, zmarła 26 grudnia 1910 roku o godzinie 10:00 w swoim mieszkaniu w Osieku. Zgłaszająca oświadczyła, że zgłoszenie zostało dokonane z jej własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Pauline Just Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 26 grudnia 1910 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky |
Nr. 19. Ossig, den 26. Dezember 1910. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute die Dienstmagd Pauline Jart, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die unverheiratete Arbeiterin Franziska Just, 48 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Neuhof, Tochter des Schneidermasters Franz Just und dessen Ehefrau Josefa, geborene Lärmer, beide verstorben in Neuhof, am 26. Dezember 1910, um 10:00 Uhr nachmittags, in ihrer Wohnung in Ossig verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie die Anzeige aus eigener Wissenschaft gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Pauline Just Der Standesbeamte: Byroslawsky Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 26. Dezember 1910. Der Standesbeamte: Byroslawsky |
|
25.02.1911 |
Hentschel
|
Karl
|
46 |
robotnik |
katolicka |
82/1398/0/3/24 |
1 |
Nr. 1. Osiek, dnia 26 lutego 1911 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj robotnica Anna Hentschel, z domu Kühn, znana z tożsamości, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że robotnik Karl Hentschel, jej mąż, w wieku 46 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Gossendorf, powiat Neumarkt, żonaty z osobą zgłaszającą, syn zmarłego emeryta Karla Hentschela, ostatnio zamieszkałego w Osieku, oraz jego zmarłej żony Josefy, z domu Hanke, ostatnio zamieszkałej w Nenhof, zmarł 25 lutego 1911 roku o godzinie 10:00 rano w swoim mieszkaniu w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Anna Hentschel, z domu Kühn Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 26 lutego 1911 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky |
Nr. 1. Ossig, den 26. Februar 1911. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute die Tagearbeiterfrau Anna Hentschel, geborene Kühn, der Persönlichkeit nach bekannt, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Tagearbeiter Karl Hentschel, ihr Ehemann, 46 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Gossendorf, Kreis Neumarkt, verheiratet gewesen mit der Anzeigenden, Sohn des verstorbenen Rentenempfängers Karl Hentschel, zuletzt wohnhaft in Ossig, und dessen verstorbener Ehefrau Josefa, geborene Hanke, zuletzt wohnhaft in Nenhof, am 25. Februar 1911, um 10:00 Uhr vormittags, in seiner Wohnung in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Anna Hentschel, geborene Kühn Der Standesbeamte: Byroslawsky Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 26. Februar 1911. Der Standesbeamte: Byroslawsky |
|
14.03.1911 |
Zimbal
|
Paul August
|
34 |
barber |
katolicka |
82/1398/0/3/24 |
2 |
Nr. 2. Osiek, dnia 14 marca 1911 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj Berta Zimbal, z domu Grüner, znana z tożsamości, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej mąż, barber Paul August Zimbal, w wieku 34 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Weicherau, powiat Neumarkt, żonaty z osobą zgłaszającą, syn właściciela domu Eduarda Zimbala, zamieszkałego w Weicherau, i jego zmarłej żony Mathilde, z domu Schiller, ostatnio zamieszkałej w Weicherau, zmarł 14 marca 1911 roku o godzinie 11:45 rano w swoim mieszkaniu w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Berta Zimbal, z domu Grüner Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 14 marca 1911 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky |
Nr. 2. Ossig, den 14. März 1911. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute die Frau Berta Zimbal, geborene Grüner, der Persönlichkeit nach bekannt, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Barbier Paul August Zimbal, ihr Ehemann, 34 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Weicherau, Kreis Neumarkt, verheiratet gewesen mit der Anzeigenden, Sohn des Hausbesitzers Eduard Zimbal, wohnhaft in Weicherau, und dessen verstorbener Ehefrau Mathilde, geborene Schiller, zuletzt wohnhaft in Weicherau, am 14. März 1911, um 11:45 Uhr vormittags, in seiner Wohnung in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Berta Zimbal, geborene Grüner Der Standesbeamte: Byroslawsky Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 14. März 1911. Der Standesbeamte: Byroslawsky |
|
15.03.1911 |
Wolf
|
Maria Luzia
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/24 |
3 |
Nr. 3. Osiek, dnia 16 marca 1911 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj zarządca Johannes Wolf, znany z tożsamości, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Maria Luzia Wolf, w wieku 4 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Bremberg, powiat Jauer, córka niezamężnej Elisabeth Wolf, zamieszkałej w Osieku przy zgłaszającym, zmarła 15 marca 1911 roku o godzinie 9:00 wieczorem w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku. Zgłaszający oświadczył, że zgłoszenie zostało dokonane z jego własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Johannes Wolf Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 16 marca 1911 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky |
Nr. 3. Ossig, den 16. März 1911. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute der Wirtschafter Johannes Wolf, der der Persönlichkeit nach bekannt ist, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die Maria Luzia Wolf, 4 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Bremberg, Kreis Jauer, Tochter der unverheirateten Elisabeth Wolf, wohnhaft in Ossig bei dem Anzeigenden, am 15. März 1911, um 9:00 Uhr nachmittags in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er die Anzeige aus eigener Wissenschaft gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Johannes Wolf Der Standesbeamte: Byroslawsky Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 16. März 1911. Der Standesbeamte: Byroslawsky
|
|
18.03.1911 |
Paul
|
Johanna
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/24 |
4 |
Nr. 4. Osiek, dnia 18 marca 1911 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj mistrz szewski Hermann Paul, znany z tożsamości, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Johanna Paul, w wieku 7 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającego i jego żony Marii Paul z domu Steinert, zmarła 18 marca 1911 roku o godzinie 9:15 rano w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Hermann Paul Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 18 marca 1911 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky |
Nr. 4. Ossig, den 18. März 1911. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute der Schuhmachermeister Hermann Paul, der der Persönlichkeit nach bekannt ist, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die Johanna Paul, 7 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Ossig, Tochter des Anzeigenden und dessen Ehefrau Maria Paul, geborene Steinert, am 18. März 1911, um 9:15 Uhr vormittags in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Hermann Paul Der Standesbeamte: Byroslawsky Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 18. März 1911. Der Standesbeamte: Byroslawsky |
|
04.04.1911 |
Böer
|
Heinrich
|
69 |
robotnik |
ewangelicka |
82/1398/0/3/24 |
5 |
Nr. 5. Osiek, dnia 5 kwietnia 1911 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj Karolina Böer, z domu Langer, znana z tożsamości, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że robotnik Heinrich Böer, jej mąż, w wieku 69 lat, wyznania ewangelickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Hohen-Poiseritz, powiat Schweidnitz, żonaty z osobą zgłaszającą, syn robotnika Gottfrieda Böera i jego żony Christiane, której nazwisko panieńskie jest nieznane, oboje zmarli, ostatnio zamieszkali w Hohen-Poiseritz, zmarł 4 kwietnia 1911 roku o godzinie 22:00 w swoim mieszkaniu w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Karolina Böer, z domu Langer Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 5 kwietnia 1911 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky |
Nr. 5. Ossig, den 5. April 1911. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute die Frau Karoline Böer, geborene Langer, der Persönlichkeit nach bekannt, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Dreherarbeiter Heinrich Böer, ihr Ehemann, 69 Jahre alt, evangelischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Hohen-Poiseritz, Kreis Schweidnitz, verheiratet gewesen mit der Anzeigenden, Sohn des Arbeiters Gottfried Böer und dessen Ehefrau Christiane, deren Familienname unbekannt ist, beide verstorben und zuletzt wohnhaft in Hohen-Poiseritz, am 4. April 1911, um 10:00 Uhr nachmittags in seiner Wohnung in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Karoline Böer, geborene Langer Der Standesbeamte: Byroslawsky Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 5. April 1911. Der Standesbeamte: Byroslawsky |
|
19.04.1911 |
Stelzer
|
Theresia
|
68 |
emeryt |
katolicka |
82/1398/0/3/24 |
6 |
Nr. 6. Osiek, dnia 19 kwietnia 1911 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj emeryt August Stelzer, znany z tożsamości, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Theresia Stelzer, z domu Winter, jego żona, w wieku 68 lat, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Schemmelwitz, powiat Neumarkt, zamężna z osobą zgłaszającą, córka mistrza krawieckiego Antona Wintera i jego żony Theresii z domu Neumann, oboje zmarli, ostatnio zamieszkali w Nenhof, zmarła 19 kwietnia 1911 roku o godzinie 14:30 w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. August Stelzer Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 19 kwietnia 1911 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky |
Nr. 6. Ossig, den 19. April 1911. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute der Rentenempfänger August Stelzer, der der Persönlichkeit nach bekannt ist, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die Theresia Stelzer, geborene Winter, seine Ehefrau, 68 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Schemmelwitz, Kreis Neumarkt, verheiratet gewesen mit dem Anzeigenden, Tochter des Schneidermeisters Anton Winter und dessen Ehefrau Theresia, geborene Neumann, beide verstorben und zuletzt wohnhaft in Nenhof, am 19. April 1911, um 14:30 Uhr nachmittags, in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. August Stelzer Der Standesbeamte: Byroslawsky Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 19. April 1911. Der Standesbeamte: Byroslawsky
|
|
11.05.1911 |
Deter
|
Friedrich Wilhelm Otto
|
38 |
starszy wachmistrz żandarmerii |
ewangelicka |
82/1398/0/3/24 |
7 |
Nr. 7. Osiek, dnia 16 maja 1911 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj Ida Deter, z domu Helmecke, znana z tożsamości, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Friedrich Wilhelm Otto Deter, starszy wachmistrz żandarmerii, jej mąż, w wieku 38 lat, wyznania ewangelickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Packebusch, powiat Salzwedel, Prowincja Saksonia, dnia 4 stycznia 1873 roku, żonaty z osobą zgłaszającą, syn mistrza krawieckiego Karla Augusta Dietera i jego żony Katharine Dorothei Elisabeth z domu Krummel, oboje zmarli, ostatnio zamieszkali w Packebusch, zmarł 15 maja 1911 roku o godzinie 23:45 w swoim mieszkaniu w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Ida Deter, z domu Helmecke Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 16 maja 1911 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky |
Nr. 7. Ossig, den 16. Mai 1911. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute die Frau Ida Deter, geborene Helmecke, der Persönlichkeit nach bekannt, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Gendarmerie-Wachtmeister Friedrich Wilhelm Otto Deter, ihr Ehemann, 38 Jahre alt, evangelischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Packebusch, Kreis Salzwedel, Provinz Sachsen, am 4. Januar 1873, verheiratet gewesen mit der Anzeigenden, Sohn des Schneidermeisters Karl August Deter und dessen Ehefrau Katharine Dorothea Elisabeth, geborene Krummel, beide verstorben und zuletzt wohnhaft in Packebusch, am 15. Mai 1911, um 23:45 Uhr, in seiner Wohnung in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Ida Deter, geborene Helmecke Der Standesbeamte: Byroslawsky Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 16. Mai 1911. Der Standesbeamte: Byroslawsky |
|
17.06.1911 |
Jerschor
|
Anna
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/24 |
8 |
Nr. 8. Osiek, dnia 18 czerwca 1911 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj żona cieśli Hedwig Jerschor, z domu Stiller, znana z tożsamości, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Anna Jerschor, w wieku 5 dni, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka niezamężnej służącej Idy Jerschor, zmarła 17 czerwca 1911 roku o godzinie 15:00 w mieszkaniu zgłaszającej w Osieku. Zgłaszająca oświadczyła, że zgłoszenie zostało dokonane z jej własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Hedwig Jerschor, z domu Stiller Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 18 czerwca 1911 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky |
Nr. 8. Ossig, den 18. Juni 1911. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute die Zimmermannsfrau Hedwig Jerschor, geborene Stiller, der Persönlichkeit nach bekannt, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die Anna Jerschor, 5 Tage alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Ossig, Tochter der ledigen Dienstmagd Ida Jerschor, am 17. Juni 1911, um 15:00 Uhr nachmittags, in der Wohnung der Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Die Frau Jerschor erklärte, dass sie die Anzeige aus eigener Wissenschaft gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Hedwig Jerschor, geborene Stiller Der Standesbeamte: Byroslawsky Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 18. Juni 1911. Der Standesbeamte: Byroslawsky |
|
14.09.1911 |
Paul
|
Georg Josef
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/24 |
9 |
Nr. 9. Osiek, dnia 14 września 1911 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj mistrz szewski Hermann Paul, znany z tożsamości, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Georg Josef Paul, w wieku 3 dni, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającego i jego żony Marii Paul z domu Steinert, zmarł 14 września 1911 roku o godzinie 12:15 w południe w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Hermann Paul Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 14 września 1911 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky |
Nr. 9. Ossig, den 14. September 1911. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute der Schuhmachermister Hermann Paul, der der Persönlichkeit nach bekannt ist, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Georg Josef Paul, 3 Tage alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Ossig, Sohn des Anzeigenden und dessen Ehefrau Maria Paul, geborene Steinert, am 14. September 1911, um 12:15 Uhr nachmittags, in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Hermann Paul Der Standesbeamte: Byroslawsky Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 14. September 1911. Der Standesbeamte: Byroslawsky |
|
16.09.1911 |
Pech
|
August
|
72 |
mistrz krawiecki |
katolicka |
82/1398/0/3/24 |
10 |
Nr. 10. Osiek, dnia 16 września 1911 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj właściciel gospodarstwa Franz Halbsguth, znany z tożsamości, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że August Pech, mistrz krawiecki, w wieku 72 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku dnia 26 kwietnia 1839 roku, syn gminnego urzędnika Karla Pecha i jego żony Johanny z domu [nazwisko nieznane], oboje zmarli, ostatnio zamieszkali w Osieku, zmarł 16 września 1911 roku o godzinie 3:00 rano w swoim mieszkaniu w Osieku. Zgłaszający oświadczył, że zgłoszenie zostało dokonane z jego własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Franz Halbsguth Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 16 września 1911 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky |
Nr. 10. Ossig, den 16. September 1911. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute der Stellenbesitzer Franz Halbsguth, der der Persönlichkeit nach bekannt ist, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Schneidermeister August Pech, 72 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig am 26. April 1839, Sohn des Gemeindedieners Karl Pech und dessen Ehefrau Johanna, geborene [Familienname unbekannt], beide verstorben und zuletzt wohnhaft in Ossig, am 16. September 1911, um 3:00 Uhr vormittags, in seiner Wohnung in Ossig verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er die Anzeige aus eigener Wissenschaft gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Franz Halbsguth Der Standesbeamte: Byroslawsky Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 16. September 1911. Der Standesbeamte: Byroslawsky
|
|
10.10.1911 |
Jenschke
|
Hedwig
|
35 |
właściciel resztówki |
katolicka |
82/1398/0/3/24 |
11 |
Nr. 11. Osiek, dnia 10 października 1911 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj pani sekretarz magistratu Elisabeth Pech, z domu Knetsch, znana z tożsamości, zamieszkała we Wrocławiu, i zgłosiła, że Hedwig Jenschke, z domu Knetsch, żona właściciela resztówki, w wieku 37 lat i 10 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Banth dnia 27 listopada 1875 roku, zamężna z właścicielem resztówki Karlem Jenschke, córka rolnika Petera Knetscha i jego żony Anny z domu Rathmann, oboje zmarli, ostatnio zamieszkali w Banth, zmarła 10 października 1911 roku o godzinie 19:00 w swoim mieszkaniu w Osieku. Zgłaszająca oświadczyła, że zgłoszenie zostało dokonane z jej własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Elisabeth Pech, z domu Knetsch Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 10 października 1911 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky
Poprawki: A. Zamiast „37” powinno być „35”. Poprawiono przed zakończeniem wpisu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Elisabeth Pech, z domu Knetsch Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky Osiek, dnia 30 września 1912 roku. I. Zamiast „właściciel resztówki” powinno być „żona właściciela resztówki”. Zgodnie z zatwierdzeniem organu nadzorczego odnotowano. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky |
Nr. 11. Ossig, den 10. Oktober 1911. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute die Frau Magistrats-Sekretär Elisabeth Pech, geborene Knetsch, der Persönlichkeit nach bekannt, wohnhaft in Breslau, und zeigte an, dass die Restgutsbesitzersfrau Hedwig Jenschke, geborene Knetsch, 37 Jahre und 10 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Banth am 27. November 1875, verheiratet gewesen mit dem Restgutsbesitzer Karl Jenschke, Tochter des Landwirts Peter Knetsch und dessen Ehefrau Anna, geborene Rathmann, beide verstorben und zuletzt wohnhaft in Banth, am 10. Oktober 1911, um 19:00 Uhr abends in ihrer Wohnung in Ossig verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie die Anzeige aus eigener Wissenschaft gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Elisabeth Pech, geborene Knetsch Der Standesbeamte: Byroslawsky Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 10. Oktober 1911. Der Standesbeamte: Byroslawsky
Berichtigungen: A. Anstatt „37“ muss es heißen „35“. Vor Schluss der Eintragung berichtigt. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Elisabeth Pech, geborene Knetsch. Der Standesbeamte: Byroslawsky Ossig, den 30. September 1912. I. Anstatt „Restgutsbesitzer“ muss es heißen „Restgutsbesitzersfrau“. Mit Genehmigung der Aufsichtsbehörde vermerkt. Der Standesbeamte: Byroslawsky |
|
31.10.1911 |
Schmidt
|
Alfred Paul
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/24 |
12 |
Nr. 12. Osiek, dnia 1 listopada 1911 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj Anna Schmidt, z domu Jerschor, znana z tożsamości, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Alfred Paul Schmidt, w wieku 7 tygodni, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającej i jej męża, kowala fabrycznego Paula Schmidta, zmarł 31 października 1911 roku o godzinie 13:29 w mieszkaniu zgłaszającej w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Anna Schmidt, z domu Jerschor Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 1 listopada 1911 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky |
Nr. 12. Ossig, den 1. November 1911. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute die Frau Anna Schmidt, geborene Jerschor, der Persönlichkeit nach bekannt, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Alfred Paul Schmidt, 7 Wochen alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Sohn der Anzeigenden und ihres Ehemannes, Fabrikschmied Paul Schmidt, am 31. Oktober 1911, um 13:29 Uhr, in der Wohnung der Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Anna Schmidt, geborene Jerschor Der Standesbeamte: Byroslawsky Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 1. November 1911. Der Standesbeamte: Byroslawsky |
|
04.11.1911 |
Pericke
|
Franz Josef
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/24 |
13 |
Nr. 13. Osiek, dnia 5 listopada 1911 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj właściciel gospodarstwa Karl Persicke, znany z tożsamości, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Franz Josef Persicke, w wieku 4 tygodni, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającego i jego żony Auguste z domu Mitschke, zmarł 4 listopada 1911 roku o godzinie 17:00 w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Karl Persicke Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 5 listopada 1911 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky |
Nr. 13. Ossig, den 5. November 1911. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute der Stellenbesitzer Karl Persicke, der der Persönlichkeit nach bekannt ist, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Franz Josef Persicke, 4 Wochen alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Sohn des Anzeigenden und dessen Ehefrau Auguste, geborene Mitschke, am 4. November 1911, um 17:00 Uhr nachmittags, in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Karl Persicke Der Standesbeamte: Byroslawsky Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 5. November 1911. Der Standesbeamte: Byroslawsky
|
|
10.11.1911 |
Richter
|
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/24 |
14 |
Nr. 14. Osiek, dnia 10 listopada 1911 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj mistrz rybołówstwa August Werner, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, i oświadczył, że jego żona Klara, z domu Richter, również wyznania katolickiego, w ich mieszkaniu w Osieku, dnia 10 listopada 1911 roku o godzinie 6:00 rano, urodziła martwego chłopca. Obok zapisano 20 skreślonych wierszy. Powyżej zapisano 5 wierszy na marginesie. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. August Werner Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky Dolne 4 wiersze uznano za błąd i skreślono. Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 10 listopada 1911 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky |
Nr. 14. Ossig, den 10. November 1911. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute der Fischermeister August Werner, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, und erklärte, dass von seiner Ehefrau Klara, geborene Richter, ebenfalls katholischer Religion, zu Ossig in seiner Wohnung am 10. November 1911, um 6:00 Uhr morgens, ein toter Knabe geboren worden sei. Nebenstehend 20 Zeilen gestrichen. Vorstehend 5 Zeilen am Rande geschrieben. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. August Werner Der Standesbeamte: Byroslawsky Die unteren 4 Zeilen wurden als Versehen gestrichen. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 10. November 1911. Der Standesbeamte: Byroslawsky |
|
13.11.1911 |
Böhm
|
Theresia
|
62 |
robotnik |
katolicka |
82/1398/0/3/24 |
15 |
Nr. 15. Osiek, dnia 14 listopada 1911 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj robotnik Johann Böhm, znany z tożsamości, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Theresia Böhm, z domu Simon, jego żona, w wieku 62 lat, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku dnia 3 sierpnia 1849 roku, zamężna z osobą zgłaszającą, córka robotnika Karla Simona i jego żony (imię nieznane) z domu Trenzel, oboje zmarli, ostatnio zamieszkali w Osieku, zmarła 13 listopada 1911 roku o godzinie 22:00 w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Johann Böhm Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 14 listopada 1911 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky |
Nr. 15. Ossig, den 14. November 1911. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute der Tagearbeiter Johann Böhm, der der Persönlichkeit nach bekannt ist, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die Theresia Böhm, geborene Simon, seine Ehefrau, 62 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig am 3. August 1849, verheiratet gewesen mit dem Anzeigenden, Tochter des Tagearbeiters Karl Simon und dessen Ehefrau (Vorname unbekannt), geborene Trenzel, beide verstorben und zuletzt wohnhaft in Ossig, am 13. November 1911, um 10:00 Uhr nachmittags, in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Johann Böhm Der Standesbeamte: Byroslawsky Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 14. November 1911. Der Standesbeamte: Byroslawsky |
|
26.11.1911 |
Kühn
|
Wilhelm
|
55 |
emeryt |
katolicka |
82/1398/0/3/24 |
16 |
Nr. 16. Osiek, dnia 25 listopada 1911 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj robotnica Hedwig Kühn, z domu Guske, znana z tożsamości, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Wilhelm Kühn, emeryt, jej mąż, w wieku 55 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Pohlsdorf, powiat Neumarkt, dnia 17 maja 1856 roku, zamężny z osobą zgłaszającą, syn robotnika Antona Kühna i jego żony Karoliny z domu Stürde, oboje zmarli, ostatnio zamieszkali w Pohlsdorf, zmarł 26 listopada 1911 roku o godzinie 12:30 w swoim mieszkaniu w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Hedwig Kühn, z domu Guske Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 26 listopada 1911 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawsky |
Nr. 16. Ossig, den 25. November 1911. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute die Arbeiterfrau Hedwig Kühn, geborene Guske, der Persönlichkeit nach bekannt, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Rentenempfänger Wilhelm Kühn, ihr Ehemann, 55 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Pohlsdorf, Kreis Neumarkt, am 17. Mai 1856, verheiratet gewesen mit der Anzeigenden, Sohn des Arbeiters Anton Kühn und dessen Ehefrau Karoline, geborene Stürde, beide verstorben und zuletzt wohnhaft in Pohlsdorf, am 26. November 1911, um 12:30 Uhr, in seiner Wohnung in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Hedwig Kühn, geborene Guske Der Standesbeamte: Byroslawsky Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 26. November 1911. Der Standesbeamte: Byroslawsky |
|
25.01.1912 |
Löffler
|
Theresia
|
73 |
kowal |
katolicka |
82/1398/0/3/25 |
1 |
Nr. 1. Osiek, dnia 25 stycznia 1912 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany z tożsamości: August Löffler, kowal, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Theresia Löffler, z domu Schnabel, jego żona, w wieku 73 lat, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku dnia 21 grudnia 1838 roku, zamężna z osobą zgłaszającą, córka Ignatza Schnabla, gospodarza, i jego żony, z domu Ulbrich, oboje zmarli i ostatnio zamieszkali w Osieku, zmarła dnia 25 stycznia 1912 roku o godzinie 2:30 w swoim mieszkaniu w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: August Löffler. Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 25 stycznia 1912 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawski.
|
Nr. 1. Ossig, den 25. Januar 1912. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: der Schmied August Löffler, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Theresia Löffler, geborene Schnabel, seine Ehefrau, 73 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig am 21. Dezember 1838, verheiratet gewesen mit dem Anzeigenden, Tochter des Häuslers Ignatz Schnabel und dessen Ehefrau, geborene Ulbrich, beide verstorben und zuletzt wohnhaft in Ossig, am 25. Januar 1912 vormittags um 2:30 Uhr in ihrer Wohnung in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: August Löffler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 25. Januar 1912. Der Standesbeamte: Byroslawski. |
|
21.03.1912 |
Hentschel
|
Klara
|
9 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/25 |
2 |
Nr. 2. Osiek, dnia 22 marca 1912 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana z tożsamości: Anna Hentschel, wdowa, z domu Kühn, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Klara Hentschel, w wieku 9 lat i 4 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku dnia 28 października 1902 roku, córka zgłaszającej i jej zmarłego męża Karla Hentschela, zmarła dnia 21 marca 1912 roku o godzinie 19:30 w mieszkaniu zgłaszającej w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Anna Hentschel, z domu Kühn. Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 22 marca 1912 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawski. |
Nr. 2. Ossig, den 22. Marz 1912. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: die verwitwete Arbeiterin Anna Hentschel, geborene Kühn, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Klara Hentschel, 9 Jahre und 4 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig am 28. Oktober 1902, Tochter der Anzeigenden und ihres verstorbenen Ehemannes Karl Hentschel, am 21. Marz 1912 nachmittags um 7:30 Uhr in der Wohnung der Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Anna Hentschel, geborene Kühn. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 22. Marz 1912. Der Standesbeamte: Byroslawski. |
|
06.05.1912 |
Hippe
|
Anna Pauline
|
16 |
robotnik |
katolicka |
82/1398/0/3/25 |
3 |
Nr. 3. Osiek, dnia 6 maja 1912 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany z tożsamości: Heinrich Hippe, robotnik, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Anna Pauline Hippe, w wieku 16 lat, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku dnia 27 marca 1896 roku, córka zgłaszającego i jego żony Hedwig z domu Paul, zmarła dnia 6 maja 1912 roku o godzinie 19:00 w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Heinrich Hippe. Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 6 maja 1912 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawski. |
Nr. 3. Ossig, den 6. Mai 1912. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: der Tagearbeiter Heinrich Hippe, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Anna Pauline Hippe, 16 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig am 27. März 1896, Tochter des Anzeigenden und dessen Ehefrau Hedwig, geborene Paul, am 6. Mai 1912 nachmittags um 7 Uhr in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Heinrich Hippe. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 6. Mai 1912. Der Standesbeamte: Byroslawski. |
|
27.05.1912 |
Scharf
|
Heinrich
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/25 |
4 |
Nr. 4. Osiek, dnia 27 maja 1912 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany z tożsamości: August Scharf, właściciel gospodarstwa, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Johannes Heinrich Scharf, w wieku 5 tygodni, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, syn zgłaszającego i jego żony Marii z domu Knoblich, zmarł dnia 27 maja 1912 roku o godzinie 12:00 w południe w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: August Scharf. Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 27 maja 1912 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawski. |
Nr. 4. Ossig, den 27. Mai 1912. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: der Stellenbesitzer August Scharf, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Johannes Heinrich Scharf, 5 Wochen alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, Sohn des Anzeigenden und dessen Ehefrau Maria, geborene Knoblich, am 27. Mai 1912 um 12 Uhr mittags in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: August Scharf. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 27. Mai 1912. Der Standesbeamte: Byroslawski. |
|
06.06.1912 |
Renner
|
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/25 |
5 |
Nr. 5. Osiek, dnia 6 czerwca 1912 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany z tożsamości: Paul Renner, robotnik dniówkowy, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego żona Maria z domu Toepelt, wyznania katolickiego, dnia 6 czerwca 1912 roku o godzinie 8:30 rano w ich mieszkaniu w Osieku urodziła zmarłą dziewczynkę. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Paul Renner. Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 6 czerwca 1912 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawski. |
Nr. 5. Ossig, den 6. Juni 1912. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: der Tagearbeiter Paul Renner, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass von seiner Ehefrau Maria, geborene Toepelt, katholischer Religion, zu Ossig in seiner Wohnung am 6. Juni 1912 um 8:30 Uhr vormittags ein lebendes Mädchen geboren worden sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Paul Renner. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 6. Juni 1912. Der Standesbeamte: Byroslawski.
|
|
10.06.1912 |
Menzel
|
Heinrich
|
60 |
cieśla |
katolicka |
82/1398/0/3/25 |
6 |
Nr. 6. Osiek, dnia 18 czerwca 1912 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana z tożsamości: służąca Marta Menzel, zamieszkała w Osieku, i oświadczyła, że jej ojciec, cieśla Heinrich Menzel, lat 60, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku dnia 21 grudnia 1851 roku, był żonaty z wciąż żyjącą Pauliną z domu Werner, zamieszkałą w Osieku. Syn robotnika Johannesa Menzla i jego żony Teresy z domu Schumann, oboje zmarli, ostatnio zamieszkali w Osieku. W Osieku, w mieszkaniu zmarłego, dnia 10 czerwca roku tysiąc dziewięćset dwunastego o godzinie czwartej i piętnaście minut po południu, zmarł. Zgłaszająca oświadczyła, że dokonała zgłoszenia z własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Marta Menzel. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawski. Zgodność z głównym rejestrem została potwierdzona. Osiek, dnia 10 czerwca 1912 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawski.
|
Nr. 6. Ossig, den 18. Juni 1912. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: das Dienstmädchen Martha Menzel, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass ihr Vater, der Zimmermann Heinrich Menzel, 60 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig am 21. Dezember 1851, verheiratet war mit der noch lebenden Pauline, geborene Werner, wohnhaft in Ossig. Sohn des Arbeiters Johann Menzel und dessen Ehefrau Theresia, geborene Schumann, beide verstorben und zuletzt wohnhaft in Ossig. Zu Ossig in seiner Wohnung am 10. Juni des Jahres tausend neunhundert und zwölf, nachmittags um 16:15 Uhr, verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie die Anzeige aus eigener Wissenschaft gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Martha Menzel. Der Standesbeamte: Byroslawski. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 18. Juni 1912. Der Standesbeamte: Byroslawski. |
|
02.08.1912 |
Brinke
|
Martha Anna
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/25 |
7 |
Nr. 7. Osiek, dnia 3 sierpnia 1912 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany z tożsamości: właściciel posesji Emil Brinke, zamieszkały w Osieku, i oświadczył, że jego córka, Marta Anna Brinke, w wieku 4 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku dnia 29 marca 1912 roku, córka zgłaszającego i jego żony Amalii z domu Kaiser, zmarła w Osieku, w mieszkaniu zgłaszającego, dnia 2 sierpnia 1912 roku, w południe o godzinie dwunastej. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Emil Brinke. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawski. Zgodność z głównym rejestrem została potwierdzona. Osiek, dnia 3 sierpnia 1912 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawski. |
Nr. 7. Ossig, den 3. August 1912. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Der Stellenbesitzer Emil Brinke, wohnhaft in Osiek, und zeigte an, dass die Martha Anna Brinke, 4 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Osiek, geboren in Osiek am 29. März 1912, Tochter des Anzeigenden und seiner Ehefrau Amalie, geborene Kaiser, zu Osiek in der Wohnung des Anzeigenden am 2. August des Jahres 1912, mittags um zwölf Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Emil Brinke. Der Standesbeamte: Byroslawski. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Osiek, den 3. August 1912. Der Standesbeamte: Byroslawski. |
|
04.08.1912 |
Scholz
|
Maria Theresia Emilie
|
58 |
muzyk |
katolicka |
82/1398/0/3/25 |
8 |
Nr. 8. Osiek, dnia 5 sierpnia 1912 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany z tożsamości: muzyk Franz Scholz, zamieszkały w Osieku, i oświadczył, że jego żona, Maria Teresa Emilia Scholz z domu Rohr, wyznania katolickiego, w wieku 58 lat, zamieszkała w Osieku, urodzona w Łanach (dawniej Dänisch Streit, Breslau) dnia 14 marca 1854 roku, córka nieżyjącego już szypra Gottlieba Rohrer i jego żony Elżbiety z domu Konetzke, oboje zmarli i ostatnio zamieszkali w Łanach, zmarła w Osieku w mieszkaniu zgłaszającego dnia 4 sierpnia 1912 roku o godzinie pierwszej po południu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Franz Scholz. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawski. Zgodność z głównym rejestrem została potwierdzona. Osiek, dnia 5 sierpnia 1912 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawski.
|
Nr. 8. Ossig, den 5. August 1912. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Der Musiker Franz Scholz, wohnhaft in Osiek, und zeigte an, dass seine Ehefrau Maria Theresia Emilie Scholz, geborene Rohr, katholischer Religion, 58 Jahre alt, wohnhaft in Osiek, geboren in Łany (ehemals Dänisch Streit, Breslau) am 14. März 1854, verheiratet mit dem Anzeigenden, Tochter des Schiffers Gottlieb Rohr und dessen Ehefrau Elisabeth, geborene Konetzke, beide verstorben und zuletzt wohnhaft in Łany, zu Osiek in der Wohnung des Anzeigenden am 4. August des Jahres 1912, mittags um ein Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Franz Scholz. Der Standesbeamte: Byroslawski. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Osiek, den 5. August 1912. Der Standesbeamte: Byroslawski. |
|
29.08.1912 |
Blaschke
|
Maria Martha
|
16 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/25 |
9 |
Nr. 9. Osiek, dnia 29 sierpnia 1912 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany z tożsamości: właściciel majątku Hermann Blaschke, zamieszkały w Osieku, i oświadczył, że jego córka, Maria Marta Blaschke, w wieku 16 i pół roku, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku dnia 12 lutego 1896 roku, córka zgłaszającego i jego żony Marty z domu Ruppelt, zmarła w Osieku w mieszkaniu zgłaszającego dnia 29 sierpnia 1912 roku o godzinie drugiej trzydzieści przed południem. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Hermann Blaschke. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawski. Zgodność z głównym rejestrem została potwierdzona. Osiek, dnia 29 sierpnia 1912 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslawski. |
Nr. 9. Ossig, den 29. August 1912. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Der Gutsbesitzer Hermann Blaschke, wohnhaft in Osiek, und zeigte an, dass seine Tochter Maria Martha Blaschke, 16 ½ Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Osiek, geboren in Osiek am 12. Februar 1896, Tochter des Anzeigenden und seiner Ehefrau Martha, geborene Ruppelt, in Osiek in der Wohnung des Anzeigenden am 29. August des Jahres 1912, vormittags um zwei Uhr und dreißig Minuten, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Hermann Blaschke. Der Standesbeamte: Byroslawski. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Osiek, den 29. August 1912. Der Standesbeamte: Byroslawski. |
|
16.09.1912 |
Jerschor
|
Paul Josef
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/25 |
10 |
Nr. 10.
Osiek, dnia 16 września 1912 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana z tożsamości: żona cieśli Hedwiga Jerschor z domu Stiller, zamieszkała w Osieku, i oświadczyła, że Paul Josef Jerschor, w wieku 9 dni, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn służącej Agnes Jerschor, zmarł w Osieku w mieszkaniu zgłaszającej dnia 16 września 1912 roku o godzinie czwartej rano. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Hedwiga Jerschor z domu Stiller. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslavski.
Adnotacja:
Sprostowanie naniesiono na polecenie Królewskiego Sądu Rejonowego w Strzegomiu z dnia 8 lutego 1913 roku. Powyższa adnotacja zgadza się z wpisem na uwierzytelnionym odpisie aktu z głównego rejestru zgonów. Strzegom, dnia 19 kwietnia 1913 roku. Urzędnik stanu cywilnego: M. Heidler. |
Nr. 10. Ossig, den 16. September 1912. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Die Zimmermannsfrau Hedwig Jerschor, geborene Stiller, wohnhaft in Osiek, und zeigte an, dass Paul Josef Jerschor, 9 Tage alt, katholischer Religion, wohnhaft in Osiek, geboren in Osiek, Sohn der Dienstmagd Agnes Jerschor, in Osiek in der Wohnung der Anzeigenden am 16. September des Jahres 1912, vormittags um vier Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Hedwig Jerschor, geborene Stiller. Der Standesbeamte: Byroslavski. Randvermerk: Berichtigend vermerkt auf Anordnung des Königlichen Amtsgerichts zu Striegau vom 8. Februar 1913. Vorstehender Randvermerk stimmt mit dem Vermerk auf dem beglaubigten Auszug aus dem Sterbehauptregister überein. Striegau, den 19. April 1913. Der Standesbeamte: M. Heidler. |
|
17.09.1912 |
Tilgner
|
Josef
|
87 |
rolnik |
katolicka |
82/1398/0/3/25 |
11 |
Nr 11.
Osiek, dnia 17 września 1912 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany co do tożsamości: rolnik Josef Tilgner, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego ojciec, posiadacz ziemski Josef Tilgner, wdowiec, w wieku 87 3/4 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Guckelhausen dnia 21 października 1824 roku, syn posiadacza ziemskiego Christopha Tilgnera i jego żony Karoliny z domu Langer, oboje zmarli, ostatnio zamieszkali w Guckelhausen, zmarł w swoim mieszkaniu w Osieku, dnia 17 września 1912 roku, o godzinie szóstej rano. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Josef Tilgner. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslavski.
Adnotacja na marginesie:
Sprostowano na polecenie Królewskiego Sądu Powiatowego w Kringen z dnia 8 lutego 1913 roku. Rolnik Josef Tilgner. Urzędnik stanu cywilnego: A. Heidler.
Powyższa adnotacja zgadza się z adnotacją zawartą na uwierzytelnionym odpisie aktu z głównego rejestru zgonów.
Osiek, dnia 19 kwietnia 1913 roku.
Urzędnik stanu cywilnego: A. Heidler. |
Nr. 11. Ossig, den 17. September 1912. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Der Landwirt Josef Tilgner, wohnhaft in Osiek, und zeigte an, dass sein Vater, der Stellenbesitzer Josef Tilgner, Witwer, 87 3/4 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Osiek, geboren in Guckelhausen am 21. Oktober 1824, Sohn des Stellenbesitzers Christoph Tilgner und dessen Ehefrau Karoline, geborene Langer, beide verstorben und zuletzt wohnhaft in Guckelhausen, zu Osiek in seiner Wohnung am 17. September des Jahres 1912 um sechs Uhr vormittags verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Josef Tilgner. Der Standesbeamte: Byroslavski. Randvermerk: Berichtigend vermerkt auf Anordnung des Königlichen Amtsgerichts zu Kringen vom 8. Februar 1913. Der Landwirt Josef Tilgner. Der Standesbeamte: A. Heidler. Vorstehender Randvermerk stimmt mit dem Vermerk auf dem beglaubigten Auszug aus dem Sterbe-Hauptregister überein. Osiek, den 19. April 1913. Der Standesbeamte: A. Heidler. |
|
17.09.1912 |
Steinbeck
|
Joachim
|
1 |
|
ewangelicka |
82/1398/0/3/25 |
12 |
Nr. 12. Osiek, dnia 17 września 1912 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany co do tożsamości: aktor Karl Heinrich Friedrich Steinbeck, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Joachim Steinbeck, w wieku 3 tygodni, wyznania ewangelickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Wienenburgu w Harzu dnia 28 sierpnia 1912 roku, syn zgłaszającego i jego żony Marie Charlotte z domu Zundt, zmarł w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku dnia 17 września 1912 roku o godzinie 11:30 przed południem. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Karl Heinrich Friedrich Steinbeck. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslavski. Adnotacja na marginesie: Zgodność z głównym rejestrem zostaje potwierdzona. Osiek, dnia 17 września 1912 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Byroslavski. |
Nr. 12. Ossig, den 17. September 1912. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Der Schauspieler Karl Heinrich Friedrich Steinbeck, wohnhaft in Osiek, und zeigte an, dass der Joachim Steinbeck, 3 Wochen alt, evangelischer Religion, wohnhaft in Osiek, geboren in Wienenburg im Harz am 28. August 1912, Sohn des Anzeigenden und dessen Ehefrau Marie Charlotte, geborene Zundt, zu Osiek in der Wohnung des Anzeigenden am 17. September des Jahres 1912 um elf Uhr dreißig vormittags verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Karl Heinrich Friedrich Steinbeck. Der Standesbeamte: Byroslavski. Randvermerk: Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird hiermit beglaubigt. Osiek, den 17. September 1912. Der Standesbeamte: Byroslavski. |
|
24.09.1912 |
Kühn
|
Johannes Chrysostomius
|
77 |
emerytowany gospodarz |
katolicka |
82/1398/0/3/25 |
13 |
Nr. 13.
Osiek, dnia 25 września 1912 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany co do tożsamości: właściciel majątku Josef Münch, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Johannes Chrysostomius Kühn, emerytowany gospodarz, w wieku 77 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Stanowicach dnia 16 sierpnia 1835 roku, żonaty z wciąż żyjącą Anną Kühn z domu Sech, zamieszkałą w Osieku, syn właściciela majątku Josefa Kühna i jego żony Marii Elżbiety z domu Bernhardt, oboje zmarli i ostatnio zamieszkali w Stanowicach, zmarł w swoim mieszkaniu w Osieku dnia 24 września 1912 roku o godzinie 11 po południu. Zgłaszający oświadczył, że zgłoszenia dokonał na podstawie własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Josef Münch.
Adnotacja na marginesie:
Zgodność z głównym rejestrem zostaje potwierdzona.
Osiek, dnia 25 września 1912 roku.
Urzędnik stanu cywilnego: Byroslavski. |
Nr. 13. Ossig, den 25. September 1912. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Der Gutsbesitzer Josef Münch, wohnhaft in Osiek, und zeigte an, dass Johannes Chrysostomius Kühn, Gutsauszügler, 77 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Osiek, geboren in Stanowitz am 16. August 1835, verheiratet mit der noch lebenden Anna Kühn, geborene Sech, wohnhaft in Osiek, Sohn des Stellenbesitzers Josef Kühn und dessen Ehefrau Maria Elisabeth, geborene Bernhardt, beide verstorben und zuletzt wohnhaft in Stanowitz, in seiner Wohnung in Osiek am 24. September des Jahres 1912 um 11 Uhr nachmittags verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er die Anzeige aus eigener Wissenschaft gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Josef Münch. Randvermerk: Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird hiermit beglaubigt. Osiek, den 25. September 1912. Der Standesbeamte: Byroslavski. |
|
30.09.1912 |
Seeliger
|
Maria
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/25 |
14 |
Nr. 14.
Osiek, dnia 30 września 1912 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj, znana co do tożsamości: mieszkanka Mathilde Gallert, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Maria Seeliger, wyznania katolickiego, w wieku 1 dnia, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zduna Paula Seeliger oraz jego żony Idy z domu Gallert, zmarła w domu rodziców w Osieku dnia 30 września 1912 roku o godzinie 14:00. Zgłaszająca oświadczyła, że zgłoszenia dokonała na podstawie własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Mathilde Gallert.
Adnotacja na marginesie:
Zgodność z głównym rejestrem zostaje potwierdzona.
Osiek, dnia 30 września 1912 roku.
Urzędnik stanu cywilnego: Byroslavski. |
Nr. 14. Ossig, den 30. September 1912. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Die Einwohnerin Mathilde Gallert, wohnhaft in Osiek, und zeigte an, dass Maria Seeliger, katholischer Religion, 1 Tag alt, wohnhaft in Osiek, geboren in Osiek, Tochter des Ofensetzers Paul Seeliger und dessen Ehefrau Ida, geborene Gallert, in der Wohnung der Eltern in Osiek am 30. September des Jahres 1912 um 2 Uhr nachmittags verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie die Anzeige aus eigener Wissenschaft gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Mathilde Gallert. Randvermerk: Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird hiermit beglaubigt. Osiek, den 30. September 1912. Der Standesbeamte: Byroslavski. |
|
12.10.1912 |
Menzel
|
Pauline
|
57 |
cieśla |
katolicka |
82/1398/0/3/25 |
15 |
Nr. 15.
Osiek, dnia 12 października 1912 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj, znana co do tożsamości: służąca Anna Menzel, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej matka, wdowa Pauline Menzel, z domu Werner, w wieku 57 lat, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Bertholdsdorf, powiat Strzegom, dnia 5 lutego 1855 roku, zamężna z nieżyjącym cieślą Heinrichem Menzlem, córka zmarłego właściciela gospodarstwa Franza Wernera oraz jego również zmarłej żony Veroniki z domu Thiel, oboje ostatnio zamieszkałych w Bertholdsdorf, zmarła w swoim mieszkaniu w Osieku dnia 12 października 1912 roku o godzinie 12:30 po południu. Zgłaszająca oświadczyła, że zgłoszenia dokonała na podstawie własnej wiedzy.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano:
Anna Menzel.
Urzędnik stanu cywilnego w zastępstwie: Paul Fritz.
Adnotacja na marginesie:
Zgodność z głównym rejestrem zostaje potwierdzona.
Osiek, dnia 12 października 1912 roku.
Urzędnik stanu cywilnego: Paul Fritz. |
Nr. 15. Ossig, den 12. Oktober 1912. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: das Dienstmädchen Anna Menzel, wohnhaft in Osiek, und zeigte an, dass ihre Mutter, die verwitwete Pauline Menzel, geborene Werner, 57 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Osiek, geboren in Bertholdsdorf, Kreis Striegau, am 5. Februar 1855, verheiratet gewesen mit dem verstorbenen Zimmermann Heinrich Menzel, Tochter des verstorbenen Stellenbesitzers Franz Werner und dessen ebenfalls verstorbenen Ehefrau Veronika, geborene Thiel, beide zuletzt wohnhaft in Bertholdsdorf, in Osiek in ihrer Wohnung am 12. Oktober des Jahres 1912 nachmittags um 12:30 Uhr verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie die Anzeige aus eigener Wissenschaft gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Anna Menzel. Der Standesbeamte in Vertretung: Paul Fritz. Randvermerk: Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird hiermit beglaubigt. Osiek, den 12. Oktober 1912. Der Standesbeamte: Paul Fritz. |
|
25.10.1912 |
Langer
|
Anna
|
68 |
mistrz krawiecki |
katolicka |
82/1398/0/3/25 |
16 |
Nr. 16. Osiek, dnia 25 października 1912 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj mistrz krawiecki Carl Langer, znany z tożsamości, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego żona Anna Langer, z domu Stamps, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Onig, powiat Strehgau, dnia 2 grudnia 1843 roku, zamężna z mistrzem krawieckim Carlem Langerem, córka zmarłego mistrza szewskiego i właściciela domu Josepha Stampsa oraz jego żony, której imiona i nazwisko są nieznane, oboje zmarli, zmarła 25 października 1912 roku o godzinie 15:00 w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku. Zgłaszający oświadczył, że zgłoszenie zostało dokonane z jego własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Carl Langer Urzędnik stanu cywilnego: M. Heidler Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 25 października 1912 roku. Urzędnik stanu cywilnego: M. Heidler |
Nr. 16. Ossig, den 25. Oktober 1912. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute der Schneidermeister Carl Langer, der der Persönlichkeit nach bekannt ist, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass seine Ehefrau Anna Langer, geborene Stamps, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Onig, Kreis Strehgau, am 2. Dezember 1843, verheiratet gewesen mit dem Schneidermeister Carl Langer, Tochter des verstorbenen Schuhmachermeisters und Hausbesitzers Joseph Stamps und dessen Ehefrau, deren Vor- und Familiennamen unbekannt sind, beide verstorben, am 25. Oktober 1912, um 15:00 Uhr in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er aus eigener Wissenschaft die Anzeige gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Carl Langer Der Standesbeamte: M. Heidler Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 25. Oktober 1912. Der Standesbeamte: M. Heidler
|
|
15.11.1912 |
Navrade
|
Elisabeth
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/25 |
17 |
Nr. 17. Osiek, dnia 15 listopada 1912 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj robotnik cegielni Heinrich Navrade, znany z tożsamości, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Elisabeth Navrade, w wieku 6 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, dnia 10 maja 1912 roku, córka zgłaszającego i jego żony Theresii z domu Paul, zmarła 15 listopada 1912 roku o godzinie 11:00 przed południem w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Heinrich Navrade Urzędnik stanu cywilnego: M. Heidler Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 15 listopada 1912 roku. Urzędnik stanu cywilnego: M. Heidler |
Nr. 17. Ossig, den 15. November 1912. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute der Tonarbeiter Heinrich Navrade, der der Persönlichkeit nach bekannt ist, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die Elisabeth Navrade, 6 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Ossig, am 10. Mai 1912, Tochter des Anzeigenden und dessen Ehefrau Theresia, geborene Paul, am 15. November 1912, um 11:00 Uhr vormittags in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Heinrich Navrade Der Standesbeamte: M. Heidler Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 15. November 1912. Der Standesbeamte: M. Heidler
|
|
12.12.1912 |
Navrade
|
Hedwig
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/25 |
18 |
Nr. 18. Osiek, dnia 12 grudnia 1912 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj żona robotnika cegielni Theresia Navrade, z domu Paul, znana z tożsamości, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Hedwig Navrade, wyznania katolickiego, w wieku 7 miesięcy i 2 dni, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku dnia 10 maja 1912 roku, córka robotnika cegielni Heinricha Navrade i jego żony Theresii z domu Paul, zmarła 12 grudnia 1912 roku o godzinie 4:00 przed południem w mieszkaniu zgłaszającej w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Theresia Navrade Urzędnik stanu cywilnego: M. Heidler Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 12 grudnia 1912 roku. Urzędnik stanu cywilnego: M. Heidler |
Nr. 18. Ossig, den 12. Dezember 1912. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute die Tonarbeitersfrau Theresia Navrade, geborene Paul, der Persönlichkeit nach bekannt, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die Hedwig Navrade, katholischer Religion, 7 Monate und 2 Tage alt, wohnhaft in Ossig, geboren zu Ossig am 10. Mai 1912, Tochter des Tonarbeiters Heinrich Navrade und dessen Ehefrau Theresia, geborene Paul, am 12. Dezember 1912, um 4:00 Uhr vormittags in der Wohnung der Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Theresia Navrade Der Standesbeamte: M. Heidler Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 12. Dezember 1912. Der Standesbeamte: M. Heidler |
|
12.12.1912 |
Lusche
|
Elisabeth
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/25 |
19 |
Nr. 19. Osiek, dnia 12 grudnia 1912 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj stolarz August Lusche, znany z tożsamości, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Elisabeth Lusche, wyznania katolickiego, w wieku 9 miesięcy i 10 dni, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku dnia 3 marca 1912 roku, córka zgłaszającego i jego żony Marthy z domu Brüchner, zmarła 12 grudnia 1912 roku o godzinie 2:00 przed południem w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. August Lusche Urzędnik stanu cywilnego: M. Herdler Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 12 grudnia 1912 roku. Urzędnik stanu cywilnego: M. Herdler |
Nr. 19. Ossig, den 12. Dezember 1912. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute der Tischlermeister August Lusche, der der Persönlichkeit nach bekannt ist, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die Elisabeth Lusche, katholischer Religion, 9 Monate und 10 Tage alt, wohnhaft in Ossig, geboren zu Ossig am 3. März 1912, Tochter des Anzeigenden und dessen Ehefrau Martha, geborene Brüchner, am 12. Dezember 1912, um 2:00 Uhr vormittags in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. August Lusche Der Standesbeamte: M. Herdler Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 12. Dezember 1912. Der Standesbeamte: M. Herdler |
|
30.12.1912 |
Schmidt
|
Paul Franz
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/25 |
20 |
Nr. 20. Osiek, dnia 30 grudnia 1912 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj żona cieśli Hedwig Jerschor, z domu Steller, znana z tożsamości, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Paul Franz Schmidt, wyznania katolickiego, w wieku 14 dni, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn kowala fabrycznego Paula Schmidta i jego żony Anny z domu Jerschor, zmarł 30 grudnia 1912 roku o godzinie 2:00 przed południem w mieszkaniu rodziców w Osieku. Zgłaszająca oświadczyła, że zgłoszenie zostało dokonane z jej własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Hedwig Jerschor, z domu Steller. Urzędnik stanu cywilnego: M. Heidler Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 30 grudnia 1912 roku. Urzędnik stanu cywilnego: M. Heidler |
Nr. 20. Ossig, den 30. Dezember 1912. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute die Zimmermannsfrau Hedwig Jerschor, geborene Steller, der Persönlichkeit nach bekannt, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Paul Franz Schmidt, katholischer Religion, 14 Tage alt, wohnhaft in Ossig, geboren zu Ossig, Sohn des Fabrikschmieds Paul Schmidt und dessen Ehefrau Anna, geborene Jerschor, am 30. Dezember 1912, um 2:00 Uhr vormittags in der Wohnung der Eltern in Ossig verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie die Anzeige aus eigener Wissenschaft gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Hedwig Jerschor, geborene Steller. Der Standesbeamte: M. Heidler Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 30. Dezember 1912. Der Standesbeamte: M. Heidler |
|
13.01.1913 |
Müller
|
Clara Anna
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/26 |
1 |
Nr. 1. Osiek, dnia 18 stycznia 1913 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana z tożsamości: Anna Müller, z domu Haase, właścicielka domu, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Clara Anna Müller, w wieku 1 miesiąca i 14 dni, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka robotnika ceramicznego Franza Müllera i jego żony Anny Müller, z domu Tschee, zmarła 18 stycznia 1913 roku o godzinie 4:00 rano w mieszkaniu rodziców w Osieku. Zgłaszająca oświadczyła, że zgłoszenie zostało dokonane na podstawie jej własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Anna Müller. Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 18 stycznia 1913 roku. Urzędnik stanu cywilnego: M. Heidler.
|
Nr. 1. Ossig, den 18. Januar 1913. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: die Hausbesitzersfrau Anna Müller, geborene Haase, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Clara Anna Müller, 1 Monat und 14 Tage alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Tochter des Tonarbeiters Franz Müller und dessen Ehefrau Anna Müller, geborene Tschee, am 18. Januar 1913 vormittags um 4:00 Uhr in der Wohnung der Eltern in Ossig verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie die Anzeige aus eigener Wissenschaft gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Anna Müller. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 18. Januar 1913. Der Standesbeamte: M. Heidler.
|
|
06.02.1913 |
Wolf
|
Franz
|
77 |
emeryt |
katolicka |
82/1398/0/3/26 |
2 |
Nr. 2. Osiek, dnia 7 lutego 1913 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany z tożsamości: Alois Wolf, właściciel majątku, zamieszkały w Osieku, powiat Strzegom, i zgłosił, że Franz Wolf, emeryt, wdowiec, w wieku 77 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w Dittmannsdorf, powiat Neumarkt, urodzony w Dittmannsdorf, powiat Neumarkt, syn właściciela majątku Franza Wolfa i jego żony Josefy, z domu Boer, oboje zmarłych w Dittmannsdorf, powiat Neumarkt, zmarł 6 lutego 1913 roku o godzinie 8:45 rano w mieszkaniu zgłaszającego. Zgłaszający oświadczył, że zgłoszenie zostało dokonane na podstawie jego własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Alois Wolf. Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 7 lutego 1913 roku. Urzędnik stanu cywilnego: M. Heidler.
|
Nr. 2. Ossig, den 7. Februar 1913. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: der Gutsbesitzer Alois Wolf, wohnhaft in Ossig, Kreis Striegau, und zeigte an, dass Franz Wolf, Stellenauszügler, Witwer, 77 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Dittmannsdorf, Kreis Neumarkt, geboren in Dittmannsdorf, Kreis Neumarkt, Sohn des Stellenbesitzers Franz Wolf und dessen Ehefrau Josefa, geborene Boer, beide verstorben in Dittmannsdorf, Kreis Neumarkt, am 6. Februar 1913 vormittags um 8:45 Uhr in der Wohnung des Anzeigenden verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er die Anzeige aus eigener Wissenschaft gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Alois Wolf. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 7. Februar 1913. Der Standesbeamte: M. Heidler. |
|
13.02.1913 |
Werner
|
Josepha
|
86 |
mistrz stolarski |
katolicka |
82/1398/0/3/26 |
3 |
Nr. 3. Osiek, dnia 14 lutego 1913 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany z tożsamości: Anton Werner, mistrz stolarski, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Josepha Werner, z domu Galle, w wieku 86 lat, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Pichau, powiat Neumarkt, dnia 21 grudnia 1826 roku, zamężna z Florianem Wernerem, mistrzem stolarskim, zamieszkałym w Osieku, córka Ignaza Galle, mistrza owczarskiego z Neuhof, i jego żony Johanny, z domu Polleschner, oboje zmarłych i ostatnio zamieszkałych w Neuhof, zmarła 13 lutego 1913 roku o godzinie 13:30 w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku. Zgłaszający oświadczył, że zgłoszenie zostało dokonane na podstawie jego własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Anton Werner. Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 14 lutego 1913 roku. Urzędnik stanu cywilnego: M. Heidler.
|
Nr. 3. Ossig, den 14. Februar 1913. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: der Tischlermeister Anton Werner, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Josepha Werner, geborene Galle, 86 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Pichau, Kreis Neumarkt, am 21. Dezember 1826, verheiratet gewesen mit dem Tischlermeister Florian Werner, wohnhaft in Ossig, Tochter des Schäfmeisters Ignatz Galle aus Neuhof und dessen Ehefrau Johanna, geborene Polleschner, beide verstorben und zuletzt wohnhaft in Neuhof, am 13. Februar 1913 nachmittags um 13:30 Uhr in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er die Anzeige aus eigener Wissenschaft gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Anton Werner. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 14. Februar 1913. Der Standesbeamte: M. Heidler. |
|
22.02.1913 |
Grabsch
|
Ida
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/26 |
4 |
Nr. 4. Osiek, dnia 23 lutego 1913 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany z tożsamości: Karl Grabsch, dekarz, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Ida Grabsch, w wieku 1 miesiąca, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku dnia 26 stycznia 1913 roku, córka zgłaszającego i jego żony Idy, z domu Jaschor, zmarła 22 lutego 1913 roku o godzinie 8:00 w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Karl Grabsch. Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 23 lutego 1913 roku. Urzędnik stanu cywilnego: M. Heidler. |
Nr. 4. Ossig, den 23. Februar 1913. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: der Dachdecker Karl Grabsch, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Ida Grabsch, 1 Monat alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig am 26. Januar 1913, Tochter des Anzeigenden und dessen Ehefrau Ida, geborene Jaschor, am 22. Februar 1913 um 8:00 Uhr in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Karl Grabsch. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 23. Februar 1913. Der Standesbeamte: M. Heidler. |
|
16.04.1913 |
Scholz
|
Konrad Paul
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/26 |
5 |
Nr. 5. Osiek, dnia 17 kwietnia 1913 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana z tożsamości: Ernestine Scholz, z domu Kalitzky, żona strażnika drogowego, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Konrad Paul Scholz, w wieku 1 roku i 2 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającej i jej męża, strażnika drogowego Paula Scholza, zmarł 16 kwietnia 1913 roku o godzinie 12:30 w mieszkaniu zgłaszającej w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Ernestine Scholz, z domu Kalitzky. Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 17 kwietnia 1913 roku. Urzędnik stanu cywilnego: M. Heidler.
|
Nr. 5. Ossig, den 17. April 1913. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: die Chausseewärtersfrau Ernestine Scholz, geborene Kalitzky, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Konrad Paul Scholz, 1 Jahr und 2 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Sohn der Anzeigenden und ihres Ehemannes, des Chausseewärters Paul Scholz, am 16. April 1913 vormittags um 12:30 Uhr in der Wohnung der Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Ernestine Scholz, geborene Kalitzky. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 17. April 1913. Der Standesbeamte: M. Heidler. |
|
21.06.1913 |
Winkler
|
August
|
68 |
emeryt |
katolicka |
82/1398/0/3/26 |
6 |
Nr. 6. Osiek, dnia 21 czerwca 1913 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana z tożsamości: Hedwig Langer, z domu Winkler, wdowa, rentierka, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że August Winkler, emeryt, w wieku 68 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku dnia 19 czerwca 1845 roku, żonaty z Karoliną z domu Just, zmarłą w Weicherau, syn właściciela majątku Franza Winklera i jego żony Karoliny, z domu Blümel, oboje zmarłych w Osieku, zmarł 21 czerwca 1913 roku o godzinie 12:15 w mieszkaniu zgłaszającej w Osieku. Zgłaszająca oświadczyła, że zgłoszenie zostało dokonane na podstawie jej własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Hedwig Langer, z domu Winkler. Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 21 czerwca 1913 roku. Urzędnik stanu cywilnego: M. Heidler. |
Nr. 6. Ossig, den 21. Juni 1913. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: die verwitwete Rentiere Frau Hedwig Langer, geborene Winkler, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass August Winkler, Auszügler, 68 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig am 19. Juni 1845, verheiratet gewesen mit der in Weicherau verstorbenen Karoline, geborene Just, Sohn des Gutsbesitzers Franz Winkler und dessen Ehefrau Karoline, geborene Blümel, beide verstorben in Ossig, am 21. Juni 1913 nachmittags um 12:15 Uhr in der Wohnung der Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie die Anzeige aus eigener Wissenschaft gemacht habe. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Hedwig Langer, geborene Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 21. Juni 1913. Der Standesbeamte: M. Heidler. |
|
22.06.1913 |
Scharf
|
Rudolf Josef
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/26 |
7 |
Nr. 7. Osiek, dnia 23 czerwca 1913 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany z tożsamości: August Scharf, właściciel majątku, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Rudolf Josef Scharf, w wieku 10 tygodni, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającego i jego żony Marii z domu Knoblich, zmarł 22 czerwca 1913 roku o godzinie 11:00 w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: August Scharf. Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 23 czerwca 1913 roku. Urzędnik stanu cywilnego: M. Heidler. |
Nr. 7. Ossig, den 23. Juni 1913. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: der Stellenbesitzer August Scharf, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Rudolf Josef Scharf, 10 Wochen alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Sohn des Anzeigenden und dessen Ehefrau Maria, geborene Knoblich, am 22. Juni 1913 nachmittags um 11:00 Uhr in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: August Scharf. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 23. Juni 1913. Der Standesbeamte: M. Heidler.
|
|
21.08.1913 |
Welzel
|
Josef Alfred
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/26 |
8 |
Nr. 8. Osiek, dnia 25 sierpnia 1913 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany z tożsamości: Josef Walzel, robotnik dniówkowy, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Josef Alfred Walzel, w wieku 5 dni, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku dnia 20 sierpnia 1913 roku, syn zgłaszającego i jego żony Hedwig, z domu Mavrade, zmarł 21 sierpnia 1913 roku o godzinie 15:30 w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Josef Walzel. Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 25 sierpnia 1913 roku. Urzędnik stanu cywilnego: M. Heidler.
|
Nr. 8. Ossig, den 25. August 1913. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: der Tagearbeiter Josef Walzel, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Josef Alfred Walzel, 5 Tage alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig am 20. August 1913, Sohn des Anzeigenden und seiner Ehefrau Hedwig, geborene Mavrade, am 21. August 1913 nachmittags um 3:30 Uhr in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Josef Walzel. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 25. August 1913. Der Standesbeamte: M. Heidler. |
|
30.08.1913 |
Merger
|
Franz
|
86 |
emeryt |
katolicka |
82/1398/0/3/26 |
9 |
Nr. 9. Osiek, dnia 30 sierpnia 1913 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana z tożsamości: Anna Seewald, z domu Klose, właścicielka majątku, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Franz Merger, emeryt, wdowiec, w wieku 83 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku dnia 5 sierpnia 1830 roku, żonaty z Theresią Merger, z domu Gaus, zmarłą w Osieku, syn robotnika Bernharda Mergera i jego żony (imiona i nazwisko nieznane), oboje zmarli w Osieku, zmarł 30 sierpnia 1913 roku o godzinie 14:30 w swoim mieszkaniu w Osieku. Zgłaszająca oświadczyła, że zgłoszenie zostało dokonane na podstawie jej własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Anna Seewald, z domu Klose. Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 30 sierpnia 1913 roku. Urzędnik stanu cywilnego: M. Heidler. |
Nr. 9. Ossig, den 30. August 1913. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: die Stellenbesitzersfrau Anna Seewald, geborene Klose, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Franz Merger, Rentenempfänger, Witwer, 83 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig am 5. August 1830, verheiratet gewesen mit der in Ossig verstorbenen Theresia Merger, geborene Gaus, Sohn des Arbeiters Bernhard Merger und dessen Ehefrau (Vor- und Familiennamen unbekannt), beide verstorben in Ossig, am 30. August 1913 nachmittags um 14:30 Uhr in seiner Wohnung in Ossig verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie den Todesfall aus eigener Wissenschaft anzeige. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Anna Seewald, geborene Klose. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 30. August 1913. Der Standesbeamte: M. Heidler. |
|
14.09.1913 |
Seewald
|
Reinhold
|
63 |
emeryt |
katolicka |
82/1398/0/3/26 |
10 |
Nr. 10. Osiek, dnia 14 września 1913 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany z tożsamości: Josef Stelzer, właściciel majątku, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Reinhold Seewald, emeryt, w wieku 63 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku dnia 13 października 1850 roku, żonaty z Marią Seewald, z domu Hanke, zamieszkałą w Osieku, syn Augusta Seewalda, właściciela majątku, i jego żony Pauline, z domu Peturke, oboje zmarli i ostatnio zamieszkali w Osieku, zmarł dnia 14 września 1913 roku o godzinie 8:45 w swoim mieszkaniu w Osieku. Zgłaszający oświadczył, że zgłoszenie zostało dokonane na podstawie jego własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Josef Stelzer. Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 14 września 1913 roku. Urzędnik stanu cywilnego: M. Heidler. |
Nr. 10. Ossig, den 14. September 1913. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: der Gutsbesitzer Josef Stelzer, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Reinhold Seewald, Rentier, 63 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig am 13. Oktober 1850, verheiratet gewesen mit der noch lebenden Maria Seewald, geborene Hanke, wohnhaft in Ossig, Sohn des Gutsbesitzers August Seewald und dessen Ehefrau Pauline, geborene Peturke, beide verstorben und zuletzt wohnhaft in Ossig, am 14. September 1913 vormittags um 8:45 Uhr in seiner Wohnung in Ossig verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er von dem Todesfall aus eigener Wissenschaft unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Josef Stelzer. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 14. September 1913. Der Standesbeamte: M. Heidler. |
|
20.10.1913 |
Paul
|
Heinrich Fran
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/26 |
11 |
Nr. 11. Osiek, dnia 20 października 1913 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany z tożsamości: Alfred Paul, kantor, zamieszkały w Hörwitz, powiat Breslau, i zgłosił, że Heinrich Franz Paul, w wieku 1 dnia, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku u właściciela majątku Franza Mutke, urodzony w Osieku, syn zgłaszającego i jego żony Hedwig, z domu Mutke, zmarł dnia 20 października 1913 roku o godzinie 2:30 w domu właściciela majątku Franza Mutke w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Alfred Paul. Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 20 października 1913 roku. Urzędnik stanu cywilnego: M. Heidler. |
Nr. 11. Ossig, den 20. Oktober 1913. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: der Kantor Alfred Paul, wohnhaft in Hörwitz, Kreis Breslau, und zeigte an, dass Heinrich Franz Paul, 1 Tag alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig beim Gutsbesitzer Franz Mutke, geboren in Ossig, Sohn des Anzeigenden und seiner Ehefrau Hedwig, geborene Mutke, am 20. Oktober 1913 vormittags um 2:30 Uhr in der Behausung des Gutsbesitzers Franz Mutke in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Alfred Paul. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 20. Oktober 1913. Der Standesbeamte: M. Heidler. |
|
24.04.1914 |
Lindner
|
Karoline
|
67 |
cieśla |
katolicka |
82/1398/0/3/27 |
1 |
Nr. 1. Osiek, dnia 24 kwietnia 1914 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana z tożsamości: Auguste Lindner, z domu Blüschke, żona cieśli, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Karoline Lindner, z domu Stiller, wdowa po cieśli, w wieku 67 lat, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku dnia 23 lutego 1847 roku, zamężna zmarłym w Osieku cieślą Antonem Lindnerem, córka robotnika Bernharda Stillera i jego żony Marii Rosiny, z domu Fluder, oboje zmarli w Osieku, zmarła 24 kwietnia 1914 roku o godzinie 12:15 w swoim mieszkaniu w Osieku. Zgłaszająca oświadczyła, że posiada wiedzę o wskazanym zgonie. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Auguste Lindner, z domu Blüschke. Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 24 kwietnia 1914 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 1. Ossig, den 24. April 1914. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: die Zimmermannsfrau Auguste Lindner, geborene Blüschke, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Karoline Lindner, geborene Stiller, verwitwete Zimmermannsfrau, 67 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig am 23. Februar 1847, verheiratet gewesen mit dem in Ossig verstorbenen Zimmermann Anton Lindner, Tochter des Arbeiters Bernhard Stiller und dessen Ehefrau Maria Rosina, geborene Fluder, beide in Ossig verstorben, am 24. April 1914 nachmittags um 12:15 Uhr in ihrer Wohnung in Ossig verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie aus eigener Wissenschaft von dem bezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Auguste Lindner, geborene Blüschke. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 24. April 1914. Der Standesbeamte: Heidler.
|
|
25.04.1914 |
Lerche
|
Karl
|
63 |
robotnik |
ewangelicka |
82/1398/0/3/27 |
2 |
Nr. 2. Osiek, dnia 26 kwietnia 1914 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana z tożsamości: Auguste Lerche, z domu Zingler, robotnica, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej mąż, robotnik Karl Lerche, w wieku 63 lat, wyznania ewangelickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Frankenthal, powiat Neumarkt, dnia 22 grudnia 1850 roku, zamężny z osobą zgłaszającą, syn robotnika Karla Lerche i jego żony Anny Rosiny, z domu Wallek, oboje zmarli i ostatnio zamieszkali w Frankenthal, powiat Neumarkt, zmarł 25 kwietnia 1914 roku o godzinie 11:00 rano w swoim mieszkaniu w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Auguste Lerche, z domu Zingler. Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 26 kwietnia 1914 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler.
|
Nr. 2. Ossig, den 26. April 1914. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: die Arbeiterfrau Auguste Lerche, geborene Zingler, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass ihr Ehemann, der Arbeiter Karl Lerche, 63 Jahre alt, evangelischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Frankenthal, Kreis Neumarkt, am 22. Dezember 1850, verheiratet gewesen mit der Anzeigenden, Sohn des Arbeiters Karl Lerche und dessen Ehefrau Anna Rosina, geborene Wallek, beide verstorben und zuletzt wohnhaft in Frankenthal, Kreis Neumarkt, am 25. April 1914 nachmittags um 11:00 Uhr in seiner Wohnung in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Auguste Lerche, geborene Zingler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 26. April 1914. Der Standesbeamte: Heidler. |
|
18.06.1914 |
Grabsch
|
Helene Ida
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/27 |
3 |
Nr. 3. Osiek, dnia 19 czerwca 1914 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana z tożsamości: Ida Grabsch, z domu Jaschor, robotnica, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Helene Ida Grabsch, w wieku 6 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającej i jej męża, robotnika Karla Grabscha, zmarła 18 czerwca 1914 roku o godzinie 10:00 rano w mieszkaniu zgłaszającej w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Ida Grabsch, z domu Jaschor. Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 19 czerwca 1914 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 3. Ossig, den 19. Juni 1914. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: die Arbeiterfrau Ida Grabsch, geborene Jaschor, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Helene Ida Grabsch, 6 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Tochter der Anzeigenden und ihres Ehemannes, des Arbeiters Karl Grabsch, am 18. Juni 1914 nachmittags um 10:00 Uhr in der Wohnung der Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Ida Grabsch, geborene Jaschor. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 19. Juni 1914. Der Standesbeamte: Heidler. |
|
25.06.1914 |
Geisler
|
Arthur Paul
|
10 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/27 |
4 |
Nr. 4. Osiek, dnia 25 czerwca 1914 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany z tożsamości: Emil Geisler, mistrz krawiecki, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Arthur Paul Geisler, w wieku 10 lat i 5 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającego i jego żony Hedwig, z domu Luschn, zmarł 25 czerwca 1914 roku o godzinie 15:45 w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Emil Geisler. Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 25 czerwca 1914 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler.
|
Nr. 4. Ossig, den 25. Juni 1914. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: der Schneidermeister Emil Geisler, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Arthur Paul Geisler, 10 Jahre und 5 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Sohn des Anzeigenden und seiner Ehefrau Hedwig, geborene Luschn, am 25. Juni 1914 nachmittags um 15:45 Uhr in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Emil Geisler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 25. Juni 1914. Der Standesbeamte: Heidler.
|
|
25.08.1914 |
|
Geisler
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/27 |
5 |
Nr. 5. Osiek, dnia 25 sierpnia 1914 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany z tożsamości: Emil Geisler, mistrz krawiecki, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Hedwig Geisler, z domu Luschn, jego żona, wyznania katolickiego, zamieszkała razem z nim, wyznania katolickiego, urodziła 25 sierpnia 1914 roku o godzinie 16:00 w ich mieszkaniu w Osieku dziecko płci męskiej. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Emil Geisler. Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 25 sierpnia 1914 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 5. Ossig, den 25. August 1914. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: der Schneidermeister Emil Geisler, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass von Hedwig Geisler, geborene Luschn, seiner Ehefrau, katholischer Religion, wohnhaft bei ihm, dem Anzeigenden, katholischer Religion, am 25. August 1914 nachmittags um 4:00 Uhr in seiner Wohnung in Ossig ein Kind männlichen Geschlechts geboren worden sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Emil Geisler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 25. August 1914. Der Standesbeamte: Heidler. |
|
28.08.1914 |
Pech
|
Hermann
|
71 |
rentier |
katolicka |
82/1398/0/3/27 |
6 |
Nr. 6. Osiek, dnia 28 sierpnia 1914 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany z tożsamości: Hermann Kühn, właściciel majątku, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Hermann Pech, rentier i wdowiec, w wieku 71 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, w drugim małżeństwie zmarły w Osieku z Pauliną, z domu Seewald, syn właściciela majątku Josefa Pecha i jego żony Anny, z domu Rother, oboje zmarli w Osieku, zmarł 28 sierpnia 1914 roku o godzinie 15:00 w swoim mieszkaniu w Osieku. Zgłaszający oświadczył, że posiada wiedzę o wskazanym zgonie. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Hermann Kühn. Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 28 sierpnia 1914 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 6. Ossig, den 28. August 1914. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: der Gutsbesitzer Hermann Kühn, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Hermann Pech, Rentner und Witwer, 71 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, in zweiter Ehe verheiratet gewesen mit der in Ossig verstorbenen Pauline, geborene Seewald, Sohn des Gutsbesitzers Josef Pech und dessen Ehefrau Anna, geborene Rother, beide verstorben in Ossig, am 28. August 1914 nachmittags um 15:00 Uhr in seiner Wohnung in Ossig verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er aus eigener Wissenschaft von dem bezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Hermann Kühn. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 28. August 1914. Der Standesbeamte: Heidler. |
|
28.08.1914 |
Toepsch
|
Franz
|
79 |
rentier |
katolicka |
82/1398/0/3/27 |
7 |
Nr. 7. Osiek, dnia 29 sierpnia 1914 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany z tożsamości: Richard Langer, właściciel majątku, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Franz Toepsch, rentier i wdowiec, w wieku 79 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Sablath, powiat Neumarkt, zamężny zmarłą w Osieku Anną, z domu Hilscher, syn zmarłych w Sablath właścicieli majątku małżonków Toepsch (bliższe dane o rodzicach nieznane), zmarł 28 sierpnia 1914 roku o godzinie 20:30 w posiadłości Richarda Langera w Osieku. Zgłaszający oświadczył, że był obecny przy wskazanym zgonie. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Richard Langer. Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 29 sierpnia 1914 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 7. Ossig, den 29. August 1914. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: der Gutsbesitzer Richard Langer, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Franz Toepsch, Rentner und Witwer, 79 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Sablath, Kreis Neumarkt, verheiratet gewesen mit der in Ossig verstorbenen Anna, geborene Hilscher, Sohn der in Sablath verstorbenen Gutsbesitzereheleute Toepsch (nähere Angaben über die Eltern sind unbekannt), am 28. August 1914 nachmittags um 20:30 Uhr in der Behausung des Gutsbesitzers Richard Langer in Ossig verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er beim vorbezeichneten Sterbefall zugegen gewesen sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Richard Langer. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 29. August 1914. Der Standesbeamte: Heidler. |
|
30.08.1914 |
Ruppelt
|
Anna
|
66 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/27 |
8 |
Nr. 8. Osiek, dnia 31 sierpnia 1914 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany z tożsamości: Paul Ruppelt, właściciel majątku, zamieszkały w Wercheren, powiat Neumarkt, i zgłosił, że Anna Ruppelt, z domu Thiel, rentierka, w wieku 66 lat, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Wilschkowitz, powiat Nimptsch, zamężna z rentierem Heinrichem Ruppelem, córka zmarłych w Wilschkowitz właścicieli majątku małżonków Thiel (bliższe dane o rodzicach nieznane), zmarła 30 sierpnia 1914 roku o godzinie 9:30 w swoim mieszkaniu w Osieku. Zgłaszający oświadczył, że posiada wiedzę o wskazanym zgonie. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Paul Ruppelt. Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 31 sierpnia 1914 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 8. Ossig, den 31. August 1914. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: der Stellenbesitzer Paul Ruppelt, wohnhaft in Wercheren, Kreis Neumarkt, und zeigte an, dass Anna Ruppelt, geborene Thiel, Rentiersfrau, 66 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Wilschkowitz, Kreis Nimptsch, verheiratet gewesen mit dem Rentier Heinrich Ruppelt, Tochter der in Wilschkowitz verstorbenen Gutsbesitzereheleute Thiel (nähere Angaben über die Eltern sind unbekannt), am 30. August 1914 vormittags um 9:30 Uhr in ihrer Wohnung in Ossig verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er aus eigener Wissenschaft von dem bezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Paul Ruppelt. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 31. August 1914. Der Standesbeamte: Heidler. |
|
06.09.1914 |
Fichtner
|
Paul
|
23 |
czeladnik szewski |
katolicka |
82/1398/0/3/28 |
5 |
Nr. 5. Osiek, dnia 10 kwietnia 1915 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany z tożsamości: dowódca Królewskiego Rezerwowego Pułku Piechoty i poinformował, że jeździec 1. Kompanii tego pułku, czeladnik szewski Paul Fichtner, w wieku 23 lat, wyznania katolickiego, ostatnio zamieszkały w Osieku, powiat Strzegom, urodzony w Osieku, powiat Strzegom, dnia 21 grudnia 1890 roku, syn szewca Heinricha Fichtnera i jego żony Hedwig, z domu Paul, oboje zamieszkali w Osieku, powiat Strzegom, zginął 6 września 1914 roku podczas walk pod Raucourt, Francja, z powodu odniesionych ran. Dokładny czas zgonu nie został ustalony. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. Powyżej skreślono 22 słowa drukowane. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 10 kwietnia 1915 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 5. Ossig, den 10. April 1915. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: der Kommandeur des Königlich Reserve-Infanterie-Regiments und teilte mit, dass der Reiter der 1. Kompanie dieses Regiments, Schuhmachergeselle Paul Fichtner, 23 Jahre alt, katholischer Religion, zuletzt wohnhaft in Ossig, Kreis Striegau, geboren in Ossig, Kreis Striegau, am 21. Dezember 1890, Sohn des Schuhmachers Heinrich Fichtner und dessen Ehefrau Hedwig, geborene Paul, beide wohnhaft in Ossig, Kreis Striegau, am 6. September 1914 in den Kämpfen bei Raucourt, Frankreich, an den erlittenen Verwundungen verstorben sei. Die genaue Todeszeit konnte nicht festgestellt werden. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Der Standesbeamte: Heidler. Vorstehend 22 Druckworte gestrichen. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 10. April 1915. Der Standesbeamte: Heidler. |
Poległ na wojnie |
06.09.1914 |
Schwarz
|
Paul
|
24 |
rolnik |
katolicka |
82/1398/0/3/28 |
7 |
Nr. 7. Osiek, dnia 19 kwietnia 1915 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany z tożsamości: dowódca 5. Rezerwowego Pułku Piechoty i poinformował, że rezerwista 5. Kompanii tego pułku, rolnik Paul Schwarz, w wieku 24 lat, wyznania katolickiego, ostatnio zamieszkały w Osieku, powiat Strzegom, urodzony w Peicherwitz, powiat Neumarkt, dnia 9 października 1887 roku, zginął 6 września 1914 roku podczas walk pod Raucourt, Francja, z powodu odniesionych ran. Dokładny czas zgonu nie został ustalony. Zgodnie z urzędową informacją sołtysa z Osieka ustalono, że zmarły był synem zmarłych właścicieli majątku Ernsta Schwarza i Anny, z domu Tosch, ostatnio zamieszkałych w Peicherwitz, powiat Neumarkt. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. Powyżej skreślono 23 słowa drukowane. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 19 kwietnia 1915 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 7. Ossig, den 19. April 1915. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: der Kommandeur des 5. Reserve-Infanterie-Regiments und teilte mit, dass der Reservist der 5. Kompanie dieses Regiments, Landwirt Paul Schwarz, 24 Jahre alt, katholischer Religion, zuletzt wohnhaft in Ossig, Kreis Striegau, geboren in Peicherwitz, Kreis Neumarkt, am 9. Oktober 1887, am 6. September 1914 in den Kämpfen bei Raucourt, Frankreich, an den erlittenen Verwundungen verstorben sei. Die genaue Todeszeit konnte nicht festgestellt werden. Nach amtlicher Auskunft des Gemeindevorstehers von Ossig war der Verstorbene der Sohn der verstorbenen Gutsbesitzer Ernst Schwarz und Anna, geborene Tosch, zuletzt wohnhaft in Peicherwitz, Kreis Neumarkt. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Der Standesbeamte: Heidler. Vorstehend 23 Druckworte gestrichen. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 19. April 1915. Der Standesbeamte: Heidler. |
Poległ na wojnie |
13.09.1914 |
Erfurt
|
Josef
|
64 |
robotnik |
katolicka |
82/1398/0/3/27 |
9 |
Nr. 9. Osiek, dnia 16 września 1914 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś znany z tożsamości: Pierwszy Prokurator Królewskiego Sądu Krajowego w Świdnicy i zgłosił, że Josef Erfurt, robotnik, w wieku 64 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w Pohlsdorf, powiat Neumarkt, urodzony w Pohlsdorf, powiat Neumarkt, zamężny z zmarłą w Pohlsdorf Hedwig, z domu Schumann, syn zmarłych i ostatnio zamieszkałych w Pohlsdorf, powiat Neumarkt, małżonków Augusta Erfurta, handlarza, i Johanny, z domu Vogt, został znaleziony martwy 13 września 1914 roku o godzinie 8:00 rano w posiadłości właściciela majątku Paula Hanike w Osieku. Godzina śmierci nie została ustalona. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 16 września 1914 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 9. Ossig, den 16. September 1914. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: der Erste Staatsanwalt beim Königlichen Landgericht in Schweidnitz und zeigte an, dass Josef Erfurt, Arbeiter, 64 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Pohlsdorf, Kreis Neumarkt, geboren in Pohlsdorf, Kreis Neumarkt, verheiratet gewesen mit der in Pohlsdorf verstorbenen Hedwig, geborene Schumann, Sohn der verstorbenen und zuletzt in Pohlsdorf, Kreis Neumarkt, wohnhaft gewesenen Eheleute August Erfurt, Händler, und Johanna, geborene Vogt, am 13. September 1914 vormittags um 8:00 Uhr in der Behausung des Stellenbesitzers Paul Hanike in Ossig tot aufgefunden worden sei. Die Stunde des Todes konnte nicht festgestellt werden. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Vorstehend 20 Druckworte gestrichen. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 16. September 1914. Der Standesbeamte: Heidler. |
|
27.09.1914 |
Haase
|
August
|
86 |
Auszügler |
katolicka |
82/1398/0/3/27 |
10 |
Nr. 10. Osiek, dnia 28 września 1914 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany z tożsamości, mistrz stolarz Paul Haase, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że August Haase, wyprowadzający się i wdowiec, w wieku 86 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, był mężem zmarłej w Osieku Theresii, z domu Teuber, syn zmarłych w Osieku małżonków stolarzy Haase (dalsze informacje o rodzicach są nieznane), zmarł dnia 27 września 1914 roku o godzinie 18:30 w swoim mieszkaniu w Osieku. Zgłaszający oświadczył, że z własnej wiedzy poinformował o tym przypadku zgonu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Paul Haase. Zgodność z księgą główną potwierdzona. Osiek, dnia 28 września 1914 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 10. Osiek, dnia 28 września 1914 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany z tożsamości: Paul Haase, mistrz kołodziej, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że August Haase, emeryt i wdowiec, w wieku 86 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, zamężny zmarłą w Osieku Theresią, z domu Teuber, syn zmarłych w Osieku małżonków kołodziejów Haase (bliższe dane o rodzicach nieznane), zmarł 27 września 1914 roku o godzinie 18:30 w swoim mieszkaniu w Osieku. Zgłaszający oświadczył, że posiada wiedzę o wskazanym zgonie. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Paul Haase. Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 28 września 1914 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
|
01.10.1914 |
Lusche
|
Paul Josef
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/27 |
11 |
Nr. 11. Osiek, dnia 2 października 1914 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany z tożsamości: August Lusche, mistrz stolarstwa, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Paul Josef Lusche, w wieku 6 tygodni, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającego i jego żony Marthy, z domu Brückner, zmarł 1 października 1914 roku o godzinie 13:30 w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: August Lusche. Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 2 października 1914 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 11. Ossig, den 2. Oktober 1914. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: der Tischlermeister August Lusche, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Paul Josef Lusche, 6 Wochen alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Sohn des Anzeigenden und seiner Ehefrau Martha, geborene Brückner, am 1. Oktober 1914 nachmittags um 13:30 Uhr in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: August Lusche. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 2. Oktober 1914. Der Standesbeamte: Heidler. |
|
02.10.1914 |
Lorenz
|
Karoline
|
51 |
dróżnik |
ewangelicka |
82/1398/0/3/27 |
12 |
Nr. 12. Osiek, dnia 2 października 1914 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany z tożsamości: August Lorenz, dróżnik, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Karoline Lorenz, z domu Weiss, jego żona, w wieku 51 lat, wyznania ewangelickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Jerschendorf, powiat Neumarkt, córka mieszkańca Gottlieba Weissa i jego żony Anny, z domu Wolf, oboje zmarli, ostatnio zamieszkali w Jerschendorf, powiat Neumarkt, zmarła 2 października 1914 roku o godzinie 9:00 rano w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: August Lorenz. Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 2 października 1914 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler.
|
Nr. 12. Ossig, den 2. Oktober 1914. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: der Bahnwärter August Lorenz, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Karoline Lorenz, geborene Weiss, seine Ehefrau, 51 Jahre alt, evangelischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Jerschendorf, Kreis Neumarkt, Tochter des Inwohners Gottlieb Weiss und dessen Ehefrau Anna, geborene Wolf, beide verstorben und zuletzt wohnhaft in Jerschendorf, Kreis Neumarkt, am 2. Oktober 1914 vormittags um 9:00 Uhr in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: August Lorenz. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 2. Oktober 1914. Der Standesbeamte: Heidler. |
|
15.10.1914 |
Hübner
|
Wilhelm
|
29 |
parobek |
ewangelicka |
82/1398/0/3/27 |
13 |
Nr. 13. Osiek, dnia 25 października 1914 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany z tożsamości: Pierwszy Prokurator Królewskiego Sądu Krajowego we Wrocławiu i zgłosił, że Wilhelm Hübner, parobek, w wieku 29 lat, wyznania ewangelickiego, zamieszkały w Tichau, powiat Neumarkt, urodzony w Pyszczynie, powiat Strzegom, zamężny z zamieszkałą w Tichau, powiat Środa Śląska, Pauliną, z domu Kindler, syn zmarłych i ostatnio zamieszkałych w Tichau, powiat Środa Śląska, małżonków Wilhelma Hübnera, robotnika, i Pauliny, z domu Böhm, został znaleziony martwy 15 października 1914 roku o godzinie 17:00 na wyjeździe z Osieka w kierunku Bogdanowa. Godzina śmierci nie została ustalona. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 25 października 1914 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 13. Ossig, den 25. Oktober 1914. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: der Erste Staatsanwalt beim Königlichen Landgericht in Breslau und zeigte an, dass Wilhelm Hübner, Knecht, 29 Jahre alt, evangelischer Religion, wohnhaft in Tichau, Kreis Neumarkt, geboren in Pitschen, Kreis Strehlen, verheiratet gewesen mit der in Tichau, Kreis Neumarkt, lebenden Pauline, geborene Kindler, Sohn der verstorbenen und zuletzt in Tichau, Kreis Neumarkt, wohnhaft gewesenen Eheleute Wilhelm Hübner, Arbeiter, und Pauline, geborene Böhm, am 15. Oktober 1914 nachmittags um 17:00 Uhr am Ortsausgang von Ossig in Richtung Neuhof tot aufgefunden worden sei. Die Stunde des Todes konnte nicht festgestellt werden. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Vorstehend 20 Druckworte gestrichen. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 25. Oktober 1914. Der Standesbeamte: Heidler. |
|
29.10.1914 |
Lusche
|
Johannes
|
77 |
robotnik |
katolicka |
82/1398/0/3/27 |
14 |
Nr. 14. Osiek, dnia 29 października 1914 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana z tożsamości: Johanna Lusche, z domu Stelzer, robotnica, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej mąż, Johannes Lusche, robotnik, w wieku 77 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Großmerzdorf, powiat Świdnica, dnia 3 listopada 1836 roku, zamężny z nią, zgłaszającą, syn stelmacha Franza Lusche, zmarłego w Rosenblut, i jego żony (imię nieznane), z domu Barthel, zmarłej w Großmerzdorf, zmarł 29 października 1914 roku o godzinie 12:15 w swoim mieszkaniu w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Johanna Lusche, z domu Stelzer. Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 29 października 1914 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 14. Ossig, den 29. Oktober 1914. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: die Arbeiterfrau Johanna Lusche, geborene Stelzer, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass ihr Ehemann, der Arbeiter Johannes Lusche, 77 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Großmerzdorf, Kreis Schweidnitz, am 3. November 1836, verheiratet gewesen mit der Anzeigenden, Sohn des Stellmachers Franz Lusche, verstorben in Rosenblut, und dessen Ehefrau (Vorname unbekannt), geborene Barthel, verstorben in Großmerzdorf, am 29. Oktober 1914 vormittags um 12:15 Uhr in seiner Wohnung in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Johanna Lusche, geborene Stelzer. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 29. Oktober 1914. Der Standesbeamte: Heidler. |
|
16.11.1914 |
Schubert
|
Josef
|
25 |
murarz |
katolicka |
82/1398/0/3/28 |
4 |
Nr. 4. Osiek, dnia 19 marca 1915 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany z tożsamości: dowódca 7. Rezerwowego Pułku Piechoty i poinformował, że rezerwista 6. Kompanii tego pułku, murarz Josef Schubert, w wieku 25 lat, wyznania katolickiego, ostatnio zamieszkały w Osieku, powiat Strzegom, urodzony w Osieku, powiat Strzegom, dnia 27 sierpnia 1889 roku, syn zmarłego robotnika fabrycznego Josefa Schuberta, ostatnio zamieszkałego w Osieku, i jego żony Josefy, z domu Stelzer, zamieszkałej w Osieku, zginął 16 listopada 1914 roku podczas walk pod Bixschoote, Francja, z powodu odniesionych ran. Dokładny czas zgonu nie został ustalony. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. Powyżej skreślono 22 słowa drukowane. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 19 marca 1915 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 4. Ossig, den 19. März 1915. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: der Kommandeur des 7. Reserve-Infanterie-Regiments und teilte mit, dass der Reservist der 6. Kompanie dieses Regiments, Maurer Josef Schubert, 25 Jahre alt, katholischer Religion, zuletzt wohnhaft in Ossig, Kreis Striegau, geboren in Ossig, Kreis Striegau, am 27. August 1889, Sohn des verstorbenen Fabrikarbeiters Josef Schubert, zuletzt wohnhaft in Ossig, und dessen Ehefrau Josefa, geborene Stelzer, wohnhaft in Ossig, am 16. November 1914 in den Kämpfen bei Bixschoote, Frankreich, an den erlittenen Verwundungen verstorben sei. Die genaue Todeszeit konnte nicht festgestellt werden. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Der Standesbeamte: Heidler. Vorstehend 22 Druckworte gestrichen. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 19. März 1915. Der Standesbeamte: Heidler. |
Poległ na wojnie |
19.11.1914 |
Gilke
|
Paul
|
22 |
muszkieter 5. Kompanii |
katolicka |
82/1398/0/3/28 |
3 |
Nr. 3. Osiek, dnia 15 marca 1915 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany z tożsamości: dowódca Pułku Piechoty Nr. 62 i poinformował, że muszkieter 5. Kompanii tego pułku, stajenny Paul Gilke, stanu wolnego, w wieku 22 lat, wyznania katolickiego, ostatnio zamieszkały w Osieku, powiat Strzegom, urodzony w Krietsch, okręg Wrocław, dnia 25 września 1892 roku, syn Pauline, z domu Gilke, obecnie zamężnej z robotnikiem Teutschelem, zamieszkałej w Neuhof, powiat Strzegom, zmarł 19 listopada 1914 roku w szpitalu polowym w Pont Favarger. Dokładny czas zgonu nie został ustalony. Zgodnie z urzędową informacją sołtysa Neuhof ustalono, że zmarły był synem wspomnianej Pauline Gilke. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. Powyżej skreślono 21 słów drukowanych. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 15 marca 1915 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler.
|
Nr. 3. Ossig, den 15. März 1915. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: der Kommandeur des Infanterie-Regiments Nr. 62 und teilte mit, dass der Musketier der 5. Kompanie dieses Regiments, Pferdeknecht Paul Gilke, ledigen Standes, 22 Jahre alt, katholischer Religion, zuletzt wohnhaft in Ossig, Kreis Striegau, geboren in Krietsch, Bezirk Breslau, am 25. September 1892, Sohn der Pauline, geborene Gilke, jetzt verheiratet mit dem Lohnarbeiter Teutschel und wohnhaft in Neuhof, Kreis Striegau, am 19. November 1914 im Lazarett bei Pont Favarger verstorben sei. Die genaue Todeszeit konnte nicht festgestellt werden. Nach amtlicher Auskunft des Gemeindevorstehers von Neuhof wurde festgestellt, dass der Verstorbene der Sohn der genannten Pauline Gilke ist. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Der Standesbeamte: Heidler. Vorstehend 21 Druckworte gestrichen. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 15. März 1915. Der Standesbeamte: Heidler. |
Poległ na wojnie |
23.11.1914 |
Boer
|
Karoline
|
69 |
robotniczka |
katolicka |
82/1398/0/3/27 |
15 |
Nr. 15. Osiek, dnia 24 listopada 1914 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana z tożsamości: Anna Franke, z domu Boer, robotnica, zamieszkała w Breitenhain, powiat Świdnica, i zgłosiła, że Karoline Boer, z domu Langer, wdowa, w wieku 69 lat, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku dnia 17 czerwca 1844 roku, zamężna zmarła z Heinrichem Boerem, robotnikiem, który zmarł w Ang, córka zmarłych w Osieku małżonków Langer (bliższe dane o rodzicach nieznane), zmarła 23 listopada 1914 roku o godzinie 9:00 po południu w swoim mieszkaniu w Osieku. Zgłaszająca oświadczyła, że posiada wiedzę o wskazanym zgonie. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Anna Franke, z domu Boer. Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 24 listopada 1914 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 15. Ossig, den 24. November 1914. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: die Arbeiterfrau Anna Franke, geborene Boer, wohnhaft in Breitenhain, Kreis Schweidnitz, und zeigte an, dass Karoline Boer, geborene Langer, Witwe, 69 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig am 17. Juni 1844, verheiratet gewesen mit dem in Ang verstorbenen Arbeiter Heinrich Boer, Tochter der in Ossig verstorbenen Arbeiter-Eheleute Langer (nähere Angaben über die Eltern sind unbekannt), am 23. November 1914 nachmittags um 9:00 Uhr in ihrer Wohnung in Ossig verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie aus eigener Wissenschaft von dem bezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Anna Franke, geborene Boer. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 24. November 1914. Der Standesbeamte: Heidler. |
|
26.11.1914 |
Kabitzke
|
Hermann
|
23 |
robotnik fabryczny |
ewangelicka |
82/1398/0/3/28 |
6 |
Nr. 6. Osiek, dnia 19 kwietnia 1915 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany z tożsamości: dowódca 63. Pułku Piechoty i poinformował, że muszkieter 3. Kompanii tego pułku, parobek Hermann Kabitzke, w wieku 23 lat, wyznania ewangelickiego, ostatnio zamieszkały w Osieku, powiat Strzegom, urodzony w Pitschen, powiat Strzegom, dnia 28 grudnia 1890 roku, syn robotnika fabrycznego Heinricha Kabitzke i jego żony Anny, z domu Ernst, oboje zamieszkali w Pitschen, powiat Strzegom, zmarł 26 listopada 1914 roku w szpitalu zakaźnym w Rethel, Francja, z powodu tyfusu. Dokładny czas zgonu nie został ustalony. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. Powyżej skreślono 22 słowa drukowane. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 19 kwietnia 1915 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 6. Ossig, den 19. April 1915. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: der Kommandeur des 63. Infanterie-Regiments und teilte mit, dass der Musketier der 3. Kompanie dieses Regiments, Knecht Hermann Kabitzke, 23 Jahre alt, evangelischer Religion, zuletzt wohnhaft in Ossig, Kreis Striegau, geboren in Pitschen, Kreis Striegau, am 28. Dezember 1890, Sohn des Fabrikarbeiters Heinrich Kabitzke und dessen Ehefrau Anna, geborene Ernst, beide wohnhaft in Pitschen, Kreis Striegau, am 26. November 1914 im Seuchenlazarett zu Rethel, Frankreich, an Typhus verstorben sei. Die genaue Todeszeit konnte nicht festgestellt werden. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Der Standesbeamte: Heidler. Vorstehend 22 Druckworte gestrichen. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 19. April 1915. Der Standesbeamte: Heidler. |
Poległ na wojnie |
02.12.1914 |
Müller
|
Anna
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/27 |
16 |
Nr. 16. Osiek, dnia 2 grudnia 1914 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany z tożsamości: Franz Müller, robotnik fabryczny, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Anna Müller, w wieku 1 roku, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającego i jego żony Anny, z domu Tschee, zmarła 2 grudnia 1914 roku o godzinie 18:30 w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Franz Müller. Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 2 grudnia 1914 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 16. Ossig, den 2. Dezember 1914. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: der Fabrikarbeiter Franz Müller, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Anna Müller, 1 Jahr alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Tochter des Anzeigenden und seiner Ehefrau Anna, geborene Tschee, am 2. Dezember 1914 nachmittags um 18:30 Uhr in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Franz Müller. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 2. Dezember 1914. Der Standesbeamte: Heidler. |
|
08.12.1914 |
Guske
|
Alois
|
45 |
właściciel gospodarstwa |
katolicka |
82/1398/0/3/27 |
17 |
Nr. 17. Osiek, dnia 8 grudnia 1914 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana z tożsamości: Agnes Guske, z domu Werner, właścicielka gospodarstwa, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej mąż, Alois Guske, właściciel gospodarstwa, w wieku 45 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku dnia 19 maja 1869 roku, zamężny z nią, zgłaszającą, syn zmarłych Josefa Guske, właściciela domu, i Johanny, z domu Schnabel, ostatnio zamieszkałych w Osieku, zmarł 7 grudnia 1914 roku o godzinie 12:45 w swoim mieszkaniu w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Agnes Guske, z domu Werner. Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 8 grudnia 1914 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 17. Ossig, den 8. Dezember 1914. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: die Stellenbesitzersfrau Agnes Guske, geborene Werner, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass ihr Ehemann, der Stellenbesitzer Alois Guske, 45 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig am 19. Mai 1869, verheiratet gewesen mit der Anzeigenden, Sohn des Hausbesitzers Josef Guske und dessen Ehefrau Johanna, geborene Schnabel, beide verstorben und zuletzt wohnhaft in Ossig, am 7. Dezember 1914 nachmittags um 12:45 Uhr in seiner Wohnung in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Agnes Guske, geborene Werner. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 8. Dezember 1914. Der Standesbeamte: Heidler. |
|
18.12.1914 |
Lüsche
|
Anna
|
34 |
robotnica dniówkowa |
katolicka |
82/1398/0/3/27 |
18 |
Nr. 18. Osiek, dnia 19 grudnia 1914 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana z tożsamości: Johanna Lüsche, z domu Stelzer, robotnica dniówkowa, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Anna Lüsche, panna, w wieku 34 lat, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku dnia 6 października 1880 roku, córka zgłaszającej i jej zmarłego męża, zmarła 18 grudnia 1914 roku o godzinie 15:00 w mieszkaniu zgłaszającej w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Johanna Lüsche, z domu Stelzer. Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 19 grudnia 1914 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 18. Ossig, den 19. Dezember 1914. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: die Tagearbeiterfrau Johanna Lüsche, geborene Stelzer, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Anna Lüsche, ledig, 34 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig am 6. Oktober 1880, Tochter der Anzeigenden und ihres verstorbenen Ehemannes, am 18. Dezember 1914 nachmittags um 15:00 Uhr in der Wohnung der Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Johanna Lüsche, geborene Stelzer. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 19. Dezember 1914. Der Standesbeamte: Heidler. |
|
21.12.1914 |
Lindner
|
Heinrich
|
23 |
murarz |
katolicka |
82/1398/0/3/28 |
10 |
Nr. 10. Osiek, dnia 21 maja 1915 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany z tożsamości: dowódca Królewskiego Pułku Grenadierów i poinformował, że fizylier 1. Kompanii tego pułku, murarz Heinrich Lindner, w wieku 23 lat, wyznania katolickiego, ostatnio zamieszkały w Osieku, powiat Strzegom, urodzony w Osieku, powiat Strzegom, dnia 14 kwietnia 1891 roku, syn zmarłego cieśli Antona Lindnera i jego żony Karoliny, z domu Stiller, oboje ostatnio zamieszkali w Osieku, zginął 21 grudnia 1914 roku podczas walk pod Servon, Francja, z powodu odniesionych ran. Dokładny czas zgonu nie został ustalony. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. Powyżej skreślono 22 słowa drukowane. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 21 maja 1915 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 10. Ossig, den 21. Mai 1915. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: der Kommandeur des Königlich Grenadier-Regiments und teilte mit, dass der Füsilier der 1. Kompanie dieses Regiments, Maurer Heinrich Lindner, 23 Jahre alt, katholischer Religion, zuletzt wohnhaft in Ossig, Kreis Striegau, geboren in Ossig, Kreis Striegau, am 14. April 1891, Sohn des verstorbenen Zimmermanns Anton Lindner und dessen Ehefrau Karoline, geborene Stiller, beide zuletzt wohnhaft in Ossig, am 21. Dezember 1914 in den Kämpfen bei Servon, Frankreich, an den erlittenen Verwundungen verstorben sei. Die genaue Todeszeit konnte nicht festgestellt werden. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Der Standesbeamte: Heidler. Vorstehend 22 Druckworte gestrichen. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 21. Mai 1915. Der Standesbeamte: Heidler. |
Poległ na wojnie |
21.02.1915 |
Brinke
|
Josef Franz
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/28 |
1 |
Nr. 1. Osiek, dnia 21 lutego 1915 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana z tożsamości: Amalie Brinke, z domu Kaiser, właścicielka posiadłości, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Josef Franz Brinke, w wieku 6 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającej i jej męża Emila Brinke, zmarł 21 lutego 1915 roku o godzinie 7:45 rano w mieszkaniu zgłaszającej w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Amalie Brinke, z domu Kaiser. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 21 lutego 1915 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 1. Ossig, den 21. Februar 1915. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: die Stellenbesitzersfrau Amalie Brinke, geborene Kaiser, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Josef Franz Brinke, 6 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Sohn der Anzeigenden und ihres Ehemannes Emil Brinke, am 21. Februar 1915 vormittags um 7:45 Uhr in der Wohnung der Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Amalie Brinke, geborene Kaiser. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 21. Februar 1915. Der Standesbeamte: Heidler. |
|
27.02.1915 |
Petrausch
|
Ferdinand Rudolf
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/28 |
2 |
Nr. 2. Osiek, dnia 27 lutego 1915 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany z tożsamości: Bertold Petrausch, właściciel młyna, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Ferdinand Rudolf Petrausch, w wieku 10 dni, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającego i jego żony Franziski, z domu Nentwig, zmarł 27 lutego 1915 roku o godzinie 7:30 rano w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Bertold Petrausch. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 27 lutego 1915 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 2. Ossig, den 27. Februar 1915. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: der Mühlenbesitzer Bertold Petrausch, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Ferdinand Rudolf Petrausch, 10 Tage alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Sohn des Anzeigenden und dessen Ehefrau Franziska, geborene Nentwig, am 27. Februar 1915 vormittags um 7:30 Uhr in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Bertold Petrausch. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 27. Februar 1915. Der Standesbeamte: Heidler. |
|
22.04.1915 |
Gransch
|
Alfons
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/28 |
8 |
Nr. 8. Osiek, dnia 22 kwietnia 1915 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana z tożsamości: Ida Grabsch, z domu Jeschor, robotnica, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Alfons Grabsch, w wieku 6 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającej i jej męża, robotnika Karla Grabscha, zmarł 22 kwietnia 1915 roku o godzinie 7:15 rano w mieszkaniu zgłaszającej w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Ida Grabsch, z domu Jeschor. W księdze głównej poprawnie zapisano „piętnaście”. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 22 kwietnia 1915 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 8. Ossig, den 22. April 1915. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: die Arbeiterfrau Ida Grabsch, geborene Jeschor, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Alfons Grabsch, 6 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Sohn der Anzeigenden und ihres Ehemannes, des Arbeiters Karl Grabsch, am 22. April 1915 vormittags um 7:15 Uhr in der Wohnung der Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Ida Grabsch, geborene Jeschor. Im Hauptregister wurde „fünfzehn“ korrekt eingetragen. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 22. April 1915. Der Standesbeamte: Heidler. |
|
22.06.1915 |
Blümel
|
Anna
|
72 |
właściciel majątku |
katolicka |
82/1398/0/3/28 |
11 |
Nr. 11. Osiek, dnia 23 czerwca 1915 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany z tożsamości: Robert Blümel, właściciel majątku, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Anna Blümel, z domu Stelzer, jego żona, w wieku 72 lat, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Taug dnia 19 września 1842 roku, zamężna z osobą zgłaszającą, córka właściciela majątku Bernharda Antona Stelzera i jego żony Anny Marii, z domu Thamm, oboje zmarli, ostatnio zamieszkali w Osieku, zmarła 22 czerwca 1915 roku o godzinie 13:30 w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Robert Blümel. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 23 czerwca 1915 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 11. Ossig, den 23. Juni 1915. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: der Gutsauszügler Robert Blümel, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Anna Blümel, geborene Stelzer, seine Ehefrau, 72 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Taug am 19. September 1842, verheiratet gewesen mit dem Anzeigenden, Tochter des Gutsbesitzers Bernhard Anton Stelzer und dessen Ehefrau Anna Maria, geborene Thamm, beide verstorben und zuletzt wohnhaft in Ossig, am 22. Juni 1915 nachmittags um 13:30 Uhr in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Robert Blümel. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 23. Juni 1915. Der Standesbeamte: Heidler. |
|
14.07.1915 |
Renner
|
Alfons
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/28 |
12 |
Nr. 12. Osiek, dnia 14 lipca 1915 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany z tożsamości: Paul Renner, robotnik dniówkowy, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Alfons Renner, w wieku 2 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającego i jego żony Marii, z domu Poepelt, zmarł 14 lipca 1915 roku o godzinie 9:30 rano w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Paul Renner. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 14 lipca 1915 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler.
|
Nr. 12. Ossig, den 14. Juli 1915. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: der Tagearbeiter Paul Renner, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Alfons Renner, 2 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Sohn des Anzeigenden und seiner Ehefrau Maria, geborene Poepelt, am 14. Juli 1915 vormittags um 9:30 Uhr in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Paul Renner. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 14. Juli 1915. Der Standesbeamte: Heidler.
|
|
17.07.1915 |
Seewald
|
Alfons Richard
|
23 |
rolnik |
katolicka |
82/1398/0/3/28 |
14 |
Nr. 14. Osiek, dnia 10 września 1915 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany z tożsamości: dowódca 154. Pułku Piechoty i poinformował, że rekrut Landsturmu 1. Kompanii tego pułku, rolnik Alfons Richard Seewald, w wieku 23 lat, wyznania katolickiego, ostatnio zamieszkały w Osieku, powiat Strzegom, urodzony w Osieku, powiat Strzegom, dnia 2 kwietnia 1892 roku, syn właściciela majątku Adolfa Seewalda i jego żony Anny, z domu Klose, oboje zamieszkali w Osieku, powiat Strzegom, zmarł 24 lipca 1915 roku po południu w rezerwowym lazarecie w Gmund na skutek ran odniesionych 17 lipca 1915 roku podczas walk pod Les Éparges. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. Powyżej skreślono 18 słów drukowanych. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 10 września 1915 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 14. Ossig, den 10. September 1915. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: der Kommandeur des 154. Infanterie-Regiments und teilte mit, dass der Landsturmrekrut der 1. Kompanie dieses Regiments, Landwirt Alfons Richard Seewald, 23 Jahre alt, katholischer Religion, zuletzt wohnhaft in Ossig, Kreis Striegau, geboren in Ossig, Kreis Striegau, am 2. April 1892, Sohn des Stellenbesitzers Adolf Seewald und dessen Ehefrau Anna, geborene Klose, beide wohnhaft in Ossig, Kreis Striegau, am 24. Juli 1915 nachmittags im Reserve-Lazarett in Gmund an den Folgen der am 17. Juli 1915 in den Kämpfen bei Les Éparges erlittenen Verwundungen verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Der Standesbeamte: Heidler. Vorstehend 18 Druckworte gestrichen. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 10. September 1915. Der Standesbeamte: Heidler.
|
Poległ na wojnie |
25.07.1915 |
Beck
|
Hedwig
|
82 |
cieśla |
katolicka |
82/1398/0/3/28 |
13 |
Nr. 13. Osiek, dnia 26 lipca 1915 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana z tożsamości: Ernestine Beck, z domu Paul, wdowa i robotnica, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Hedwig Beck, z domu Wunsch, emerytka, w wieku 82 lat, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku dnia 15 października 1832 roku, zamężna zmarłym w Osieku cieślą Josefem Beckiem, córka robotnika Franza Wunscha i jego żony Anny Marii, z domu Thul, oboje zmarli w Osieku, zmarła 25 lipca 1915 roku o godzinie 18:30 w mieszkaniu zgłaszającej w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Ernestine Beck, z domu Paul. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 26 lipca 1915 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 13. Ossig, den 26. Juli 1915. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: die Witwe und Arbeiterin Ernestine Beck, geborene Paul, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Hedwig Beck, geborene Wunsch, Rentenempfängerin, 82 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig am 15. Oktober 1832, verheiratet gewesen mit dem in Ossig verstorbenen Zimmermann Josef Beck, Tochter des Arbeiters Franz Wunsch und dessen Ehefrau Anna Maria, geborene Thul, beide verstorben in Ossig, am 25. Juli 1915 nachmittags um 18:30 Uhr in der Wohnung der Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie aus eigener Wissenschaft von dem Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Ernestine Beck, geborene Paul. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 26. Juli 1915. Der Standesbeamte: Heidler. |
|
17.08.1915 |
Gramer
|
Berthold
|
26 |
rolnik |
katolicka |
82/1398/0/3/28 |
18 |
Nr. 18. Osiek, dnia 25 października 1915 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany z tożsamości: dowódca 330. Pułku Piechoty i poinformował, że Landsturmmann 12. Kompanii tego pułku, rolnik Berthold Gramer, stanu wolnego, w wieku 26 lat, wyznania katolickiego, ostatnio zamieszkały w Osieku, powiat Strzegom, urodzony w Osieku, powiat Strzegom, dnia 11 listopada 1888 roku, syn właściciela majątku Augusta Gramera i jego żony Pauline, z domu Ulbrich, zginął 17 sierpnia 1915 roku podczas walk pod Kremen, Rosja, z powodu odniesionych ran. Dokładny czas zgonu nie został ustalony. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. Powyżej skreślono 22 słowa drukowane. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 25 października 1915 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler.
|
Nr. 18. Ossig, den 25. Oktober 1915. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: der Kommandeur des 330. Infanterie-Regiments und teilte mit, dass der Landsturmmann der 12. Kompanie dieses Regiments, Landwirt Berthold Gramer, ledigen Standes, 26 Jahre alt, katholischer Religion, zuletzt wohnhaft in Ossig, Kreis Striegau, geboren in Ossig, Kreis Striegau, am 11. November 1888, Sohn des Stellenbesitzers August Gramer und dessen Ehefrau Pauline, geborene Ulbrich, am 17. August 1915 in den Kämpfen bei Kremen in Russland an den erlittenen Verwundungen verstorben sei. Die genaue Todeszeit konnte nicht festgestellt werden. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Der Standesbeamte: Heidler. Vorstehend 22 Druckworte gestrichen. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 25. Oktober 1915. Der Standesbeamte: Heidler. |
Poległ na wojnie |
22.08.1915 |
Blümel
|
Hugo
|
36 |
rolnik |
katolicka |
82/1398/0/3/29 |
21 |
Nr. 21. Osiek, dnia 11 listopada 1916 roku. Zgodnie z przekazaną urzędnikowi stanu cywilnego informacją, zgłoszoną przez dowódcę 58. Pułku Piechoty Landwehry, poinformowano, że sierżant 6. Kompanii tego pułku, rolnik Hugo Blümel, w wieku 36 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku dnia 16 lipca 1879 roku, stanu wolnego, syn właściciela majątku Norberta Blümela i jego żony Anny, z domu Steiner, oboje zmarli w Osieku, zginął 22 sierpnia 1915 roku na południowy wschód od wsi Sorom, na zachód od linii kolejowej Nowo-Georgiewsk, z powodu rany postrzałowej w klatkę piersiową. Dokładny czas zgonu nie został ustalony. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. Powyżej skreślono 24 słowa drukowane. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 11 listopada 1916 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 21. Ossig, den 11. November 1916. Der dem unterzeichneten Standesbeamten eingereichten Anzeige zufolge, mitgeteilt durch den Kommandeur des 58. Landwehr-Infanterie-Regiments, wurde gemeldet, dass der Feldwebel der 6. Kompanie dieses Regiments, Landwirt Hugo Blümel, 36 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig am 16. Juli 1879, ledigen Standes, Sohn des Gutsauszüglers Norbert Blümel und dessen Ehefrau Anna, geborene Steiner, beide verstorben in Ossig, am 22. August 1915 südöstlich des Dorfes Sorom, westlich der Eisenbahn Nowo-Georgiewsk, durch Brustschuss gefallen und verstorben sei. Die genaue Todeszeit konnte nicht festgestellt werden. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Der Standesbeamte: Heidler. Vorstehend 24 Druckworte gestrichen. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 11. November 1916. Der Standesbeamte: Heidler. |
Poległ na wojnie |
22.09.1915 |
Stelzer
|
Anna Maria
|
92 |
właścicielka majątku |
katolicka |
82/1398/0/3/28 |
15 |
Nr. 15. Osiek, dnia 22 września 1915 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany z tożsamości: Josef Stelzer, właściciel majątku, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Anna Maria Stelzer, z domu Bönsch, wdowa, była właścicielka majątku, w wieku 92 lat, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Eckersdorf, powiat Świdnica, dnia 23 marca 1823 roku, zamężna zmarłym w Osieku właścicielem majątku Josefem Stelzerem, córka zmarłych w Würben, powiat Świdnica, gospodarzy, małżeństwa Bönsch (bliższe informacje o rodzicach nieznane), zmarła 22 września 1915 roku o godzinie 7:00 rano w swoim mieszkaniu w Osieku. Zgłaszający oświadczył, że posiada wiedzę o wskazanym zgonie. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Josef Stelzer. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 22 września 1915 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 15. Ossig, den 22. September 1915. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: der Gutsbesitzer Josef Stelzer, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Anna Maria Stelzer, geborene Bönsch, verwitwete Gutsauszüglerin, 92 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Eckersdorf, Kreis Schweidnitz, am 23. März 1823, verheiratet gewesen mit dem in Ossig verstorbenen Gutsbesitzer Josef Stelzer, Tochter der in Würben, Kreis Schweidnitz, verstorbenen Wirtschafter Bönschen Eheleute (nähere Angaben über die Eltern sind unbekannt), am 22. September 1915 vormittags um 7:00 Uhr in ihrer Wohnung in Ossig verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er aus eigener Wissenschaft von dem bezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Josef Stelzer. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 22. September 1915. Der Standesbeamte: Heidler.
|
|
23.09.1915 |
Tanci
|
Maria
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/28 |
16 |
Nr. 16. Osiek, dnia 24 września 1915 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana z tożsamości: Anna Tanci, służąca, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Maria Tanci, w wieku 6 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającej, zmarła 23 września 1915 roku o godzinie 9:30 rano w mieszkaniu handlarza rowerów Paula Sauera w Osieku. Zgłaszająca oświadczyła, że posiada wiedzę o wskazanym zgonie. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Anna Tanci. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 24 września 1915 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler.
|
Nr. 16. Ossig, den 24. September 1915. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: das Dienstmädchen Anna Tanci, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Maria Tanci, 6 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Tochter des Anzeigenden, am 23. September 1915 vormittags um 9:30 Uhr in der Wohnung des Fahrradhändlers Paul Sauer in Ossig verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie aus eigener Wissenschaft von dem vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Anna Tanci. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 24. September 1915. Der Standesbeamte: Heidler.
|
|
29.09.1915 |
Stempel
|
Gustav Adolf
|
19 |
robotnik rolny |
ewangelicka |
82/1398/0/3/29 |
5 |
Nr. 5. Osiek, dnia 28 lutego 1916 roku. Zgodnie z przekazaną urzędnikowi stanu cywilnego informacją, zgłoszoną przez dowódcę Królewskiego Pułku Grenadierów, poinformowano, że grenadier 6. Kompanii tego pułku, robotnik rolny Gustav Adolf Stempel, stanu wolnego, wyznania ewangelickiego, w wieku 19 lat, ostatnio zamieszkały w Osieku, powiat Strzegom, urodzony w Rosenblut, powiat Neumarkt, dnia 15 listopada 1895 roku, zginął w walkach pod Souchez we Francji dnia 29 września 1915 roku w godzinach porannych na skutek odniesionych ran spowodowanych odłamkami granatu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Powyżej skreślono 20 słów drukowanych. Zgodnie z urzędową informacją sołtysa z Osieka, zmarły był synem tamtejszego robotnika rolnego Paula Stempela i jego żony Ernestine, z domu Ulrich. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 28 lutego 1916 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 5. Ossig, den 28. Februar 1916. Der dem unterzeichneten Standesbeamten eingereichten Anzeige zufolge, mitgeteilt durch den Kommandeur des Königlichen Grenadier-Regiments, wurde gemeldet, dass der Grenadier der 6. Kompanie dieses Regiments, Landarbeiter Gustav Adolf Stempel, ledigen Standes, evangelischer Religion, 19 Jahre alt, zuletzt wohnhaft in Ossig, Kreis Striegau, geboren in Rosenblut, Kreis Neumarkt, am 15. November 1895, in den Kämpfen bei Souchez in Frankreich am 29. September 1915 vormittags an den durch Granatsplitter erlittenen Verwundungen verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Vorstehend 20 Druckworte gestrichen. Nach amtlicher Auskunft des Gemeindevorstehers zu Ossig war der Verstorbene der Sohn des dort zuletzt wohnhaften Landarbeiters Paul Stempel und dessen Ehefrau Ernestine, geborene Ulrich. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 28. Februar 1916. Der Standesbeamte: Heidler. |
|
08.10.1915 |
Sauer
|
Franziska Hedwig
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/28 |
17 |
Nr. 17. Osiek, dnia 8 października 1915 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana z tożsamości: Anna Sauer, z domu Launer, żona ślusarza, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Franziska Hedwig Sauer, w wieku 6 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającej i jej męża, ślusarza Norberta Sauera, zmarła 8 października 1915 roku o godzinie 10:00 rano w mieszkaniu zgłaszającej w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Anna Sauer, z domu Launer. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 8 października 1915 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 17. Ossig, den 8. Oktober 1915. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: die Schlossersfrau Anna Sauer, geborene Launer, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Franziska Hedwig Sauer, 6 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Tochter der Anzeigenden und ihres Ehemannes, des Schlossers Norbert Sauer, am 8. Oktober 1915 vormittags um 10:00 Uhr in der Wohnung der Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Anna Sauer, geborene Launer. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 8. Oktober 1915. Der Standesbeamte: Heidler. |
|
04.11.1915 |
Nitsche
|
Paul Johann Karl
|
22 |
stajenny |
katolicka |
82/1398/0/3/31 |
2 |
Nr. 2. Osiek, dnia 4 stycznia 1918 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, dowódca Pułku Grenadierów Kronprinz (1. Wschodniopruski) Nr 1, i podał następującą informację: Grenadier 1. Kompanii tego pułku, stajenny Paul Johann Karl Nitsche, stan wolny, wyznania katolickiego, lat 22, zamieszkały w Osieku, powiat Strzegom, urodzony w Klein Marzdorf, powiat Świdnica, 26 lipca 1895 roku, syn Josefa Nitsche i jego żony Pauline z domu Hanke, oboje zamieszkali w Kallendorf, powiat Świdnica, zmarł w wyniku odniesionych ran w walkach pod Banczestie 4 listopada 1915 roku. Dokładny czas zgonu nie został ustalony. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 4 stycznia 1918 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Klika. |
Nr. 2. Ossig, den 4. Januar 1918. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Kommandeur des Grenadier-Regiments Kronprinz (1. Ostpreußisches) Nummer 1, und machte folgende Mitteilung: Der Grenadier der 1. Kompanie dieses Regiments, Pferdeknecht Paul Johann Karl Nitsche, ledigen Standes, katholischer Religion, 22 Jahre alt, wohnhaft in Ossig, Kreis Striegau, geboren in Klein Marzdorf, Kreis Schweidnitz, am 26. Juli 1895, Sohn des Josef Nitsche und dessen Ehefrau Pauline, geborene Hanke, beide wohnhaft in Kallendorf, Kreis Schweidnitz, ist in den Kämpfen bei Banczestie am 4. November 1915 an den erlittenen Verwundungen verstorben. Die genaue Zeit des Todes konnte nicht festgestellt werden. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Der Standesbeamte: Heidler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 4. Januar 1918. Der Standesbeamte: Klika. |
Poległ na wojnie |
05.11.1915 |
Lancor
|
Friederike Helene
|
2 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/28 |
19 |
Nr. 19. Osiek, dnia 5 listopada 1915 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana z tożsamości: Anna Lancor, z domu Biallas, żona robotnika ceramicznego, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Friederike Helene Lancor, w wieku 2 lat, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającej i jej męża, robotnika ceramicznego Josefa Lancora, zmarła 5 listopada 1915 roku o godzinie 11:00 rano w mieszkaniu zgłaszającej w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Anna Lancor, z domu Biallas. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 5 listopada 1915 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler.
|
Nr. 19. Ossig, den 5. November 1915. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: die Tonarbeitersfrau Anna Lancor, geborene Biallas, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Friederike Helene Lancor, 2 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Tochter der Anzeigenden und ihres Ehemannes, des Tonarbeiters Josef Lancor, am 5. November 1915 vormittags um 11:00 Uhr in der Wohnung der Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Anna Lancor, geborene Biallas. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 5. November 1915. Der Standesbeamte: Heidler.
|
|
24.11.1915 |
Kube
|
Agnes
|
59 |
mistrzem kamieniarskim |
katolicka |
82/1398/0/3/28 |
20 |
Nr. 20. Osiek, dnia 25 listopada 1915 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana z tożsamości: Maria Kube, panna, służąca, zamieszkała w Pobloth, powiat Neumarkt, i zgłosiła, że Agnes Kube, z domu Weigelt, wdowa, była właścicielka majątku, w wieku 59 lat, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Płoheiden dnia 12 lipca 1856 roku, zamężna w drugim małżeństwie ze zmarłym w Groß Wierau i ostatnio w Osieku zamieszkałym mistrzem kamieniarskim Josefem Kube, córka zmarłych w Rotschkenhain i tam ostatnio zamieszkałych małżonków Weigelt (dokładniejsze dane o rodzicach nieznane), zmarła 24 listopada 1915 roku o godzinie 15:30 w swoim mieszkaniu w Osieku. Zgłaszająca oświadczyła, że posiada wiedzę o wskazanym zgonie. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Maria Kube. Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 25 listopada 1915 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 20. Ossig, den 25. November 1915. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: das Dienstmädchen Maria Kube, ledig, wohnhaft in Pablath, Kreis Neumarkt, und zeigte an, dass die verwitwete Stellenauszüglerin Agnes Kube, geborene Weigelt, 59 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Ploheiden am 12. Juli 1856, in zweiter Ehe verheiratet gewesen mit dem zu Groß Wierau verstorbenen und zuletzt in Ossig wohnhaft gewesenen Steinmetzmeister Josef Kube, Tochter der in Rotschkenhain verstorbenen und zuletzt dort wohnhaft gewesenen Weigeltschen Eheleute (nähere Angaben über die Eltern sind unbekannt), am 24. November 1915 nachmittags um dreieinhalb Uhr in ihrer Wohnung in Ossig verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie aus eigener Wissenschaft von dem bezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Maria Kube. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 25. November 1915. Der Standesbeamte: Heidler. |
|
27.11.1915 |
Grämer
|
Paul
|
20 |
rolnik |
katolicka |
82/1398/0/3/29 |
1 |
Nr. 1. Osiek, dnia 1 stycznia 1916 roku. Zgodnie z przekazaną urzędnikowi stanu cywilnego informacją, zgłoszoną przez dowódcę 41. Pułku Piechoty, poinformowano, że muszkieter 5. Kompanii tego pułku, rolnik Paul Grämer, stanu wolnego, wyznania katolickiego, w wieku 20 lat, zamieszkały w Sing, powiat Strzegom, urodzony w Osieku, powiat Strzegom, dnia 17 lutego 1895 roku, syn właściciela posiadłości Augusta Grämera i jego żony Pauline, z domu Ulbrich, zmarł 27 listopada 1915 roku w lazarecie okręgowym Rowel na skutek odniesionych w bitwie ran. Dokładny czas zgonu nie został ustalony. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Powyżej skreślono 21 słów drukowanych. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 1 stycznia 1916 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 1. Ossig, den 1. Januar 1916. Der dem unterzeichneten Standesbeamten eingereichten Anzeige zufolge, mitgeteilt durch den Kommandeur des 41. Infanterie-Regiments, wurde gemeldet, dass der Musketier der 5. Kompanie dieses Regiments, Landwirt Paul Grämer, ledigen Standes, katholischer Religion, 20 Jahre alt, wohnhaft in Sing, Kreis Striegau, geboren in Ossig, Kreis Striegau, am 17. Februar 1895, Sohn des Stellenbesitzers August Grämer und dessen Ehefrau Pauline, geborene Ulbrich, am 27. November 1915 im Kreislazarett Rowel an den in der Schlacht erlittenen Verwundungen verstorben sei. Die genaue Todeszeit konnte nicht festgestellt werden. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Vorstehend 21 Druckworte gestrichen. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 1. Januar 1916. Der Standesbeamte: Heidler. |
Poległ na wojnie |
27.11.1915 |
Seifert
|
Anna
|
77 |
właścicielka majątku |
katolicka |
82/1398/0/3/28 |
21 |
Nr. 21. Osiek, dnia 28 listopada 1915 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany z tożsamości: Paul Seifert, emerytowany urzędnik pocztowy, zamieszkały w Polsnitz, powiat Waldenburg, i zgłosił, że Anna Seifert, z domu Arnold, wdowa, była właścicielka majątku, w wieku 77 lat, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku dnia 4 marca 1838 roku, zamężna zmarłym w Osieku właścicielem majątku Josefem Seifertem, córka właściciela majątku Karla Arnolda i jego żony Josefy (nazwisko nieznane), oboje zmarli i ostatnio zamieszkali w Osieku, zmarła 27 listopada 1915 roku o godzinie 18:15 w swoim mieszkaniu w Osieku. Zgłaszający oświadczył, że posiada wiedzę o wskazanym zgonie. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Paul Seifert. Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 28 listopada 1915 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler.
|
Nr. 21. Ossig, den 28. November 1915. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: der Postschaffner außer Dienst Paul Seifert, wohnhaft in Polsnitz, Kreis Waldenburg, und zeigte an, dass Anna Seifert, geborene Arnold, verwitwete Auszüglerin, 77 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig am 4. März 1838, verheiratet gewesen mit dem in Ossig verstorbenen Stellenbesitzer Josef Seifert, Tochter des Stellenbesitzers Karl Arnold und dessen Ehefrau Josefa (Nachname unbekannt), beide verstorben und zuletzt wohnhaft in Ossig, am 27. November 1915 nachmittags um 18:15 Uhr in ihrer Wohnung in Ossig verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er aus eigener Wissenschaft von dem bezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Paul Seifert. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 28. November 1915. Der Standesbeamte: Heidler. |
|
13.12.1915 |
Jung
|
Johanna
|
89 |
robotnik dniówkowy |
katolicka |
82/1398/0/3/28 |
22 |
Nr. 22. Osiek, dnia 13 grudnia 1915 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana z tożsamości: Karoline Müller, z domu Jung, robotnica dniówkowa, zamieszkała w Bockau, i zgłosiła, że Johanna Jung, z domu Reide, wdowa, była właścicielka majątku, w wieku 89 lat, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Pitschen dnia 7 grudnia 1826 roku, zamężna zmarłym w Osieku robotnikiem dniówkowym Franzem Jungiem, córka zmarłych w Pitschen właścicieli majątku małżonków Steides (bliższe dane o rodzicach nieznane), zmarła 13 grudnia 1915 roku o godzinie 5:00 rano w swoim mieszkaniu w Osieku. Zgłaszająca oświadczyła, że posiada wiedzę o wskazanym zgonie. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Karoline Müller, z domu Jung. Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 13 grudnia 1915 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 22. Ossig, den 13. Dezember 1915. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: die Tagearbeiterfrau Karoline Müller, geborene Jung, wohnhaft in Bockau, und zeigte an, dass Johanna Jung, geborene Reide, verwitwete Auszüglerin, 89 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Pitschen am 7. Dezember 1826, verheiratet gewesen mit dem in Ossig verstorbenen Tagearbeiter Franz Jung, Tochter der in Pitschen verstorbenen Stellenbesitzer Steideschen Eheleute (nähere Angaben über die Eltern sind unbekannt), am 13. Dezember 1915 vormittags um 5:00 Uhr in ihrer Wohnung in Ossig verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie aus eigener Wissenschaft von dem bezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Karoline Müller, geborene Jung. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 13. Dezember 1915. Der Standesbeamte: Heidler. |
|
15.12.1915 |
Langer
|
Max
|
26 |
kowal |
katolicka |
82/1398/0/3/30 |
4 |
Nr. 4. Ossig, dnia 20 stycznia 1917 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, tożsamość potwierdzona: dowódca 2. Pułku Ułanów von Ratzler (śląski), i zgłosił, że podoficer 5. Eskadry tego pułku, kowal Max Langer, kawaler, wyznania katolickiego, lat 26, urodzony w Wenz dnia 4 września 1890 roku, syn koszykarza Augusta Langera i jego żony Anny z domu Hoffmann, oboje zamieszkali w Ossig, poległ 30 grudnia 1915 roku podczas patrolu w Rumunii. Dokładna godzina śmierci nie została ustalona. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano.
Urzędnik stanu cywilnego: Heidler.
Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Ossig, dnia 20 stycznia 1917 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 4. Ossig, den 20. Januar 1917.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: der Kommandeur des 2. Ulanen-Regiments von Ratzler (Schlesisches), und teilte mit, dass der Unteroffizier der 5. Eskadron dieses Regiments, Schmied Max Langer, ledig, katholischer Religion, 26 Jahre alt, geboren in Wenz am 4. September 1890, Sohn des Korbmachers August Langer und dessen Ehefrau Anna, geborene Hoffmann, beide wohnhaft in Ossig, am 30. Dezember 1915 während einer Patrouille in Rumänien gefallen sei. Die genaue Todeszeit konnte nicht festgestellt werden. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben.
Der Standesbeamte: Heidler.
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, am 20. Januar 1917. Der Standesbeamte: Heidler. |
Poległ na wojnie |
18.12.1915 |
Barthel
|
Anna Rosina
|
88 |
robotnica |
katolicka |
82/1398/0/3/28 |
23 |
Nr. 23. Osiek, dnia 18 grudnia 1915 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana z tożsamości: Johanna Barthel, z domu Guder, wdowa, robotnica, zamieszkała w Domanze, powiat Świdnica, i zgłosiła, że Anna Rosina Barthel, panna, w wieku 88 lat, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku dnia 17 sierpnia 1827 roku, córka zmarłych w Osieku robotników dniówkowych, małżonków Barthel (bliższe dane o rodzicach nieznane), zmarła 18 grudnia 1915 roku o godzinie 11:00 rano w przytułku dla ubogich w Osieku. Zgłaszająca oświadczyła, że posiada wiedzę o wskazanym zgonie. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Johanna Barthel, z domu Guder. Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 18 grudnia 1915 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler.
|
Nr. 23. Ossig, den 18. Dezember 1915. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: die Arbeiterfrau und Witwe Johanna Barthel, geborene Guder, wohnhaft in Domanze, Kreis Schweidnitz, und zeigte an, dass Anna Rosina Barthel, ledig, 88 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig am 17. August 1827, Tochter der in Ossig verstorbenen Tagearbeiter Barthelschen Eheleute (nähere Angaben über die Eltern sind unbekannt), am 18. Dezember 1915 vormittags um 11:00 Uhr im Gottarmenhaus in Ossig verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie aus eigener Wissenschaft von dem bezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Johanna Barthel, geborene Guder. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 18. Dezember 1915. Der Standesbeamte: Heidler. |
|
02.02.1916 |
Heise
|
Bertha
|
50 |
mistrz wagi |
katolicka |
82/1398/0/3/29 |
2 |
Nr. 2. Osiek, dnia 2 lutego 1916 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany z tożsamości: mistrz wagi Robert Heise, zamieszkały w Bockau, i zgłosił, że Bertha Heise, stanu wolnego, wyznania katolickiego, w wieku 50 lat, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku dnia 31 lipca 1865 roku, córka mieszkańca Roberta Heise i jego żony Ernestine, z domu Süsnat, oboje ostatnio zamieszkali w Ebersdorf, powiat Strzegom, zmarła 2 lutego 1916 roku o godzinie 8:30 rano w mieszkaniu kupca Reinharda Hoffmanna w Osieku. Zgłaszający oświadczył, że posiada wiedzę o wskazanym zgonie. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Robert Heise. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 2 lutego 1916 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 2. Ossig, den 2. Februar 1916. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: der Schwachmeister Robert Heise, wohnhaft in Bockau, und zeigte an, dass Bertha Heise, ledigen Standes, katholischer Religion, 50 Jahre alt, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig am 31. Juli 1865, Tochter des Inwohners Robert Heise und dessen Ehefrau Ernestine, geborene Süsnat, beide zuletzt wohnhaft in Ebersdorf, Kreis Striegau, am 2. Februar 1916 vormittags um 8:30 Uhr in der Wohnung des Kaufmanns Reinhard Hoffmann in Ossig verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er aus eigener Wissenschaft von dem bezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Robert Heise. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 2. Februar 1916. Der Standesbeamte: Heidler. |
|
08.02.1916 |
Heidler
|
Leonhard Georg
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/29 |
3 |
Nr. 3. Osiek, dnia 9 lutego 1916 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana z tożsamości: Klara Heidler, z domu Kleinert, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Leonhard Georg Heidler, w wieku 4 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku dnia 5 października 1915 roku, syn zgłaszającej i jej męża, Królewskiego Agenta Pocztowego Maxa Heidlera, zmarł 8 lutego 1916 roku o godzinie 11:30 rano w mieszkaniu zgłaszającej w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Klara Heidler, z domu Kleinert. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 9 lutego 1916 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 3. Ossig, den 9. Februar 1916. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: die Frau Klara Heidler, geborene Kleinert, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Leonhard Georg Heidler, 4 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig am 5. Oktober 1915, Sohn der Anzeigenden und ihres Ehemannes, des Königlichen Postagenten Max Heidler, am 8. Februar 1916 vormittags um 11:30 Uhr in der Wohnung der Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Klara Heidler, geborene Kleinert. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 9. Februar 1916. Der Standesbeamte: Heidler. |
|
20.02.1916 |
Seliger
|
Johannes
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/29 |
4 |
Nr. 4. Osiek, dnia 20 lutego 1916 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana z tożsamości: niezamężna robotnica Mathilde Gallert, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Johannes Seliger, w wieku 11 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku dnia 28 lutego 1915 roku, syn mistrza garncarskiego Paula Seliger i jego żony Idy Seliger, z domu Gallert, zmarł 20 lutego 1916 roku o godzinie 15:45 w mieszkaniu swoich rodziców w Osieku. Zgłaszająca oświadczyła, że posiada wiedzę o wskazanym zgonie. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Mathilde Gallert. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 20 lutego 1916 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 4. Ossig, den 20. Februar 1916. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: die ledige Arbeiterin Mathilde Gallert, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Johannes Seliger, 11 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig am 28. Februar 1915, Sohn des Töpfermeisters Paul Seliger und dessen Ehefrau Ida Seliger, geborene Gallert, am 20. Februar 1916 nachmittags um 15:45 Uhr in der Wohnung seiner Eltern in Ossig verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie aus eigener Wissenschaft von dem bezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Mathilde Gallert. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 20. Februar 1916. Der Standesbeamte: Heidler. |
|
05.03.1916 |
Geistert
|
Gustav Alfred
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/29 |
6 |
Nr. 6. Osiek, dnia 5 marca 1916 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany z tożsamości: mistrz młynarski Gustav Geistert, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Gustav Alfred Geistert, w wieku 4 miesięcy, wyznania katolickiego, urodzony w Osieku dnia 5 października 1915 roku, syn zgłaszającego i jego żony Moniki Geistert, z domu Halbsguth, zmarł 5 marca 1916 roku o godzinie 6:00 rano w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Gustav Geistert. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 5 marca 1916 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 6. Ossig, den 5. März 1916. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: der Müllereimeister Gustav Geistert, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Gustav Alfred Geistert, 4 Monate alt, katholischer Religion, geboren in Ossig am 5. Oktober 1915, Sohn des Anzeigenden und dessen Ehefrau Monika Geistert, geborene Halbsguth, am 5. März 1916 vormittags um 6:00 Uhr in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Gustav Geistert. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 5. März 1916. Der Standesbeamte: Heidler.
|
|
10.04.1916 |
Paul
|
Anna
|
46 |
gospodyni |
katolicka |
82/1398/0/3/29 |
7 |
Nr. 7. Osiek, dnia 10 kwietnia 1916 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana z tożsamości: żona mistrza szewskiego Hedwig Fichtner, z domu Paul, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Anna Paul, gospodyni, stanu wolnego, wyznania katolickiego, w wieku 46 lat, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku dnia 5 marca 1870 roku, córka garbarza Antona Paula i jego żony Thekli, z domu Weihrich, oboje zmarli w Osieku, zmarła 10 kwietnia 1916 roku o godzinie 12:00 w swoim mieszkaniu w Osieku. Zgłaszająca oświadczyła, że posiada wiedzę o wskazanym zgonie. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Hedwig Fichtner, z domu Paul. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 10 kwietnia 1916 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler.
|
Nr. 7. Ossig, den 10. April 1916. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: die Schuhmachermeistersfrau Hedwig Fichtner, geborene Paul, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die Wirtschafterin Anna Paul, ledig, katholischer Religion, 46 Jahre alt, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig am 5. März 1870, Tochter des Häutlers Anton Paul und dessen Ehefrau Thekla, geborene Weihrich, beide in Ossig verstorben, am 10. April 1916 mittags um 12:00 Uhr in ihrer Wohnung in Ossig verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie aus eigener Wissenschaft von dem bezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Hedwig Fichtner, geborene Paul. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 10. April 1916. Der Standesbeamte: Heidler. |
|
13.05.1916 |
Schubert
|
Alfred Richard
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/29 |
8 |
Nr. 8. Osiek, dnia 13 maja 1916 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany z tożsamości: robotnik Richard Schubert, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Alfred Richard Schubert, w wieku 22 dni, wyznania katolickiego, urodzony w Osieku dnia 21 kwietnia 1916 roku, syn zgłaszającego i jego żony Anny, z domu Vogt, zmarł 13 maja 1916 roku o godzinie 14:00 w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Richard Schubert. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 13 maja 1916 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 8. Ossig, den 13. Mai 1916. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: der Arbeiter Richard Schubert, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Alfred Richard Schubert, 22 Tage alt, katholischer Religion, geboren in Ossig am 21. April 1916, Sohn des Anzeigenden und dessen Ehefrau Anna, geborene Vogt, am 13. Mai 1916 nachmittags um 2:00 Uhr in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Richard Schubert. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 13. Mai 1916. Der Standesbeamte: Heidler. |
|
22.05.1916 |
Haase
|
Johannes
|
89 |
właściciel gospody |
katolicka |
82/1398/0/3/29 |
9 |
Nr. 9. Osiek, dnia 22 maja 1916 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana z tożsamości: Berta Haase, niezamężna córka właściciela gospody, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Johannes Haase, właściciel gospody, w wieku 89 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku dnia 18 stycznia 1827 roku, żonaty zmarłą w Osieku Johanną, z domu Galle, syn zmarłego w Osieku kastratora bydła Haase (dokładniejsze informacje o rodzicach nieznane), zmarł 22 maja 1916 roku o godzinie 12:00 w swoim mieszkaniu w Osieku. Zgłaszająca oświadczyła, że posiada wiedzę o wskazanym zgonie. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Berta Haase. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 22 maja 1916 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 9. Ossig, den 22. Mai 1916. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: die ledige Gastwirtstochter Berta Haase, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Gasthausbesitzer Johannes Haase, 89 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig am 18. Januar 1827, verheiratet gewesen mit der in Ossig verstorbenen Johanna, geborene Galle, Sohn des in Ossig verstorbenen Viehkastrierers Haase (nähere Angaben über die Eltern sind unbekannt), am 22. Mai 1916 nachmittags um 12:00 Uhr in seiner Wohnung in Ossig verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie aus eigener Wissenschaft von dem bezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Berta Haase. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 22. Mai 1916. Der Standesbeamte: Heidler.
|
|
22.05.1916 |
Langer
|
Pauline Elisabeth
|
71 |
mistrz powroźniczy |
katolicka |
82/1398/0/3/29 |
10 |
Nr. 10. Osiek, dnia 23 maja 1916 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana z tożsamości: Anna Langer, niezamężna pomocnica, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Pauline Elisabeth Langer, wdowa po mistrzu powroźniczym, z domu Thiel, w wieku 71 lat, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Jaroszowie dnia 19 listopada 1844 roku, żona zmarłego w Osieku mistrza powroźniczego Augusta Langera, córka cieśli Franza Thiela i jego żony Marii Elisabeth, z domu Beck, oboje zmarli w Jaroszowie, zmarła 22 maja 1916 roku o godzinie 2:30 rano w swoim mieszkaniu w Osieku. Zgłaszająca oświadczyła, że posiada wiedzę o wskazanym zgonie. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Anna Langer. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 23 maja 1916 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 10. Ossig, den 23. Mai 1916. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: die ledige Stütze Anna Langer, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die verwitwete Seilermeisterin Pauline Elisabeth Langer, geborene Thiel, 71 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Jarischau am 19. November 1844, verheiratet gewesen mit dem in Ossig verstorbenen Seilermeister August Langer, Tochter des Zimmerpolierers Franz Thiel und dessen Ehefrau Maria Elisabeth, geborene Beck, beide in Jarischau verstorben, am 22. Mai 1916 vormittags um 2:30 Uhr in ihrer Wohnung in Ossig verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie aus eigener Wissenschaft von dem bezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Anna Langer. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 23. Mai 1916. Der Standesbeamte: Heidler. |
|
09.06.1916 |
Grämer
|
August
|
67 |
właściciel posiadłości |
katolicka |
82/1398/0/3/29 |
11 |
Nr. 11. Osiek, dnia 9 czerwca 1916 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana z tożsamości: wdowa, handlarka mięsem Martha Otto, z domu Grämer, zamieszkała w Legnicy, i zgłosiła, że August Grämer, w wieku 67 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku dnia 2 marca 1849 roku, żonaty z Anną, z domu Hansler, nadal żyjącą i zamieszkałą w Osieku, syn zmarłych w Osieku właścicieli posiadłości Grämer (dokładniejsze informacje o rodzicach nieznane), zmarł 9 czerwca 1916 roku o godzinie 5:00 rano w swoim mieszkaniu w Osieku. Zgłaszająca oświadczyła, że posiada wiedzę o wskazanym zgonie. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Martha Otto, z domu Grämer. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 9 czerwca 1916 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 11. Ossig, den 9. Juni 1916. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: die verwitwete Handelsfleischerin Martha Otto, geborene Grämer, wohnhaft in Liegnitz, und zeigte an, dass August Grämer, 67 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig am 2. März 1849, verheiratet gewesen mit der noch lebenden und in Ossig wohnhaften Anna, geborene Hansler, Sohn der in Ossig verstorbenen Stellenbesitzer Grämerschen Eheleute (nähere Angaben über die Eltern sind unbekannt), am 9. Juni 1916 vormittags um 5:00 Uhr in seiner Wohnung in Ossig verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie aus eigener Wissenschaft von dem bezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Martha Otto, geborene Grämer. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 9. Juni 1916. Der Standesbeamte: Heidler. |
|
16.06.1916 |
Renner
|
Helene
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/29 |
12 |
Nr. 12. Osiek, dnia 16 czerwca 1916 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany z tożsamości: robotnik dzienny Paul Renner, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Helene Renner, w wieku 23 dni, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającego i jego żony Marii, z domu Poepelt, zmarła 16 czerwca 1916 roku o godzinie 14:00 w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Paul Renner. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 16 czerwca 1916 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 12. Ossig, den 16. Juni 1916. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: der Tagearbeiter Paul Renner, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Helene Renner, 23 Tage alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Tochter des Anzeigenden und dessen Ehefrau Maria, geborene Poepelt, am 16. Juni 1916 nachmittags um 14:00 Uhr in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Paul Renner. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 16. Juni 1916. Der Standesbeamte: Heidler. |
|
16.06.1916 |
Renner
|
Lucia
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/29 |
13 |
Nr. 13. Osiek, dnia 16 czerwca 1916 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany z tożsamości: robotnik dzienny Paul Renner, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Lucia Renner, w wieku 23 dni, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającego i jego żony Marii, z domu Poepelt, zmarła 16 czerwca 1916 roku o godzinie 14:00 w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Paul Renner. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 16 czerwca 1916 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 13. Ossig, den 16. Juni 1916. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: der Tagearbeiter Paul Renner, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Lucia Renner, 23 Tage alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Tochter des Anzeigenden und dessen Ehefrau Maria, geborene Poepelt, am 16. Juni 1916 nachmittags um 14:00 Uhr in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Paul Renner. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 16. Juni 1916. Der Standesbeamte: Heidler. |
|
26.06.1916 |
Liehr
|
Alfred Johannes Leo
|
19 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/29 |
19 |
Nr. 19. Osiek, dnia 27 października 1916 roku. Zgodnie z przekazaną urzędnikowi stanu cywilnego informacją, zgłoszoną przez dowódcę 232. Pułku Rezerwowego Piechoty, poinformowano, że ochotnik wojenny z 11. Kompanii tego pułku, Alfred Johannes Leo Liehr, w wieku 19 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w Moskan, urodzony w Tadelwitz, powiat Wrocław, dnia 17 marca 1897 roku, syn właściciela majątku Paula Liehra i jego żony Anny, zamieszkałych w Osieku, został ranny 25 czerwca 1916 roku na południe od Souchez i zmarł 26 czerwca 1916 roku na głównym punkcie opatrunkowym szpitala polowego nr 17 w Zainoko z powodu odniesionych ran. Dokładny czas zgonu nie został ustalony. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 27 października 1916 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 19. Ossig, den 27. Oktober 1916. Der dem unterzeichneten Standesbeamten eingereichten Anzeige zufolge, mitgeteilt durch den Kommandeur des 232. Reserve-Infanterie-Regiments, wurde gemeldet, dass der Kriegsfreiwillige der 11. Kompanie dieses Regiments, Alfred Johannes Leo Liehr, 19 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Moskan, geboren in Tadelwitz, Kreis Breslau, am 17. März 1897, Sohn des Gutbesitzers Paul Liehr und dessen Ehefrau Anna, wohnhaft in Ossig, am 25. Juni 1916 südlich von Souchez verwundet wurde und am 26. Juni 1916 auf dem Hauptverbandplatz des Feldlazaretts Nr. 17 in Zainoko an seinen Verletzungen verstorben ist. Die genaue Todeszeit konnte nicht festgestellt werden. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Der Standesbeamte: Heidler. Nach amtlicher Auskunft des Gemeindevorstehers von Ossig war der Verstorbene der Sohn des Gutbesitzers Paul Liehr und dessen Ehefrau Anna. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 27. Oktober 1916. Der Standesbeamte: Heidler. |
Poległ na wojnie, Ranny 25 czerwca 1916 roku na południe od Souchez, zmarł 26 czerwca 1916 roku na głównym punkcie opatrunkowym szpitala polowego nr 17 w Zainoko |
30.06.1916 |
Langer
|
August
|
21 |
stolarz |
katolicka |
82/1398/0/3/29 |
15 |
Nr. 15. Osiek, dnia 6 lipca 1916 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany z tożsamości: dowódca zapasowego batalionu pionierów Nr. 5, i poinformował, że pionier 209. Kompanii wojsk miotaczy min, stolarz August Langer, stanu wolnego, w wieku 21 lat, wyznania katolickiego, ostatnio zamieszkały w Osieku, powiat Strzegom, urodzony w Osieku, powiat Strzegom, dnia 26 lutego 1893 roku, syn koszykarza Augusta Langera i jego żony Anny, z domu Hoffmann, zginął 30 czerwca 1916 roku podczas walk pod Fort Douaumont, Verdun, Francja, na skutek odniesionych ran spowodowanych wybuchem granatu. Dokładny czas zgonu nie został ustalony. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 6 lipca 1916 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 15. Ossig, den 6. Juli 1916. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: der Kommandeur des Ersatz-Pionier-Bataillons Nr. 5 und teilte mit, dass der Pionier der 209. Kompanie der Minenwerfertruppen, Tischler August Langer, ledigen Standes, 21 Jahre alt, katholischer Religion, zuletzt wohnhaft in Ossig, Kreis Striegau, geboren in Ossig, Kreis Striegau, am 26. Februar 1893, Sohn des Korbmachers August Langer und dessen Ehefrau Anna, geborene Hoffmann, in den Kämpfen bei Fort Douaumont, Verdun, Frankreich, durch Granatvolltreffer am 30. Juni 1916 an den erlittenen Verwundungen verstorben sei. Die genaue Zeit des Todes konnte nicht festgestellt werden. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Der Standesbeamte: Heidler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 6. Juli 1916. Der Standesbeamte: Heidler. |
Poległ na wojnie |
03.07.1916 |
Blümel
|
Robert
|
77 |
dzierżawca majątku |
katolicka |
82/1398/0/3/29 |
14 |
Nr. 14. Osiek, dnia 4 lipca 1916 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana z tożsamości: emerytka Ida Mummert, z domu Friedrich, zamieszkała we Wrocławiu, Piastenstraße 21, i zgłosiła, że Robert Blümel, dzierżawca majątku, w wieku 77 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Niedermoisa, powiat Neumarkt, dnia 8 października 1838 roku, żonaty zmarłą w Osieku Anną, z domu Stelzer, syn zmarłego w Jaroszowie właściciela majątku Karla Blümela i jego żony Johanny, z domu Schmidt, zmarł 3 lipca 1916 roku o godzinie 11:30 rano w swoim mieszkaniu w Osieku. Zgłaszająca oświadczyła, że posiada wiedzę o wskazanym zgonie. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Ida Mummert, z domu Friedrich. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 4 lipca 1916 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 14. Ossig, den 4. Juli 1916. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: die Rentnerin Ida Mummert, geborene Friedrich, wohnhaft in Breslau, Piastenstraße 21, und zeigte an, dass der Gutspächter Robert Blümel, 77 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Niedermoisa, Kreis Neumarkt, am 8. Oktober 1838, verheiratet gewesen mit der in Ossig verstorbenen Anna, geborene Stelzer, Sohn des in Jarischau verstorbenen Gutsbesitzers Karl Blümel und dessen Ehefrau Johanna, geborene Schmidt, am 3. Juli 1916 vormittags um 11:30 Uhr in seiner Wohnung in Ossig verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie aus eigener Wissenschaft von dem bezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Ida Mummert, geborene Friedrich. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 4. Juli 1916. Der Standesbeamte: Heidler. |
|
07.07.1916 |
Saner
|
Karoline
|
78 |
mistrz bednarski |
katolicka |
82/1398/0/3/29 |
16 |
Nr. 16. Osiek, dnia 7 lipca 1916 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany z tożsamości, handlarz rowerami Paul Saner, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Karolina Saner, z domu Heintzl, wdowa, w wieku 78 lat, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Sasterhausen, powiat Striegau, była żoną zmarłego w Osieku mistrza bednarskiego Karla Sanera, córka zmarłego w Sasterhausen, powiat Striegau, nadzorcy Hentzla i jego żony (dalsze informacje o rodzicach są nieznane), zmarła dnia 7 lipca 1916 roku o godzinie 11:45 w swojej mieszkanie w Osieku. Zgłaszający oświadczył, że z własnej wiedzy poinformował o tym przypadku zgonu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Paul Saner. Zgodność z księgą główną potwierdzona. Osiek, dnia 7 lipca 1916 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 16. Osiek, dnia 7 lipca 1916 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany z tożsamości: handlarz rowerami Paul Saner, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Karoline Saner, z domu Heintzl, wdowa, w wieku 78 lat, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Sasterhausen, powiat Strzegom, żona zmarłego w Osieku mistrza bednarskiego Karla Sanera, córka zmarłego w Sasterhausen, powiat Strzegom, nadzorcy Hentzla i jego żony (dokładniejsze informacje o rodzicach nieznane), zmarła 7 lipca 1916 roku o godzinie 11:45 rano w swoim mieszkaniu w Osieku. Zgłaszający oświadczył, że posiada wiedzę o wskazanym zgonie. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Paul Saner. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 7 lipca 1916 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
|
04.10.1916 |
Lorenz
|
August
|
70 |
stróż |
katolicka |
82/1398/0/3/29 |
17 |
Nr. 17. Osiek, dnia 4 października 1916 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana z tożsamości: Klara Lorenz, służąca, stanu wolnego, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że August Lorenz, stróż, w wieku 70 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Bockau dnia 29 lipca 1846 roku, żonaty po raz drugi ze zmarłą w Reng Karoliną, z domu Werss, syn zmarłych w Bockau małżonków Lorenz (dokładniejsze informacje o rodzicach nieznane), zmarł 4 października 1916 roku o godzinie 10:00 rano w swoim mieszkaniu w Osieku. Zgłaszająca oświadczyła, że posiada wiedzę o wskazanym zgonie. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Klara Lorenz. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 4 października 1916 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 17. Ossig, den 4. Oktober 1916. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: das Dienstmädchen Klara Lorenz, ledigen Standes, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Hauswart August Lorenz, 70 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Bockau am 29. Juli 1846, in zweiter Ehe verheiratet gewesen mit der in Reng verstorbenen Karoline, geborene Werss, Sohn der in Bockau verstorbenen Maurer Lorenzschen Eheleute (nähere Angaben über die Eltern sind unbekannt), am 4. Oktober 1916 vormittags um 10:00 Uhr in seiner Wohnung in Ossig verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie aus eigener Wissenschaft von dem bezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Klara Lorenz. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 4. Oktober 1916. Der Standesbeamte: Heidler. |
|
25.10.1916 |
Grabsch
|
Paul
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/29 |
18 |
Nr. 18. Osiek, dnia 27 października 1916 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana z tożsamości: Ida Grabsch, z domu Jeschor, żona dekarza, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Paul Grabsch, w wieku 5 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, syn zgłaszającej i jej męża, dekarza Karla Grabscha, zmarł 25 października 1916 roku o godzinie 11:30 rano w mieszkaniu zgłaszającej w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Ida Grabsch, z domu Jeschor. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 27 października 1916 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 18. Ossig, den 27. Oktober 1916. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: die Dachdeckerfrau Ida Grabsch, geborene Jeschor, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Paul Grabsch, 5 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, Sohn der Anzeigenden und ihres Ehemannes, des Dachdeckers Karl Grabsch, am 25. Oktober 1916 vormittags um 11:30 Uhr in der Wohnung der Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Ida Grabsch, geborene Jeschor. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 27. Oktober 1916. Der Standesbeamte: Heidler. |
|
26.10.1916 |
Rother
|
Paul Karl
|
23 |
pracownik kolei |
katolicka |
82/1398/0/3/29 |
24 |
Nr. 24. Osiek, dnia 3 grudnia 1916 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany z tożsamości: dowódca 2. Batalionu Zapasowego Rezerwowego Pułku Piechoty Nr. 10 i poinformował, że muszkieter 3. Kompanii tego pułku, pracownik kolei Paul Karl Rother, w wieku 23 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Bockau dnia 20 sierpnia 1893 roku, żonaty z zamieszkałą w Osieku Marthą, z domu Menkel, syn zmarłego w Bockau robotnika Karla Rothera i jego żony Pauline, z domu Grämer, zamieszkałych w Bockau, zginął 24 października 1916 roku podczas walk pod Théronne, Francja, z powodu odniesionych ran. Dokładny czas zgonu nie został ustalony. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. Powyżej skreślono 22 słowa drukowane. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 3 grudnia 1916 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 24. Ossig, den 3. Dezember 1916. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: der Kommandeur des 2. Ersatz-Bataillons des Reserve-Infanterie-Regiments Nr. 10 und teilte mit, dass der Musketier der 3. Kompanie dieses Regiments, Bahnarbeiter Paul Karl Rother, 23 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Bockau am 20. August 1893, verheiratet mit der in Ossig wohnhaften Martha, geborene Menkel, Sohn des in Bockau verstorbenen Arbeiters Karl Rother und dessen Ehefrau Pauline, geborene Grämer, wohnhaft in Bockau, am 24. Oktober 1916 in den Kämpfen bei Théronne, Frankreich, an den erlittenen Verwundungen verstorben sei. Die genaue Zeit des Todes konnte nicht festgestellt werden. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Der Standesbeamte: Heidler. Vorstehend 22 Druckworte gestrichen. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 3. Dezember 1916. Der Standesbeamte: Heidler. |
Poległ na wojnie |
30.10.1916 |
Welzel
|
Theodor
|
50 |
właściciel domu |
katolicka |
82/1398/0/3/29 |
20 |
Nr. 20. Osiek, dnia 30 października 1916 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana z tożsamości: właścicielka domu Martha Welzel, z domu Riedig, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Theodor Welzel, w wieku 50 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Wergelsdorf, powiat Reichenbach, dnia 27 stycznia 1866 roku, żonaty ze zgłaszającą, syn właściciela majątku Josefa Welzela i jego żony Ernestine, z domu Büttner, oboje zmarli w Wergelsdorf, zmarł 30 października 1916 roku o godzinie 12:00 w swoim mieszkaniu w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Martha Welzel, z domu Riedig. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 30 października 1916 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 20. Ossig, den 30. Oktober 1916. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: die Hausbesitzersfrau Martha Welzel, geborene Riedig, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Theodor Welzel, 50 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Wergelsdorf, Kreis Reichenbach, am 27. Januar 1866, verheiratet gewesen mit der Anzeigenden, Sohn des Gutsbesitzers Josef Welzel und dessen Ehefrau Ernestine, geborene Büttner, beide in Wergelsdorf verstorben, am 30. Oktober 1916 mittags um 12:00 Uhr in seiner Wohnung in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Martha Welzel, geborene Riedig. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 30. Oktober 1916. Der Standesbeamte: Heidler. |
|
09.11.1916 |
Böhm II
|
Karl
|
20 |
robotnik rolny |
katolicka |
82/1398/0/3/29 |
28 |
Nr. 28. Osiek, dnia 30 grudnia 1916 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany z tożsamości: dowódca 5. Lotaryńskiego Pułku Piechoty Nr. 144 i poinformował, że muszkieter 3. Kompanii tego pułku, robotnik rolny Hermann Karl Böhm II, w wieku 20 lat, wyznania katolickiego, ostatnio zamieszkały w Bertholdsdorf, urodzony w Bertholdsdorf, powiat Strzegom, dnia 26 lipca 1896 roku, stanu wolnego, syn robotnika Karla Böhma i jego żony Pauline, z domu Fischer, oboje zamieszkali w Bertholdsdorf, zginął 9 listopada 1916 roku o godzinie 7:45 rano podczas walk pod Grandcourt, Francja, z powodu odniesionych ran. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. Powyżej skreślono 19 słów drukowanych. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 30 grudnia 1916 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 28. Ossig, den 30. Dezember 1916. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: der Kommandeur des 5. Lothringischen Infanterie-Regiments Nr. 144 und teilte mit, dass der Musketier der 3. Kompanie dieses Regiments, Landarbeiter Hermann Karl Böhm II, 20 Jahre alt, katholischer Religion, zuletzt wohnhaft in Bertholdsdorf, geboren in Bertholdsdorf, Kreis Striegau, am 26. Juli 1896, ledigen Standes, Sohn des Arbeiters Karl Böhm und dessen Ehefrau Pauline, geborene Fischer, beide wohnhaft in Bertholdsdorf, am 9. November 1916 vormittags um 7:45 Uhr bei den Kämpfen bei Grandcourt, Frankreich, an den erlittenen Verwundungen verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Der Standesbeamte: Heidler. Vorstehend 19 Druckworte gestrichen. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 30. Dezember 1916. Der Standesbeamte: Heidler. |
Poległ na wojnie |
29.11.1916 |
Winkler
|
Franz
|
77 |
właściciel majątku |
katolicka |
82/1398/0/3/29 |
22 |
Nr. 22. Osiek, dnia 29 listopada 1916 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana z tożsamości: wdowa, rentierka Mathilde Junke, z domu Winkler, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Franz Winkler, właściciel majątku, w wieku 77 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku dnia 25 stycznia 1839 roku, stanu wolnego, syn właściciela majątku Antona Winklera i jego żony Johanny, z domu Junke, oboje zmarli w Osieku, zmarł 29 listopada 1916 roku o godzinie 11:00 rano w swoim mieszkaniu w Osieku. Zgłaszająca oświadczyła, że posiada wiedzę o wskazanym zgonie. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Mathilde Junke, z domu Winkler. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 29 listopada 1916 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 22. Ossig, den 29. November 1916. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: die verwitwete Frau Rentiere Mathilde Junke, geborene Winkler, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Gutsbesitzer Franz Winkler, 77 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig am 25. Januar 1839, ledigen Standes, Sohn des Gutsbesitzers Anton Winkler und dessen Ehefrau Johanna, geborene Junke, beide verstorben in Ossig, am 29. November 1916 vormittags um 11:00 Uhr in seiner Wohnung in Ossig verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie aus eigener Wissenschaft von dem bezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Mathilde Junke, geborene Winkler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 29. November 1916. Der Standesbeamte: Heidler. |
|
30.11.1916 |
Ruppelt
|
Christine
|
74 |
emerytka |
ewangelicka |
82/1398/0/3/29 |
23 |
Nr. 23. Osiek, dnia 30 listopada 1916 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana z tożsamości: właścicielka domu Anna Ruppelt, z domu Hanss, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Christine Ruppelt, z domu Schubert, emerytka, w wieku 74 lat, wyznania ewangelickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Rohnstock dnia 29 sierpnia 1842 roku, żona zmarłego w Bertholdsdorf, powiat Strzegom, robotnika cegielni Petera Ruppelta, córka robotnika Heinricha Schuberta i jego żony Anny Rosiny, z domu Vogt, oboje zmarli w Beilsdorf, powiat Strzegom, zmarła 30 listopada 1916 roku o godzinie 10:00 rano w swoim mieszkaniu w Osieku. Zgłaszająca oświadczyła, że posiada wiedzę o wskazanym zgonie. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Anna Ruppelt, z domu Hanss. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 30 listopada 1916 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 23. Ossig, den 30. November 1916. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: die Hausbesitzersfrau Anna Ruppelt, geborene Hanss, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die Rentenempfängerin Christine Ruppelt, geborene Schubert, 74 Jahre alt, evangelischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Rohnstock am 29. August 1842, verheiratet gewesen mit dem in Bertholdsdorf, Kreis Striegau, verstorbenen Ziegelschläger Peter Ruppelt, Tochter des Arbeiters Heinrich Schubert und dessen Ehefrau Anna Rosina, geborene Vogt, beide verstorben in Beilsdorf, Kreis Striegau, am 30. November 1916 vormittags um 10:00 Uhr in ihrer Wohnung in Ossig verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie aus eigener Wissenschaft von dem bezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Anna Ruppelt, geborene Hanss. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 30. November 1916. Der Standesbeamte: Heidler. |
|
14.12.1916 |
Paul
|
Peter
|
77 |
cieśla |
katolicka |
82/1398/0/3/29 |
25 |
Nr. 25. Osiek, dnia 14 grudnia 1916 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana z tożsamości: robotnica Ernestine Schumann, z domu Paul, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Peter Paul, cieśla, wdowiec, w wieku 77 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku dnia 24 października 1839 roku, żonaty zmarłą w Osieku Karoliną, z domu Grüttner, syn zmarłych w Osieku rodziców robotników Paul (dokładniejsze informacje o rodzicach nieznane), zmarł 14 grudnia 1916 roku o godzinie 13:15 w mieszkaniu zgłaszającej w Osieku. Zgłaszająca oświadczyła, że posiada wiedzę o wskazanym zgonie. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Ernestine Schumann, z domu Paul. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 14 grudnia 1916 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 25. Ossig, den 14. Dezember 1916. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: die Arbeiterfrau Ernestine Schumann, geborene Paul, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Zimmermann Peter Paul, Witwer, 77 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig am 24. Oktober 1839, verheiratet gewesen mit der in Ossig verstorbenen Karoline, geborene Grüttner, Sohn der in Ossig verstorbenen Arbeitereheleute Paul (nähere Angaben über die Eltern sind unbekannt), am 14. Dezember 1916 nachmittags um 13:15 Uhr in der Wohnung der Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie aus eigener Wissenschaft von dem bezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Ernestine Schumann, geborene Paul. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 14. Dezember 1916. Der Standesbeamte: Heidler. |
|
25.12.1916 |
Lorenz
|
Ernestine
|
65 |
rzemieślnik |
katolicka |
82/1398/0/3/29 |
26 |
Nr. 26. Osiek, dnia 25 grudnia 1916 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany z tożsamości: August Lorenz, mistrz rymarski, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Ernestine Lorenz, z domu Hoffmann, jego żona, w wieku 65 lat, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku dnia 15 grudnia 1851 roku, córka szewca Antona Hoffmanna i jego żony Johanny, z domu Bönsch, oboje zmarli w Osieku, zmarła 25 grudnia 1916 roku o godzinie 15:30 w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: August Lorenz. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 25 grudnia 1916 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler.
|
Nr. 26. Ossig, den 25. Dezember 1916. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: der Sattlermeister August Lorenz, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Ernestine Lorenz, geborene Hoffmann, seine Ehefrau, 65 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig am 15. Dezember 1851, Tochter des Schuhmachers Anton Hoffmann und dessen Ehefrau Johanna, geborene Bönsch, beide verstorben in Ossig, am 25. Dezember 1916 nachmittags um 15:30 Uhr in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: August Lorenz. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 25. Dezember 1916. Der Standesbeamte: Heidler. |
|
26.12.1916 |
Münch
|
Josef
|
62 |
właściciel majątku |
katolicka |
82/1398/0/3/29 |
27 |
Nr. 27. Osiek, dnia 27 grudnia 1916 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana z tożsamości: nauczycielka Elisabeth Münch, stanu wolnego, zamieszkała w Królewcu w Prusach, Börsenstraße 4, i zgłosiła, że Josef Münch, właściciel majątku, w wieku 62 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Bertholdsdorf, powiat Strzegom, dnia 16 grudnia 1854 roku, żonaty z zamieszkałą w Osieku Anną, z domu Kühn, syn zmarłego w Pitschen, powiat Strzegom, właściciela majątku Antona Müncha i jego żony Johanny, z domu Friedrich, zmarłych w Bertholdsdorf, zmarł 26 grudnia 1916 roku o godzinie 15:00 w swoim mieszkaniu w Osieku. Zgłaszająca oświadczyła, że posiada wiedzę o wskazanym zgonie. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Elisabeth Münch. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 27 grudnia 1916 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 27. Ossig, den 27. Dezember 1916. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: die Oberlehrerin Elisabeth Münch, ledigen Standes, wohnhaft in Königsberg in Preußen, Börsenstraße 4, und zeigte an, dass Josef Münch, Gutsbesitzer, 62 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Bertholdsdorf, Kreis Striegau, am 16. Dezember 1854, verheiratet gewesen mit der in Ossig wohnhaften Anna, geborene Kühn, Sohn des in Pitschen, Kreis Striegau, verstorbenen Gutsbesitzers Anton Münch und dessen Ehefrau Johanna, geborene Friedrich, verstorben in Bertholdsdorf, am 26. Dezember 1916 nachmittags um 15:00 Uhr in seiner Wohnung in Ossig verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie aus eigener Wissenschaft von dem bezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Elisabeth Münch. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 27. Dezember 1916. Der Standesbeamte: Heidler. |
|
01.01.1917 |
Geislert
|
Hermann Bertold
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/30 |
1 |
Nr. 1. Ossig, dnia 1 stycznia 1917 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, tożsamość potwierdzona: młynarz Gustav Geistert, zamieszkały w Ossig, i zgłosił, że Hermann Bertold Geistert, w wieku 7 dni, wyznania katolickiego, zamieszkały w Ossig, urodzony w Ossig, syn zgłaszającego i jego żony Moniki z domu Halbsguth, zmarł dnia 1 stycznia 1917 roku o godzinie drugiej po południu w mieszkaniu zgłaszającego. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Gustav Geistert. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler.
Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Ossig, dnia 1 stycznia 1917 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 1. Ossig, am 1. Januar 1917.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: der Müllermeister Gustav Geistert, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Hermann Bertold Geistert, 7 Tage alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Sohn des Anzeigenden und dessen Ehefrau Monika, geborene Halbsguth, am 1. Januar 1917 um zwei Uhr nachmittags in der Wohnung des Anzeigenden verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Gustav Geistert. Der Standesbeamte: Heidler.
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, am 1. Januar 1917. Der Standesbeamte: Heidler. |
|
14.01.1917 |
Persicke
|
Karl
|
51 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/30 |
2 |
Nr. 2. Ossig, dnia 15 stycznia 1917 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, tożsamość potwierdzona: właścicielka posiadłości Auguste Persicke, z domu Mutschke, zamieszkała w Ossig, i zgłosiła, że właściciel posiadłości Karl Persicke, jej mąż, w wieku 51 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w Ossig, urodzony w Lorenzdorf, powiat Neumarkt, syn właściciela posiadłości Karla Persicke i jego żony Johanny z domu Zander, oboje zmarli w Ossig, zmarł dnia 14 stycznia 1917 roku o godzinie szóstej i piętnaście minut wieczorem w swoim mieszkaniu w Ossig. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Auguste Persicke, z domu Mutschke. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler.
Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Ossig, dnia 15 stycznia 1917 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 2. Ossig, am 15. Januar 1917.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: die Stellenbesitzersfrau Auguste Persicke, geborene Mutschke, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Stellenbesitzer Karl Persicke, ihr Ehemann, 51 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Lorenzdorf, Kreis Neumarkt, Sohn des Stellenbesitzers Karl Persicke und dessen Ehefrau Johanna, geborene Zander, beide verstorben in Ossig, am 14. Januar 1917 um sechs Uhr und ein Viertel abends in seiner Wohnung in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Auguste Persicke, geborene Mutschke. Der Standesbeamte: Heidler.
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, am 15. Januar 1917. Der Standesbeamte: Heidler. |
|
18.01.1917 |
Geisler
|
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/30 |
3 |
Nr. 3. Ossig, dnia 19 stycznia 1917 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, tożsamość potwierdzona: mistrz krawiecki Emil Geisler, zamieszkały w Ossig, i zgłosił, że jego żona Hedwig Geisler, z domu Lusche, wyznania katolickiego, zamieszkała z nim w Ossig, w ich mieszkaniu, dnia 18 stycznia 1917 roku o godzinie czwartej rano, urodziła martwe dziecko płci żeńskiej. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Emil Geisler. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler.
Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Ossig, dnia 19 stycznia 1917 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 3. Ossig, den 19. Januar 1917.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: der Schneidermeister Emil Geisler, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass von seiner Ehefrau Hedwig Geisler, geborene Lusche, katholischer Religion, wohnhaft bei ihm, dem Anzeigenden, zu Ossig, in seiner Wohnung am 18. Januar 1917 vormittags um vier Uhr ein totes Kind weiblichen Geschlechts geboren worden sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Emil Geisler. Der Standesbeamte: Heidler.
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, am 19. Januar 1917. Der Standesbeamte: Heidler. |
|
28.02.1917 |
Byrosławski
|
Maria
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/30 |
5 |
Nr. 5. Ossig, dnia 28 lutego 1917 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, tożsamość potwierdzona: kupiec Emanuel Byrosławski, zamieszkały w Ossig, i zgłosił, że Maria Byrosławski, w wieku 1 roku i 10 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Baani, urodzona w Ossig, córka zgłaszającego i jego żony Marty z domu Franz, zmarła dnia 28 lutego 1917 roku o godzinie 5:15 przed południem w mieszkaniu zgłaszającego w Ossig. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano:
Emanuel Byrosławski.
Urzędnik stanu cywilnego: Heidler.
Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Ossig, dnia 28 lutego 1917 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 5. Ossig, den 28. Februar 1917.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: der Kaufmann Emanuel Byroslawski, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die Maria Byroslawski, 1 Jahr und 10 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Baani, geboren in Ossig, Tochter des Anzeigenden und dessen Ehefrau Martha, geborene Franz, am 28. Februar 1917, vormittags um fünf Uhr und ein Viertel, in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben:
Emanuel Byroslawski.
Der Standesbeamte: Heidler.
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, den 28. Februar 1917. Der Standesbeamte: Heidler. |
|
13.03.1917 |
Ehnert
|
August
|
75 |
szewc |
katolicka |
82/1398/0/3/30 |
6 |
Nr. 6. Ossig, dnia 13 marca 1917 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, tożsamość potwierdzona: szewcowa Auguste Ehnert, z domu Sonntag, zamieszkała w Ossig, i zgłosiła, że szewc August Ehnert, jej mąż, lat 75, wyznania katolickiego, zamieszkały w Ossig, urodzony w Ossig, w drugich małżeństwie związany z osobą zgłaszającą, syn szewca Antoniego Ehnerta i jego żony Marii Rosiny, z domu Lüthke, oboje zmarli w Ossig, zmarł dnia 13 marca 1917 roku o godzinie 5:30 rano w swoim mieszkaniu w Ossig. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano:
Auguste Ehnert, z domu Sonntag.
Urzędnik stanu cywilnego: Heidler.
Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Ossig, dnia 13 marca 1917 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 6. Ossig, am 13. März 1917.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: die Schuhmachermeistersfrau Auguste Ehnert, geborene Sonntag, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Schuhmachermeister August Ehnert, ihr Ehemann, 75 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, in zweiter Ehe verheiratet gewesen mit der Anzeigenden, Sohn des Schuhmachermeisters Anton Ehnert und dessen Ehefrau Maria Rosina, geborene Lüthke, beide verstorben in Ossig, am 13. März 1917, vormittags um fünf Uhr und eine halbe, in seiner Wohnung in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben:
Auguste Ehnert, geborene Sonntag.
Der Standesbeamte: Heidler.
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, am 13. März 1917. Der Standesbeamte: Heidler. |
|
15.06.1917 |
Röhricht
|
Heinrich Ludwig
|
1 |
|
|
82/1398/0/3/30 |
7 |
Nr. 7. Osiek, dnia 16 czerwca 1917 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana z tożsamości: gospodyni Auguste Haselbach, z domu Scharfenberg, zamieszkała w Osieku, Neumühle, i zgłosiła, że Heinrich Ludwig... |
Nr. 7. Ossig, den 16. Juni 1917.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: die Gastwirtin Auguste Haselbach, geborene Scharfenberg, wohnhaft in Ossig, Neumühle, und zeigte an, dass Heinrich Ludwig Röhricht, evangelischer Religion, 3 Monate alt, wohnhaft in Berlin-Steglitz, Birkbuschstraße 7, geboren in Berlin-Steglitz, Birkbuschstraße 7, Sohn des zu Berlin-Tempelhof im Lazarett verstorbenen Bankbeamten Reinhold Heinrich Röhricht und dessen Ehefrau Margarete, geborene Wensenger, wohnhaft in Berlin-Steglitz, Birkbuschstraße 7, am 15. Juni 1917 vormittags um 5:30 Uhr in der Wohnung der Anzeigenden verstorben sei.
Die Anzeigende erklärte, dass sie aus eigener Wissenschaft von dem bezeichneten Sterbefall unterrichtet sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben:
Auguste Haselbach, geborene Scharfenberg.
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt.
Ossig, den 16. Juni 1917.
Der Standesbeamte: Heidler. |
|
18.06.1917 |
Riedig
|
Karoline
|
73 |
aspirantka |
katolicka |
82/1398/0/3/30 |
8 |
Nr. 8. Osiek, dnia 19 czerwca 1917 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana z tożsamości: wdowa, właścicielka domu, Martha Wetzel, z domu Riedig, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że aspirantka Karoline Riedig, z domu Menzel, wyznania katolickiego, w wieku 73 lat, zamieszkała w Osieku, urodzona w Würthen, powiat Świdnica, zamężna z zamieszkałym w Osieku aspirantem Heinrichem Riedig, córka robotnika Antona Menzela i jego żony Anny, z domu Stache, ostatnio zamieszkała w Fürstenau, powiat Neumarkt, zmarła 18 czerwca 1917 roku o godzinie 15:00 w mieszkaniu swojego męża.
Zgłaszająca oświadczyła, że posiada wiedzę o wskazanym zgonie.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano:
Martha Wetzel, z domu Riedig.
Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona.
Osiek, dnia 19 czerwca 1917 roku.
Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 8. Ossig, den 19. Juni 1917.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: die verwitwete Hausbesitzerin Martha Wetzel, geborene Riedig, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die Stellenanwärterin Karoline Riedig, geborene Menzel, katholischer Religion, 73 Jahre alt, wohnhaft in Ossig, geboren in Würthen, Kreis Schweidnitz, verheiratet gewesen mit dem in Ossig wohnhaften Stellenanwärter Heinrich Riedig, Tochter des Arbeiters Anton Menzel und dessen Ehefrau Anna, geborene Stache, zuletzt wohnhaft in Fürstenau, Kreis Neumarkt, am 18. Juni 1917 nachmittags um 3:00 Uhr in der Wohnung ihres Ehemannes verstorben sei.
Die Anzeigende erklärte, dass sie aus eigener Wissenschaft von dem bezeichneten Sterbefall unterrichtet sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben:
Martha Wetzel, geborene Riedig.
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt.
Ossig, den 19. Juni 1917.
Der Standesbeamte: Heidler. |
|
21.09.1917 |
Tscherner
|
Anna Maria
|
3 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/30 |
9 |
Nr. 9. Osiek, dnia 28 września 1917 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana z tożsamości: robotnica Pauline Tscherner, z domu Böhm, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Anna Maria Tscherner, w wieku 3 lat, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Sagu, córka zgłaszającej i jej męża, robotnika Hermanna Tschernera, zmarła 21 września 1917 roku o godzinie 2:30 rano w mieszkaniu zgłaszającej w Osieku.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano:
Pauline Tscherner, z domu Böhm.
Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona.
Osiek, dnia 28 września 1917 roku.
Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 9. Ossig, den 28. September 1917.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: die Arbeiterin Pauline Tscherner, geborene Böhm, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Anna Maria Tscherner, 3 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Sag, Tochter der Anzeigenden und ihres Ehemannes, des Arbeiters Hermann Tscherner, am 21. September 1917 vormittags um 2:30 Uhr in der Wohnung der Anzeigenden in Ossig verstorben sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben:
Pauline Tscherner, geborene Böhm.
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt.
Ossig, den 28. September 1917.
Der Standesbeamte: Heidler. |
|
21.09.1917 |
Winkler
|
Franz
|
19 |
grenadier 5. kompanii batalionu rezerwowego |
katolicka |
82/1398/0/3/30 |
11 |
Nr. 11. Osiek, dnia 7 października 1917 roku.
Zgodnie z przekazaną urzędnikowi stanu cywilnego informacją, zgłoszoną przez dowódcę 4. batalionu rezerwowego, poinformowano, że grenadier 5. kompanii tego batalionu, seminarzysta Franz Winkler, stanu wolnego, w wieku 19 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Wüchau, powiat Neumarkt, dnia 16 września 1898 roku, zginął w walkach na froncie Ypres–Messines dnia 21 września 1917 roku w godzinach porannych między 5:00 a 7:00.
Według informacji ciotki zmarłego, pani rentier Hedwig Langer, zamieszkałej tutaj, która otrzymała oficjalne zawiadomienie o zdarzeniu i wskazanym zgonie, zmarły był synem zmarłego w Osieku emerytowanego urzędnika Winklera i jego zmarłej w Lande żony, z domu Jurkin.
Powyżej skreślono 21 słów drukowanych.
Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona.
Osiek, dnia 7 października 1917 roku.
Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 11. Ossig, den 7. Oktober 1917.
Der dem unterzeichneten Standesbeamten mitgeteilten Anzeige zufolge, eingereicht durch den Kommandeur des 4. Reservebataillons, wurde gemeldet, dass der Grenadier der 5. Kompanie dieses Bataillons, Seminarist Franz Winkler, ledigen Standes, 19 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Wüchau, Kreis Neumarkt, am 16. September 1898, in den Kämpfen an der Front Ypern–Messines am 21. September 1917 vormittags zwischen 5:00 und 7:00 Uhr verstorben sei.
Nach Auskunft der Tante des Verstorbenen, Frau Rentierin Hedwig Langer von hier, welcher die amtliche Benachrichtigung über das Vorkommnis und den bezeichneten Sterbefall zugegangen ist, sei der Verstorbene der Sohn des zu Ossig verstorbenen Rentnerangestellten Winkler und dessen zu Lande verstorbenen Ehefrau, geborene Jurkin.
Vorstehend 21 Druckworte gestrichen.
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt.
Ossig, den 7. Oktober 1917.
Der Standesbeamte: Heidler.
|
|
01.10.1917 |
Grämer
|
Anna
|
55 |
robotnik tytoniowy |
katolicka |
82/1398/0/3/30 |
10 |
Nr. 10. Osiek, dnia 5 października 1917 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany z tożsamości: robotnik tytoniowy August Grämer, zamieszkały w Friedenthal, powiat Świdnica, i zgłosił, że Anna Grämer, w wieku 55 lat, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, stanu wolnego, córka robotnika tytoniowego Franza Grämera i jego żony Josefy, z domu Schnabel, ostatnio zamieszkała w Sagu, zmarła 1 października 1917 roku o godzinie 10:15 rano w swoim mieszkaniu w Osieku. Zgłaszający oświadczył, że posiada wiedzę o wskazanym zgonie. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: August Grämer. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 5 października 1917 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 10. Ossig, den 5. Oktober 1917. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: der Tabakarbeiter August Grämer, wohnhaft in Friedenthal bei Schweidnitz, und zeigte an, dass Anna Grämer, 55 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, ledigen Standes, Tochter des Tabakarbeiters Franz Grämer und dessen Ehefrau Josefa, geborene Schnabel, zuletzt wohnhaft in Sag, am 1. Oktober 1917 vormittags um 10:15 Uhr in ihrer Wohnung in Ossig verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er aus eigener Wissenschaft von dem bezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: August Grämer. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 5. Oktober 1917. Der Standesbeamte: Heidler. |
|
07.10.1917 |
Pericke
|
Magdalena
|
6 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/30 |
12 |
Nr. 12. Osiek, dnia 8 października 1917 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana z tożsamości: wdowa, właścicielka posiadłości Auguste Persicke, z domu Mitschke, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Magdalena Persicke, w wieku 6 lat, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającej i jej zmarłego męża, właściciela posiadłości Franza Persicke, zmarła 7 października 1917 roku o godzinie 15:30 w mieszkaniu zgłaszającej w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Auguste Persicke, z domu Mitschke. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 8 października 1917 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler.
|
Nr. 12. Ossig, den 8. Oktober 1917. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: die verwitwete Stellenbesitzersfrau Auguste Persicke, geborene Mitschke, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Magdalena Persicke, 6 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Tochter der Anzeigenden und ihres verstorbenen Ehemannes, des Stellenbesitzers Franz Persicke, am 7. Oktober 1917 nachmittags um 3:30 Uhr in der Wohnung der Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Auguste Persicke, geborene Mitschke. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 8. Oktober 1917. Der Standesbeamte: Heidler. |
|
31.10.1917 |
Otte
|
ks. Karl
|
73 |
Proboszcz |
katolicka |
82/1398/0/3/30 |
13 |
Nr. 13. Osiek, dnia 1 listopada 1917 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana z tożsamości: gospodyni Elisabeth Abert, stanu wolnego, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że ksiądz Actuarius circuli Karl Otte, w wieku 73 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Świebodzinie, stanu wolnego, syn zmarłego wachmistrza Kaspara Franza Josefa Otte i jego żony Leate Dorothea, z domu Rallmann, oboje ostatnio zamieszkali w Świebodzinie, zmarł 31 października 1917 roku o godzinie 14:15 w swoim mieszkaniu w Osieku. Zgłaszająca oświadczyła, że posiada wiedzę o wskazanym zgonie. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Elisabeth Abert. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 1 listopada 1917 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler.
|
Nr. 13. Ossig, den 1. November 1917. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: die Wirtschafterin Elisabeth Abert, ledigen Standes, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Pfarrer Actuarius circuli Karl Otte, 73 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Schwiebus, ledigen Standes, Sohn des verstorbenen Wachtmeisters Kaspar Franz Josef Otte und dessen Ehefrau Leate Dorothea, geborene Rallmann, beide zuletzt wohnhaft in Schwiebus, am 31. Oktober 1917 mittags um 14:15 Uhr in seiner Wohnung in Ossig verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie aus eigener Wissenschaft von dem bezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Elisabeth Abert. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 1. November 1917. Der Standesbeamte: Heidler. |
|
12.11.1917 |
Löffler
|
August
|
84 |
aspirant |
katolicka |
82/1398/0/3/30 |
14 |
Nr. 14. Osiek, dnia 12 listopada 1917 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana z tożsamości: właścicielka posiadłości Emma Halbsguth, z domu Werner, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że aspirant August Löffler, wdowiec, w wieku 84 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Stephanshain, powiat Świdnica, żonaty zmarłą w Osieku Theresią, z domu Schnabel, syn zmarłych w Stephanshain rodziców Löffler (dokładniejsze informacje o rodzicach nieznane), zmarł 12 listopada 1917 roku o godzinie 10:15 rano w swoim mieszkaniu w Osieku. Zgłaszająca oświadczyła, że posiada wiedzę o wskazanym zgonie. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Emma Halbsguth, z domu Werner. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 12 listopada 1917 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 14. Ossig, den 12. November 1917. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: die Stellenbesitzersfrau Emma Halbsguth, geborene Werner, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Stellenanwärter August Löffler, Witwer, 84 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Stephanshain, Kreis Schweidnitz, verheiratet gewesen mit der in Ossig verstorbenen Theresia, geborene Schnabel, Sohn der in Stephanshain verstorbenen Löfflerschen Eheleute (nähere Angaben über die Eltern sind unbekannt), am 12. November 1917 vormittags um 10:15 Uhr in seiner Wohnung in Ossig verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie aus eigener Wissenschaft von dem bezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Emma Halbsguth, geborene Werner. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 12. November 1917. Der Standesbeamte: Heidler. |
|
29.11.1917 |
Müller
|
Josef
|
19 |
rzeźnik |
katolicka |
82/1398/0/3/31 |
4 |
Nr. 4. Osiek, dnia 13 lutego 1918 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, dowódca 470. Pułku Piechoty i podał następującą informację:
Muszkieter 1. Kompanii tego pułku, rzeźnik Josef Müller, stan wolny, lat 19, wyznania katolickiego, zamieszkały w Halberstadt, Kaiserstraße 48, urodzony w Osieku, powiat Strehlen, dnia 23 lipca 1898 roku, syn rolnika Augusta Müllera i jego żony Anny z domu Haas, oboje zamieszkali w Osieku, powiat Strehlen, zmarł w wyniku odniesionych ran w walkach pod Fontaines-lès-Trois-Villes dnia 29 listopada 1917 roku o godzinie 7:00 rano.
Dokładny czas zgonu został przekazany.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano.
Urzędnik stanu cywilnego: Heidler.
Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 13 lutego 1918 roku.
Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 4. Ossig, den 13. Februar 1918.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Kommandeur des Infanterie-Regiments Nummer 470, und machte folgende Mitteilung:
Der Musketier der 1. Kompanie dieses Regiments, Metzger Josef Müller, ledigen Standes, 19 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Halberstadt, Kaiserstraße 48, geboren in Ossig, Kreis Strehlen, am 23. Juli 1898, Sohn des Landwirts August Müller und dessen Ehefrau Anna, geborene Haas, beide wohnhaft in Ossig, Kreis Strehlen, ist in den Kämpfen bei Fontaines-lès-Trois-Villes am 29. November 1917 um 7:00 Uhr morgens an den erlittenen Verwundungen verstorben.
Die genaue Zeit des Todes wurde mitgeteilt.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben.
Der Standesbeamte: Heidler.
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 13. Februar 1918.
Der Standesbeamte: Heidler. |
Poległ na wojnie |
25.12.1917 |
Pericke
|
Klara
|
9 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/30 |
15 |
Nr. 15. Osiek, dnia 27 grudnia 1917 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana z tożsamości: wdowa, właścicielka posiadłości Auguste Persicke, z domu Mitschke, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Klara Persicke, w wieku 9 lat, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Sagu, córka zgłaszającej i jej zmarłego męża, właściciela posiadłości Karla Persicke, zmarła 25 grudnia 1917 roku o godzinie 10:45 rano w mieszkaniu zgłaszającej w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Auguste Persicke, z domu Mitschke. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 27 grudnia 1917 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 15. Ossig, den 27. Dezember 1917. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: die verwitwete Stellenbesitzersfrau Auguste Persicke, geborene Mitschke, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Klara Persicke, 9 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Sag, Tochter der Anzeigenden und ihres verstorbenen Ehemannes, des Stellenbesitzers Karl Persicke, am 25. Dezember 1917 vormittags um 10:45 Uhr in der Wohnung der Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Auguste Persicke, geborene Mitschke. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 27. Dezember 1917. Der Standesbeamte: Heidler. |
|
02.01.1918 |
Müller
|
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/31 |
1 |
Nr. 1. Osiek, dnia 3 stycznia 1918 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, cieśla Karl Müller, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego żona Ida Müller z domu Schobe, wyznania katolickiego, zamieszkała razem z nim, 2 stycznia 1918 roku o godzinie 16:00 po południu w ich mieszkaniu w Osieku urodziła martwą dziewczynkę.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Karl Müller.
Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 3 stycznia 1918 roku.
Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 1. Ossig, den 3. Januar 1918.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Zimmermann Karl Müller, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass von seiner Ehefrau Ida Müller, geborene Schobe, katholischer Religion, wohnhaft bei ihm, am 2. Januar 1918 um 16:00 Uhr nachmittags in ihrer Wohnung in Ossig ein totgeborenes Mädchen zur Welt gebracht worden sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Karl Müller.
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 3. Januar 1918.
Der Standesbeamte: Heidler. |
|
02.02.1918 |
Winkler
|
Anton
|
86 |
emeryt |
katolicka |
82/1398/0/3/31 |
3 |
Nr. 3. Osiek, dnia 2 lutego 1918 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, właściciel majątku August Richter, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że emeryt Anton Winkler, lat 86, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Groß-Mohnau, powiat Świdnica, zamężny z nieżyjącą Johanną z domu Adler, zmarłą w Tang, syn właściciela gospodarstwa Josefa Winklera i jego żony Karoliny z domu Schmidt, oboje zmarli w Freudenthal, powiat Świdnica, zmarł 2 lutego 1918 roku o godzinie 5:00 rano w swoim mieszkaniu w Osieku. Zgłaszający oświadczył, że zgłoszenie zostało dokonane z jego własnej wiedzy.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: August Richter.
Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 2 lutego 1918 roku.
Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 3. Ossig, den 2. Februar 1918.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Gutsbesitzer August Richter, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Rentenempfänger Anton Winkler, 86 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Groß-Mohnau, Kreis Schweidnitz, verheiratet gewesen mit der in Tang verstorbenen Johanna, geborene Adler, Sohn des Stellenbesitzers Josef Winkler und dessen Ehefrau Karoline, geborene Schmidt, beide verstorben in Freudenthal, Kreis Schweidnitz, am 2. Februar 1918 um 5:00 Uhr morgens in seiner Wohnung in Ossig verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er aus eigener Wissenschaft von dem vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: August Richter.
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 2. Februar 1918.
Der Standesbeamte: Heidler. |
|
14.03.1918 |
Halbsguth
|
Josefa
|
73 |
właścicielka majątku |
katolicka |
82/1398/0/3/31 |
5 |
Nr. 5. Osiek, dnia 14 marca 1918 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, wdowa, właścicielka majątku Martha Nunch z domu Halbsguth, zamieszkała w Ober-Mas, powiat Neumarkt, i zgłosiła, że Josefa Halbsguth z domu Arnold, lat 73, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, zamężna z nieżyjącym właścicielem majątku Franzem Halbsguth, córka właściciela majątku Karla Arnolda i jego żony Theresii z domu Manthel, oboje zmarli w Osieku, zmarła 14 marca 1918 roku o godzinie 6:15 rano w swoim mieszkaniu w Osieku. Zgłaszająca oświadczyła, że zgłoszenie zostało dokonane z jej własnej wiedzy.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Martha Nunch z domu Halbsguth.
Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 14 marca 1918 roku.
Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 5. Ossig, den 14. März 1918.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die verwitwete Stellenbesitzerin Martha Nunch, geborene Halbsguth, wohnhaft in Ober-Mas, Kreis Neumarkt, und zeigte an, dass die Stellenauszüglerin Josefa Halbsguth, geborene Arnold, 73 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, verheiratet gewesen mit dem in Ossig verstorbenen Stellenbesitzer Franz Halbsguth, Tochter des Stellenbesitzers Karl Arnold und dessen Ehefrau Theresia, geborene Manthel, beide in Ossig verstorben, am 14. März 1918 um 6:15 Uhr vormittags in ihrer Wohnung in Ossig verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie aus eigener Wissenschaft von dem vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Martha Nunch, geborene Halbsguth.
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 14. März 1918.
Der Standesbeamte: Heidler.
|
|
22.03.1918 |
Kühn
|
Anna Rosina
|
80 |
właścicielka majątku |
katolicka |
82/1398/0/3/31 |
6 |
Nr. 6. Ossig, den 22. März 1918. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Gutsbesitzer Hermann Kühn, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die Gutsauszüglerin Anna Rosina Kühn, geborene Pech, 80 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Tug, verheiratet gewesen mit dem in Ossig verstorbenen Gutsbesitzer Johann Kühn, Tochter des Bauergutsbesitzers Josef Pech und dessen Ehefrau Anna Rosina, geborene Rother, beide in Ossig verstorben, am 22. März 1918 um 8:15 Uhr vormittags in ihrer Wohnung in Ossig verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er aus eigener Wissenschaft von dem vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Hermann Kühn. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 22. März 1918. Der Standesbeamte: Heidler. Corrected Polish translation: Nr. 6. Osiek, dnia 22 marca 1918 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, właściciel majątku Hermann Kühn, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Anna Rosina Kühn z domu Pech, lat 80, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Tug, zamężna z nieżyjącym właścicielem majątku Johannem Kühnem, córka właściciela gospodarstwa Josefa Pecha i jego żony Anny Rosiny z domu Rother, oboje zmarli w Osieku, zmarła 22 marca 1918 roku o godzinie 8:15 rano w swoim mieszkaniu w Osieku. Zgłaszający oświadczył, że zgłoszenie zostało dokonane z jego własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Hermann Kühn. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 22 marca 1918 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 6. Ossig, den 22. März 1918.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Gutsbesitzer Hermann Kühn, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die Gutsauszüglerin Anna Rosina Kühn, geborene Pech, 80 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Tug, verheiratet gewesen mit dem in Ossig verstorbenen Gutsbesitzer Johann Kühn, Tochter des Bauergutsbesitzers Josef Pech und dessen Ehefrau Anna Rosina, geborene Rother, beide in Ossig verstorben, am 22. März 1918 um 8:15 Uhr vormittags in ihrer Wohnung in Ossig verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er aus eigener Wissenschaft von dem vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Hermann Kühn.
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 22. März 1918.
Der Standesbeamte: Heidler. |
|
26.03.1918 |
Ruppelt
|
Josef August
|
21 |
muszkieter 6. Kompanii 4. Pułku Piechoty Prus Zachodnich Nr 140 |
katolicka |
82/1398/0/3/31 |
19 |
Nr. 19. Osiek, dnia 18 sierpnia 1918 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, dowódca 4. Pułku Piechoty Prus Zachodnich Nr 140 i podał następującą informację:
Muszkieter 6. Kompanii tego pułku, woźnica Josef August Ruppelt, lat 21, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, powiat Strzegom, urodzony w Osieku, powiat Strzegom, dnia 21 listopada 1896 roku, stanu wolnego, syn woźnicy Hermanna Ruppelta i jego żony Anny z domu Ganss, oboje zamieszkali w Osieku, poległ 26 marca 1918 roku w walce pod Aschowillers-Colincamps.
Dokładny czas śmierci nie został ustalony.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano.
Urzędnik stanu cywilnego: Heidler.
Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 18 sierpnia 1918 roku.
Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 19. Ossig, den 18. August 1918.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Kommandeur des 4. Westpreußischen Infanterie-Regiments Nummer 140 und machte folgende Mitteilung:
Der Musketier der 6. Kompanie dieses Regiments, Kutscher Josef August Ruppelt, 21 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, Kreis Striegau, geboren in Ossig, Kreis Striegau, am 21. November 1896, ledigen Standes, Sohn des Kutschers Hermann Ruppelt und dessen Ehefrau Anna, geborene Ganss, beide wohnhaft in Ossig, ist am 26. März 1918 im Gefecht bei Aschowillers-Colincamps gefallen.
Die genaue Zeit des Todes ist nicht festgestellt worden.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben.
Der Standesbeamte: Heidler.
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 18. August 1918.
Der Standesbeamte: Heidler. |
Poległ na wojnie |
28.03.1918 |
Breuer
|
Paul
|
33 |
robotnik fabryczny |
katolicka |
82/1398/0/3/31 |
10 |
Nr. 10. Osiek, dnia 7 czerwca 1918 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, dowódca Pułku Piechoty „Cesarz Karol z Austrii i Król Węgier” (4. Wschodniopruski) Nr 63 i podał następującą informację:
Żołnierz 5. Kompanii tego pułku, robotnik fabryczny Paul Breuer, lat 33, wyznania katolickiego, urodzony w Raaben, powiat Świdnica, dnia 20 października 1884 roku, żonaty z tu zamieszkałą Marthą z domu Paul, syn niezamężnej Anny Breuer, później zamężnej pracownicy Schiller, zamieszkałej w Raaben, powiat Świdnica, zmarł w wyniku odniesionych ran w walkach pod Strass 28 marca 1918 roku w południe.
Dokładny czas śmierci nie został ustalony.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano.
Urzędnik stanu cywilnego: Heidler.
Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 7 czerwca 1918 roku.
Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 10. Ossig, den 7. Juni 1918.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Kommandeur des Infanterie-Regiments "Kaiser Karl von Österreich und König von Ungarn" (4. Ostpreußisches) Nummer 63 und machte folgende Mitteilung:
Der Wehrmann der 5. Kompanie dieses Regiments, Fabrikarbeiter Paul Breuer, 33 Jahre alt, katholischer Religion, geboren in Raaben, Kreis Schweidnitz, am 20. Oktober 1884, verheiratet mit der hier wohnhaften Martha, geborene Paul, Sohn der unverheirateten Anna Breuer, später verehelichten Arbeiterin Schiller, wohnhaft in Raaben, Kreis Schweidnitz, wurde in den Kämpfen bei Strass am 28. März 1918 mittags an den erlittenen Verwundungen getötet.
Die genaue Zeit des Todes konnte nicht festgestellt werden.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben.
Der Standesbeamte: Heidler.
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 7. Juni 1918.
Der Standesbeamte: Heidler. |
Poległ na wojnie |
06.04.1918 |
Haselbach
|
Heinrich
|
41 |
kapral |
katolicka |
82/1398/0/3/31 |
7 |
Nr. 7. Osiek, dnia 2 maja 1918 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, dowódca 56. Pułku Artylerii Polowej i podał następującą informację:
Kapral 6. Baterii tego pułku, właściciel Heinrich Haselbach, lat 41, wyznania katolickiego, ostatnio zamieszkały w Osieku, powiat Strzegom, urodzony w Saarau, powiat Świdnica, 14 października 1876 roku, żonaty z tu zamieszkałą Auguste z domu Scharfenberg, syn zmarłego w Saarau, powiat Świdnica, Josefa Haselbacha i jego żony Rosalie z domu Wanck, zamieszkałej w Saarau, powiat Świdnica, został ranny w walkach pod Le Lesias 4 kwietnia 1918 roku i zmarł 6 kwietnia 1918 roku w południe z powodu odniesionych ran w Deaulien.
Dokładny czas śmierci nie został ustalony.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano.
Urzędnik stanu cywilnego: Heidler.
Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 2 maja 1918 roku.
Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 7. Ossig, den 2. Mai 1918.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Kommandeur des Feldartillerie-Regiments Nummer 56, und machte folgende Mitteilung:
Der Gefreite der 6. Batterie dieses Regiments, Eigenthümer Heinrich Haselbach, 41 Jahre alt, katholischer Religion, zuletzt wohnhaft in Ossig, Kreis Striegau, geboren in Saarau, Kreis Schweidnitz, am 14. Oktober 1876, verheiratet mit der hier wohnhaften Auguste, geborene Scharfenberg, Sohn des in Saarau, Kreis Schweidnitz, verstorbenen Josef Haselbach und dessen Ehefrau Rosalie, geborene Wanck, wohnhaft in Saarau, Kreis Schweidnitz, wurde in den Kämpfen bei Le Lesias am 4. April 1918 verwundet und verstarb am 6. April 1918 mittags an den erlittenen Verwundungen in Deaulien.
Die genaue Zeit des Todes ist nicht festgestellt worden.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben.
Der Standesbeamte: Heidler.
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 2. Mai 1918.
Der Standesbeamte: Heidler. |
Poległ na wojnie |
06.04.1918 |
Hatschke
|
Paul
|
19 |
robotnik ceramiczny |
katolicka |
82/1398/0/3/31 |
8 |
Nr. 8. Osiek, dnia 2 maja 1918 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, dowódca 63. Pułku Artylerii Polowej i podał następującą informację:
Kanonier 2. Baterii tego pułku, robotnik ceramiczny Paul Hatschke, wyznania katolickiego, lat 19, ostatnio zamieszkały w Keng, powiat Strehlen, urodzony w Wichau, powiat Neumarkt, 2 lipca 1898 roku, stanu wolnego, syn robotnika Franza Hatschke i jego żony Anny z domu Paul, oboje zamieszkali w Osieku, powiat Strehlen, zmarł 6 kwietnia 1918 roku o godzinie 18:30 z powodu odniesionych ran w walkach pod Becquigny.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano.
Urzędnik stanu cywilnego: Heidler.
Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 2 maja 1918 roku.
Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 8. Ossig, den 2. Mai 1918.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Kommandeur des Feldartillerie-Regiments Nummer 63 und machte folgende Mitteilung:
Der Kanonier der 2. Batterie dieses Regiments, Tonarbeiter Paul Hatschke, katholischer Religion, 19 Jahre alt, zuletzt wohnhaft in Keng, Kreis Strehlen, geboren in Wichau, Kreis Neumarkt, am 2. Juli 1898, ledigen Standes, Sohn des Arbeiters Franz Hatschke und dessen Ehefrau Anna, geborene Paul, beide wohnhaft in Ossig, Kreis Strehlen, verstarb am 6. April 1918 um 18:30 Uhr nachmittags an den erlittenen Verwundungen während der Kämpfe bei Becquigny.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben.
Der Standesbeamte: Heidler.
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 2. Mai 1918.
Der Standesbeamte: Heidler.
|
Poległ na wojnie |
12.04.1918 |
Scharf
|
August
|
35 |
właściciel gospodarstwa |
katolicka |
82/1398/0/3/31 |
17 |
Nr. 17. Osiek, dnia 11 sierpnia 1918 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, dowódca 1. Śląskiego Pułku Piechoty Nr 156 i podał następującą informację:
Żołnierz rezerwy 1. Kompanii tego pułku, właściciel gospodarstwa August Scharf, lat 35, wyznania katolickiego, ostatnio zamieszkały w Osieku, powiat Strzegom, urodzony w Kalthaus, powiat Jauer, dnia 25 sierpnia 1882 roku, żonaty z tu zamieszkałą Marią z domu Knoblich, syn zmarłego w Kalthaus właściciela gospodarstwa Augusta Scharfa i jego żony Karoliny z domu Heinzel, zamieszkałej w Kalthaus, zmarł w wyniku odniesionych ran 12 kwietnia 1918 roku o godzinie 12:15 po południu w walkach pod Le Rosignol we Francji.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano.
Urzędnik stanu cywilnego: Heidler.
Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 11 sierpnia 1918 roku.
Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 17. Ossig, den 11. August 1918.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Kommandeur des 1. Schlesischen Infanterie-Regiments Nummer 156 und machte folgende Mitteilung:
Der Landsturmmann der 1. Kompanie dieses Regiments, Stellenbesitzer August Scharf, 35 Jahre alt, katholischer Religion, zuletzt wohnhaft in Ossig, Kreis Strehlen, geboren in Kalthaus, Kreis Jauer, am 25. August 1882, verheiratet mit der hier wohnhaften Maria, geborene Knoblich, Sohn des in Kalthaus verstorbenen Stellenbesitzers August Scharf und dessen Ehefrau Karoline, geborene Heinzel, wohnhaft in Kalthaus, ist am 12. April 1918 um 12:15 Uhr nachmittags in den Kämpfen bei Le Rosignol, Frankreich, an den erlittenen Verwundungen verstorben.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben.
Der Standesbeamte: Heidler.
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 11. August 1918.
Der Standesbeamte: Heidler. |
Poległ na wojnie |
18.04.1918 |
Vogt
|
Paul
|
26 |
robotnik |
katolicka |
82/1398/0/3/52 |
3 |
Nr. 3. Osiek, dnia 4 marca 1939 roku. Rezerwista Paul Vogt, 1. kompania, pułk piechoty 160, wyznania katolickiego, ostatnio zamieszkały w Osieku, powiat Neumarkt, poległ dnia 18 kwietnia 1918 roku (godzina zgonu nieznana) we Francji, w Morenil, na południowy wschód od Amiens. Zmarły urodził się dnia 4 listopada 1891 roku w Osieku, powiat Neumarkt. Urząd Stanu Cywilnego Osiek nr 27/1891. Ojciec: Franz Vogt, robotnik, wyznania katolickiego. Matka: Anna, z domu Förster, wyznania katolickiego. Zmarły nie był żonaty. Wpis dokonany na podstawie ustnego i pisemnego zgłoszenia Centralnego Urzędu ds. Strat Wojennych i Grobów Wojennych, Berlin SW 68, Lindenstraße 37. Osiem słów wykreślono. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 4 marca 1939 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta.
Przyczyna zgonu: poległ w walce. |
Nr. 3. Ossig, den 4. März 1939. Der Ersatzreservist Paul Vogt, 1. Kompanie, Infanterie-Regiment 160, katholischer Religion, zuletzt wohnhaft in Ossig, Kreis Neumarkt, ist am 18. April 1918 (Todesstunde unbekannt) in Frankreich bei Morenil, südöstlich von Amiens, gefallen. Der Verstorbene wurde am 4. November 1891 in Ossig, Kreis Neumarkt, geboren. Standesamt Ossig Nr. 27/1891. Vater: Franz Vogt, Tagearbeiter, katholischer Religion. Mutter: Anna, geborene Förster, katholischer Religion. Der Verstorbene war nicht verheiratet. Eingetragen auf mündliche und schriftliche Anzeige des Zentralnachweisamts für Kriegerverluste und Kriegergräber, Berlin SW 68, Lindenstraße 37. Acht Druckworte gestrichen. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Die Übereinstimmung mit dem Erstbuch wird beglaubigt. Ossig, den 4. März 1939. Der Standesbeamte: Klitta.
Todesursache: gefallen im Gefecht. |
|
12.05.1918 |
Schmidt
|
Franz
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/31 |
9 |
Nr. 9. Osiek, dnia 13 maja 1918 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, robotnica Agnes Wilde z domu Jerschor, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Franz Schmidt, w wieku 1 roku, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn kowala fabrycznego Paula Schmidta i jego żony Anny z domu Jerschor, zmarł 12 maja 1918 roku o godzinie 23:45 w mieszkaniu swoich rodziców w Osieku. Zgłaszająca oświadczyła, że zgłoszenie zostało dokonane z jej własnej wiedzy.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Agnes Wilde z domu Jerschor.
Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 13 maja 1918 roku.
Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 9. Ossig, den 13. Mai 1918.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Arbeiterfrau Agnes Wilde, geborene Jerschor, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Franz Schmidt, 1 Jahr alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Sohn des Fabrikschmieds Paul Schmidt und dessen Ehefrau Anna, geborene Jerschor, am 12. Mai 1918 um 23:45 Uhr in der Wohnung seiner Eltern in Ossig verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie aus eigener Wissenschaft von dem vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Agnes Wilde, geborene Jerschor.
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 13. Mai 1918.
Der Standesbeamte: Heidler. |
|
14.06.1918 |
Hippe
|
Heinrich
|
50 |
robotnik |
ewangelicka |
82/1398/0/3/31 |
11 |
Nr. 11. Osiek, dnia 14 czerwca 1918 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, robotnica Hedwig Hippe z domu Paul, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że robotnik Heinrich Hippe, lat 50, wyznania ewangelickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Groß Rosen, żonaty ze zgłaszającą, syn robotnika Augusta Hippe i jego żony Ernestine z domu Anders, oboje zmarli w Bertholdsdorf, powiat Strehlen, zmarł 14 czerwca 1918 roku o godzinie 3:30 rano w swoim mieszkaniu w Osieku.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Hedwig Hippe z domu Paul.
Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 14 czerwca 1918 roku.
Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 11. Ossig, den 14. Juni 1918.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Arbeiterfrau Hedwig Hippe, geborene Paul, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Arbeiter Heinrich Hippe, 50 Jahre alt, evangelischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Groß Rosen, verheiratet mit der Anzeigenden, Sohn des Arbeiters August Hippe und dessen Ehefrau Ernestine, geborene Anders, beide verstorben in Bertholdsdorf, Kreis Strehlen, am 14. Juni 1918 um 3:30 Uhr vormittags in seiner Wohnung in Ossig verstorben sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Hedwig Hippe, geborene Paul.
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 14. Juni 1918.
Der Standesbeamte: Heidler.
|
|
16.06.1918 |
Werner
|
Georg
|
2 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/31 |
12 |
Nr. 12. Osiek, dnia 16 czerwca 1918 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, żona mistrza stolarskiego Klara Werner z domu Richter, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Georg Werner, w wieku 2 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającej i jej męża, mistrza stolarskiego Augusta Wernera, zmarł 16 czerwca 1918 roku o godzinie 14:30 po południu w mieszkaniu zgłaszającej w Osieku.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Klara Werner z domu Richter.
Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 16 czerwca 1918 roku.
Urzędnik stanu cywilnego: Keikher. |
Nr. 12. Ossig, den 16. Juni 1918.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Tischlermeistersfrau Klara Werner, geborene Richter, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Georg Werner, 2 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Sohn der Anzeigenden und ihres Ehemannes, des Tischlermeisters August Werner, am 16. Juni 1918 um 14:30 Uhr nachmittags in der Wohnung der Anzeigenden in Ossig verstorben sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Klara Werner, geborene Richter.
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 16. Juni 1918.
Der Standesbeamte: Keikher. |
|
06.07.1918 |
Renner
|
Maria
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/31 |
13 |
Nr. 13. Osiek, dnia 6 lipca 1918 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, robotnica Maria Renner z domu Dospelt, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Johann Renner, w wieku 1 miesiąca, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającej i jej męża, robotnika Paula Rennera, zmarł 6 lipca 1918 roku o godzinie 9:45 rano w mieszkaniu zgłaszającej w Osieku.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Maria Renner z domu Dospelt.
Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 6 lipca 1918 roku.
Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 13. Ossig, den 6. Juli 1918.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Arbeiterfrau Maria Renner, geborene Dospelt, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Johann Renner, 1 Monat alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Sohn der Anzeigenden und ihres Ehemannes, des Arbeiters Paul Renner, am 6. Juli 1918 um 9:45 Uhr vormittags in der Wohnung der Anzeigenden in Ossig verstorben sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Maria Renner, geborene Dospelt.
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 6. Juli 1918.
Der Standesbeamte: Heidler. |
|
16.07.1918 |
Scholz
|
Maria
|
83 |
właściciel majątku |
katolicka |
82/1398/0/3/31 |
14 |
Nr. 14. Osiek, dnia 16 lipca 1918 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, właściciel majątku Paul Scholz, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Maria Scholz z domu Pritsch, w wieku 83 lat, wyznania katolickiego, zamieszkała w Steinau nad Odrą, urodzona w Braunau, powiat Guhrau, zamężna z nieżyjącym właścicielem majątku Ignatzem Scholzem, córka właściciela majątku Maxiliana Pritscha i jego żony Christiany z domu Handtke, oboje zmarli w Braunau, zmarła 16 lipca 1918 roku o godzinie 9:00 rano w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Paul Scholz.
Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 16 lipca 1918 roku.
Urzędnik stanu cywilnego: Heidler.
|
Nr. 14. Ossig, den 16. Juli 1918.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Gutsbesitzer Paul Scholz, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die Rentnerin Maria Scholz, geborene Pritsch, 83 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Steinau an der Oder, geboren in Braunau, Kreis Guhrau, verheiratet gewesen mit dem in Steinau verstorbenen Gutsbesitzer Ignatz Scholz, Tochter des Erbscholtiseibesitzers Maxilian Pritsch und dessen Ehefrau Christiane, geborene Handtke, beide verstorben in Braunau, am 16. Juli 1918 um 9:00 Uhr vormittags in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er aus eigener Wissenschaft von dem vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Paul Scholz.
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 16. Juli 1918.
Der Standesbeamte: Heidler. |
|
16.07.1918 |
Franke
|
Paul
|
37 |
mistrz warsztatowy |
ewangelicka |
82/1398/0/3/31 |
15 |
Nr. 15. Osiek, dnia 17 lipca 1918 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, Helene Franke z domu Fiebig, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Paul Franke, w wieku 37 lat, wyznania ewangelickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony we Freiburgu, Śląsk, żonaty ze zgłaszającą, syn mistrza warsztatowego Karla Franke i jego żony Anny z domu Just, oboje zamieszkali we Freiburgu, Śląsk, zmarł 16 lipca 1918 roku o godzinie 23:00 w swoim mieszkaniu w Osieku.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Helene Franke z domu Fiebig.
Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 17 lipca 1918 roku.
Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 15. Ossig, den 17. Juli 1918.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Frau Helene Franke, geborene Fiebig, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Chauffeur Paul Franke, 37 Jahre alt, evangelischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Freiburg, Schlesien, verheiratet mit der Anzeigenden, Sohn des Werkmeisters Karl Franke und dessen Ehefrau Anna, geborene Just, beide wohnhaft in Freiburg, Schlesien, am 16. Juli 1918 um 23:00 Uhr nachmittags in seiner Wohnung in Ossig verstorben sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Helene Franke, geborene Fiebig.
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 17. Juli 1918.
Der Standesbeamte: Heidler. |
|
30.07.1918 |
Werner
|
Johanna
|
84 |
robotnik |
katolicka |
82/1398/0/3/31 |
16 |
Nr. 16. Osiek, dnia 1 sierpnia 1918 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, żona maszynisty lokomotywy Martha Kämpf z domu Werner, zamieszkała w Kłodzku, i zgłosiła, że Johanna Werner z domu Fluder, w wieku 84 lat, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Wilschkau, powiat Neumarkt, zamężna z nieżyjącym właścicielem domu Ferdinandem Wernerem, córka zmarłych w Wilschkau, powiat Neumarkt, robotników małżonków Fluder (dalsze dane o rodzicach nieznane), zmarła 30 lipca 1918 roku o godzinie 13:00 w swoim mieszkaniu w Osieku.
Zgłaszająca oświadczyła, że zgłoszenie zostało dokonane z jej własnej wiedzy.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Martha Kämpf z domu Werner.
Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 1 sierpnia 1918 roku.
Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 16. Ossig, den 1. August 1918.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Lokomotivführersfrau Martha Kämpf, geborene Werner, wohnhaft in Glatz, und zeigte an, dass die verwitwete Hausbesitzerin Johanna Werner, geborene Fluder, 84 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Wilschkau, Kreis Neumarkt, verheiratet gewesen mit dem in Ossig verstorbenen Hausbesitzer Ferdinand Werner, Tochter der in Wilschkau, Kreis Neumarkt, verstorbenen Arbeitereheleute Fluder (nähere Angaben über die Eltern sind unbekannt), am 30. Juli 1918 um 1:00 Uhr nachmittags in ihrer Wohnung in Ossig verstorben sei.
Die Anzeigende erklärte, dass sie aus eigener Wissenschaft von dem vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Martha Kämpf, geborene Werner.
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 1. August 1918.
Der Standesbeamte: Heidler. |
|
08.08.1918 |
Schubert
|
Richard
|
24 |
krawiec |
katolicka |
82/1398/0/3/34 |
10 |
Nr. 10 Osiek, dnia 20 lipca 1921 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego zgłoszono dziś, że Centralne Biuro Ewidencji Strat Wojennych, Berlin-Spandau, poinformowało, iż grenadier 5. kompanii pułku grenadierów nr 11, strażnik dróg Richard Schubert, lat 24, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, powiat Striegau, urodzony w Osieku 28 czerwca 1894 r., żonaty z mieszkającą w Osieku Anną Schubert, z domu Vogt, syn zmarłego w Osieku krawca Franza Schuberta i jego żony Josefy, z domu Vogt, zginął podczas walk w Hangard we Francji dnia 8 sierpnia 1918 r. Dokładna godzina śmierci nie została ustalona. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Urzędnik stanu cywilnego: St. Reinhold. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Osiek, dnia 20 lipca 1921 r. Urzędnik stanu cywilnego: St. Reinhold. |
Nr. 10 Ossig, den 20. Juli 1921.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Das Zentralnachweisamt für Kriegerverluste, Berlin-Spandau, hat mitgeteilt, dass Grenadier der 5. Kompanie des Grenadier-Regiments Nr. 11, Chausseewärter Richard Schubert, 24 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, Kreis Striegau, geboren in Ossig am 28. Juni 1894, verheiratet mit der in Ossig lebenden Anna Schubert, geborene Vogt, Sohn des in Ossig verstorbenen Schneiders Franz Schubert und dessen Ehefrau Josefa, geborene Vogt, wohnhaft in Ossig, in den Kämpfen bei Hangard in Frankreich am 8. August 1918 gefallen sei. Die genaue Uhrzeit des Todes konnte nicht festgestellt werden. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Der Standesbeamte: St. Reinhold. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, den 20. Juli 1921. Der Standesbeamte: St. Reinhold. |
|
13.08.1918 |
Paul
|
August
|
78 |
robotnik |
katolicka |
82/1398/0/3/31 |
18 |
Nr. 18. Osiek, dnia 13 sierpnia 1918 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, robotnica Martha Halfter z domu Paul, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że August Paul, w wieku 78 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, zamężny z nieżyjącą Anną z domu Hütner, syn nieżyjącego mieszkańca Ignatza Paula i jego żony Theresii z domu Mentner, oboje zmarli w Osieku, zmarł 13 sierpnia 1918 roku o godzinie 5:00 rano w swoim mieszkaniu w Osieku.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Martha Halfter z domu Paul.
Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 13 sierpnia 1918 roku.
Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 18. Ossig, den 13. August 1918.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Arbeiterfrau Martha Halfter, geborene Paul, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Inwohner August Paul, 78 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, verheiratet gewesen mit der in Ossig verstorbenen Anna, geborene Hütner, Sohn des Inwohners Ignatz Paul und dessen Ehefrau Theresia, geborene Mentner, beide verstorben in Ossig, am 13. August 1918 um 5:00 Uhr morgens in seiner Wohnung in Ossig verstorben sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Martha Halfter, geborene Paul.
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 13. August 1918.
Der Standesbeamte: Heidler. |
|
07.09.1918 |
Franz
|
Friendrich
|
69 |
mistrz zegarmistrzowski |
ewangelicka |
82/1398/0/3/31 |
20 |
Nr. 20. Osiek, dnia 7 września 1918 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, Agnes Franz, panna, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Friedrich Franz, mistrz zegarmistrzowski, lat 69, wyznania ewangelickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Friedland, powiat Waldenburg, żonaty z tu zamieszkałą Anną z domu Heinrich, syn zmarłego w Waldenburgu mistrza zegarmistrzowskiego Wilhelma Franza i jego żony Rosiny z domu Länger, zmarł 7 września 1918 roku o godzinie 18:00 w swoim mieszkaniu w Osieku.
Zgłaszająca oświadczyła, że zgłoszenie zostało dokonane z jej własnej wiedzy.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Agnes Franz.
Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 7 września 1918 roku.
Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 20. Ossig, den 7. September 1918.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, Agnes Franz, ledig, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Uhrmachermeister Friedrich Franz, 69 Jahre alt, evangelischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Friedland, Kreis Waldenburg, verheiratet mit der hier wohnhaften Anna, geborene Heinrich, Sohn des in Waldenburg verstorbenen Uhrmachermeisters Wilhelm Franz und dessen in Ossig verstorbener Ehefrau Rosina, geborene Länger, am 7. September 1918 um 6:00 Uhr nachmittags in seiner Wohnung in Ossig verstorben sei.
Die Anzeigende erklärte, dass sie aus eigener Wissenschaft von dem vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Agnes Franz.
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 7. September 1918.
Der Standesbeamte: Heidler. |
|
27.09.1918 |
Krampf
|
Ernst
|
25 |
parobek |
ewangelicka |
82/1398/0/3/53 |
6 |
Nr. 6. Osiek, dnia 24 października 1940 roku. Ułan z Eskadry Karabinów Maszynowych, Rezerwowego Pułku Strzelców Ułańskich 4, parobek Ernst Krampf, wyznania ewangelickiego, ostatnio zamieszkały w Osieku, powiat Neumarkt, zginął 27 września 1918 roku pod Monnières, 11 km na wschód od Cambrai we Francji, w walce. Zmarły urodził się 7 stycznia 1893 roku w Hande, Borkenham. Urząd Stanu Cywilnego Hande. Ojciec: Wilhelm Krampf, parobek, oboje rodzice zmarli. Matka: Karoline Krampf, z domu Fiedler, oboje rodzice zmarli. Zmarły nie był żonaty. Zgłoszono ustnie i pisemnie przez Centralne Biuro Strat Wojennych w Berlinie S.W. 68. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 24 października 1940 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heinrich.
Przyczyna zgonu: Poległ w walce. |
Nr. 6. Ossig, den 24. Oktober 1940. Der Ulan der Maschinengewehr-Eskadron, Reserve-Ulanen-Schützen-Regiment 4, Pferdeknecht Ernst Krampf, evangelisch, zuletzt wohnhaft in Ossig, Kreis Neumarkt, ist am 27. September 1918 bei Monnières, 11 km östlich von Cambrai in Frankreich, im Gefecht gefallen. Der Verstorbene wurde am 7. Januar 1893 in Hande, Borkenham geboren. Standesamt Hande. Vater: Wilhelm Krampf, Pferdeknecht, beide verstorben. Mutter: Karoline Krampf, geborene Fiedler, beide verstorben. Der Verstorbene war nicht verheiratet. Eingetragen auf mündliche und schriftliche Anzeige des Zentralnachweissamts für Kriegerverluste in Berlin S.W. 68. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Die Übereinstimmung mit dem Erstbuch wird beglaubigt. Ossig, den 24. Oktober 1940. Der Standesbeamte: Heinrich.
Todesursache: Gefallen im Gefecht. |
Poległ w wojnie |
12.10.1918 |
Haase
|
Berta
|
64 |
gospodyni |
katolicka |
82/1398/0/3/31 |
21 |
Nr. 21. Osiek, dnia 13 października 1918 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, właściciel gospody Albert Haase, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Berta Haase, gospodyni, w wieku 64 lat, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, stanu wolnego, córka właściciela gospody Johannesa Haase i jego żony Johanny z domu Galle, oboje zmarli w Osieku, zmarła 12 października 1918 roku o godzinie 21:00 w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku.
Zgłaszający oświadczył, że zgłoszenie zostało dokonane z jego własnej wiedzy.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Albert Haase.
Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 13 października 1918 roku.
Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 21. Ossig, den 13. Oktober 1918. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Gasthausbesitzer Albert Haase, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die Wirtschaftlerin Berta Haase, 64 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, ledigen Standes, Tochter des Gasthausbesitzers Johann Haase und dessen Ehefrau Johanna, geborene Galle, beide verstorben in Ossig, am 12. Oktober 1918 um 21:00 Uhr (9:00 Uhr abends) in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er aus eigener Wissenschaft von dem vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Albert Haase. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 13. Oktober 1918. Der Standesbeamte: Heidler. |
|
11.11.1918 |
Geistert
|
Konrad Franz Hermann
|
22 |
czeladnik młynarski |
|
82/1398/0/3/41 |
3 |
Nr. 3
Osiek, dnia 13 lutego 1928 roku.
Urzędnikowi stanu cywilnego zgłoszono dziś, za pośrednictwem Centralnego Biura Strat Wojennych i Grobów Wojennych w Berlinie-Spandau, że Muszkieter Konrad Franz Hermann Geistert, 9. Kompania Rezerwowego Pułku Piechoty 221, czeladnik młynarski, kawaler, w wieku 22 lat, zamieszkały w Osieku, powiat Strzegom, urodzony w Osieku, zmarł 11 listopada 1918 roku pod Cambrai we Francji, w angielskim punkcie zbiórki rannych. Godzina śmierci jest nieznana.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano.
Poprzednio skreślono 24 słowa drukowane.
Urzędnik stanu cywilnego: Klitta
Zgodność z księgą główną została potwierdzona.
Osiek, dnia 13 lutego 1928 roku.
Urzędnik stanu cywilnego: Klitta |
Nr. 3
Ossig, den 13. Februar 1928.
Dem unterzeichneten Standesbeamten wurde heute vom Zentralnachweiseamt für Kriegsverluste und Kriegsgräber in Berlin-Spandau angezeigt, dass der Musketier Konrad Franz Hermann Geistert, 9. Kompanie Reserve-Infanterie-Regiment 221, Müllergeselle, ledig, 22 Jahre alt, wohnhaft in Ossig, Kreis Striegau, geboren zu Ossig, am 11. November des Jahres 1918 bei Cambrai in Frankreich, in einer englischen Verwundeten-Sammelstelle verstorben ist. Die Todesstunde ist unbekannt.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben.
Vorstehend 24 Druckworte gestrichen.
Der Standesbeamte: Klitta
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt.
Ossig, den 13. Februar 1928.
Der Standesbeamte: Klitta |
Poległ na wojnie |
10.12.1918 |
Kühn
|
Hildegard
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/31 |
22 |
Nr. 22. Osiek, dnia 10 grudnia 1918 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, właściciel majątku Hermann Kuhn, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Hildegard Kuhn, w wieku 5 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającego i jego żony Amandy z domu Roder, zmarła 10 grudnia 1918 roku o godzinie 14:00 w swoim mieszkaniu w Osieku.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Hermann Kuhn.
Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 10 grudnia 1918 roku.
Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 22. Ossig, den 10. Dezember 1918. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Gutsbesitzer Hermann Kuhn, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Hildegard Kuhn, 5 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Tochter des Anzeigenden und dessen Ehefrau Amanda, geborene Roder, am 10. Dezember 1918 um 2:00 Uhr nachmittags in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Hermann Kuhn. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 10. Dezember 1918. Der Standesbeamte: Heidler. |
|
16.12.1918 |
Kühn
|
Amanda Elisabeth
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/31 |
23 |
Nr. 23. Osiek, dnia 16 grudnia 1918 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, właściciel majątku Hermann Kühn, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Amanda Elisabeth Kühn, w wieku 5 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającego i jego żony Amandy z domu Roder, zmarła 16 grudnia 1918 roku o godzinie 14:00 w swoim mieszkaniu w Osieku.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Hermann Kühn.
Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 16 grudnia 1918 roku.
Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 23. Ossig, den 16. Dezember 1918.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Gutsbesitzer Hermann Kühn, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Amanda Elisabeth Kühn, 5 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Tochter des Anzeigenden und dessen Ehefrau Amanda, geborene Roder, am 16. Dezember 1918 um 14:00 Uhr (2:00 Uhr nachmittags) in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig verstorben sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Hermann Kühn.
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 16. Dezember 1918.
Der Standesbeamte: Heidler. |
|
11.01.1919 |
Byroslawski
|
Johanna
|
76 |
mistrz szewski |
katolicka |
82/1398/0/3/32 |
1 |
Nr. 1. Osiek, dnia 12 stycznia 1919 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, kupiec Emmanuel Byroslawski, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że wdowa po mistrzu szewskim Johanna Byroslawski z domu Scholz, lat 76, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, zamężna z nieżyjącym mistrzem szewskim Augustem Byroslawskim, córka mistrza szewskiego Franza Scholza i jego żony Marii Scholz z domu Guder, oboje zmarli w Osieku, zmarła 11 stycznia 1919 roku o godzinie 11:30 rano w swoim mieszkaniu w Osieku. Zgłaszający oświadczył, że posiada wiedzę własną o wyżej opisanym przypadku śmierci.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Emmanuel Byroslawski.
Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 12 stycznia 1919 roku.
Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 1. Ossig, den 12. Januar 1919.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Kaufmann Emmanuel Byroslawski, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die verwitwete Schuhmachermeisterin Johanna Byroslawski, geborene Scholz, 76 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, verheiratet gewesen mit dem in Ossig verstorbenen Schuhmachermeister August Byroslawski, Tochter des Schuhmachermeisters Franz Scholz und dessen Ehefrau Maria Scholz, geborene Guder, beide in Ossig verstorben, am 11. Januar 1919 um 11:30 Uhr vormittags in ihrer Wohnung in Ossig verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er aus eigener Wissenschaft von dem vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Emmanuel Byroslawski.
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 12. Januar 1919.
Der Standesbeamte: Heidler. |
|
19.01.1919 |
Lorenz
|
August
|
65 |
mistrz rymarski |
katolicka |
82/1398/0/3/32 |
2 |
Nr. 2. Osiek, dnia 19 stycznia 1919 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, mistrz rymarski Josef Lorenz, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że wdowiec i mistrz rymarski August Lorenz, lat 65, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, zamężny z nieżyjącą Ernestine z domu Hoffmann, córka robotnika Eduarda Lorenza i jego żony Johanny Lorenz z domu Jung, oboje zmarli w Osieku, zmarł 19 stycznia 1919 roku o godzinie 10:15 rano w swoim mieszkaniu w Osieku. Zgłaszający oświadczył, że posiada wiedzę własną o wyżej opisanym przypadku śmierci.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Josef Lorenz.
Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 19 stycznia 1919 roku.
Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 2. Ossig, den 19. Januar 1919. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Sattlermeister Josef Lorenz, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Witwer und Sattlermeister August Lorenz, 65 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, verheiratet gewesen mit der in Ossig verstorbenen Ernestine, geborene Hoffmann, Sohn des Arbeiters Eduard Lorenz und dessen Ehefrau Johanna Lorenz, geborene Jung, beide in Ossig verstorben, am 19. Januar 1919 um 10:15 Uhr vormittags in seiner Wohnung in Ossig verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er aus eigener Wissenschaft von dem vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Josef Lorenz. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 19. Januar 1919. Der Standesbeamte: Heidler. |
|
29.01.1919 |
Renner
|
Margareta
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/32 |
3 |
Nr. 3. Osiek, dnia 30 stycznia 1919 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, robotnica Maria Renner z domu Ropelt, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Margareta Renner, w wieku 21 dni, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka niezamężnej służącej Marii Renner, zmarła 29 stycznia 1919 roku o godzinie 17:00 (po południu) w mieszkaniu robotnika Paula Rennera w Osieku. Zgłaszająca oświadczyła, że posiada wiedzę własną o wyżej opisanym przypadku śmierci.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Maria Renner z domu Ropelt.
Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 30 stycznia 1919 roku.
Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 3. Ossig, den 30. Januar 1919.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Arbeiterfrau Maria Renner, geborene Ropelt, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die Margarete Renner, 21 Tage alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Tochter der ledigen Dienstmagd Maria Renner, am 29. Januar 1919 um 17:00 Uhr (nachmittags) in der Wohnung des Arbeiters Paul Renner in Ossig verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie aus eigener Wissenschaft von dem vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Maria Renner, geborene Ropelt.
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 30. Januar 1919.
Der Standesbeamte: Heidler. |
|
20.02.1919 |
Schubert
|
Franz
|
74 |
krawiec |
katolicka |
82/1398/0/3/32 |
4 |
Nr. 4. Osiek, dnia 20 lutego 1919 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, wdowa Anna Schubert z domu Vogt, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że krawiec Franz Schubert, lat 74, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Bertholdsdorf, zamężny z tu zamieszkałą Josepha z domu Toge, syn zmarłych w Osieku rodziców robotników Schubert (dalsze dane o rodzicach nieznane), zmarł dnia 20 lutego 1919 roku o godzinie 12:00 (w południe) w swoim mieszkaniu w Osieku. Zgłaszająca oświadczyła, że posiada wiedzę własną o wyżej opisanym przypadku śmierci.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Anna Schubert z domu Vogt.
Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 20 lutego 1919 roku.
Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 4. Ossig, den 20. Februar 1919.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die verwitwete Hausarbeiterin Anna Schubert, geborene Vogt, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Schneider Franz Schubert, 74 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Bertholdsdorf, verheiratet mit der hier wohnhaften Josepha, geborene Toge, Sohn der in Ossig verstorbenen Arbeitereheleute Schubert (weitere Angaben über die Eltern sind unbekannt), am 20. Februar 1919 um 12:00 Uhr (mittags) in seiner Wohnung in Ossig verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie aus eigener Wissenschaft von dem vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Anna Schubert, geborene Vogt.
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 20. Februar 1919.
Der Standesbeamte: Heidler. |
|
18.03.1919 |
Witulski
|
Rudolf
|
35 |
Obermeister |
ewangelicka |
82/1398/0/3/32 |
5 |
Nr. 5. Osiek, dnia 19 marca 1918 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, wdowa Auguste Haselbach z domu Scharfenberg, zamieszkała w Neumühle koło Osieka, i zgłosiła, że Obermeister Rudolf Witulski, lat 35, wyznania ewangelickiego, zamieszkały w Fichtenhäuschen, Saksonia, urodzony w Guttenwalde, powiat Sensburg, żonaty z mieszkającą w Fichtenhäuschen Emmą z domu Weis, syn właściciela ziemskiego Gottlieba Witulskiego i jego żony Luise (nazwisko panieńskie nieznane), zmarł 18 marca 1918 roku o godzinie 10:00 rano w mieszkaniu zgłaszającej w Osieku-Neumühle. Zgłaszająca oświadczyła, że posiada wiedzę własną o wyżej opisanym przypadku śmierci.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Auguste Haselbach z domu Scharfenberg.
Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 19 marca 1918 roku.
Urzędnik stanu cywilnego: Heidler.
|
Nr. 5. Ossig, den 19. März 1918.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die verwitwete Gaststättenbesitzerin Auguste Haselbach, geborene Scharfenberg, wohnhaft in Neumühle bei Ossig, und zeigte an, dass der Obermeister Rudolf Witulski, 35 Jahre alt, evangelischer Religion, wohnhaft in Fichtenhäuschen, Sachsen, geboren in Guttenwalde, Kreis Sensburg, verheiratet mit der in Fichtenhäuschen wohnhaften Emma, geborene Weis, Sohn des Grundbesitzers Gottlieb Witulski und dessen Ehefrau Luise (Geburtsname unbekannt), am 18. März 1918 um 10:00 Uhr vormittags in der Wohnung der Anzeigenden in Ossig-Neumühle verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie von dem vorbezeichneten Sterbefall aus eigener Wissenschaft unterrichtet sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Auguste Haselbach, geborene Scharfenberg.
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 19. März 1918.
Der Standesbeamte: Heidler. |
|
31.03.1919 |
Blümel
|
Alfons
|
47 |
właściciel majątku |
katolicka |
82/1398/0/3/32 |
6 |
Nr. 6. Osiek, dnia 2 kwietnia 1919 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, żona właściciela majątku Cäcilie Blümel z domu Selgner, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że właściciel majątku Alfons Blümel, jej mąż, lat 47, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Lerzendorf, powiat Neumarkt, syn właściciela majątku Roberta Blümela i jego żony Anny Blümel z domu Wolf, oboje zmarli w Osieku, zmarł 31 marca 1919 roku o godzinie 6:15 rano w swoim mieszkaniu w Osieku.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Cäcilie Blümel z domu Selgner.
Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 2 kwietnia 1919 roku.
Urzędnik stanu cywilnego: Heidler.
|
Nr. 6. Ossig, den 2. April 1919.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Gutsbesitzersfrau Cäcilie Blümel, geborene Selgner, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Gutsbesitzer Alfons Blümel, ihr Ehemann, 47 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Lerzendorf, Kreis Neumarkt, Sohn des Gutsbesitzers Robert Blümel und dessen Ehefrau Anna Blümel, geborene Wolf, beide in Ossig verstorben, am 31. März 1919 um 6:15 Uhr in seiner Wohnung in Ossig verstorben sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Cäcilie Blümel, geborene Selgner.
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 2. April 1919.
Der Standesbeamte: Heidler. |
|
02.04.1919 |
Erdner
|
Anna
|
57 |
rzeźniczy |
katolicka |
82/1398/0/3/32 |
7 |
Nr. 7. Osiek, dnia 3 kwietnia 1919 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, mistrz rzeźniczy Hermann Erdner, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Anna Erdner z domu Mentler, jego żona, lat 57, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zmarłego w Osieku dekarza Wilhelma Mentlera i jego żony Adelheid Mentler z domu Polensky, zamieszkałej w Osieku, zmarła 2 kwietnia 1919 roku o godzinie 14:30 po południu w swoim mieszkaniu w Osieku.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Hermann Erdner.
Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 3 kwietnia 1919 roku.
Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 7. Ossig, den 3. April 1919.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Fleischermeister Hermann Erdner, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Anna Erdner, geborene Mentler, seine Ehefrau, 57 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Tochter des in Ossig verstorbenen Dachdeckers Wilhelm Mentler und dessen Ehefrau Adelheid Mentler, geborene Polensky, wohnhaft in Ossig, am 2. April 1919 um 14:30 Uhr nachmittags in ihrer Wohnung in Ossig verstorben sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Hermann Erdner.
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 3. April 1919.
Der Standesbeamte: Heidler. |
|
25.04.1919 |
Heinzel
|
Karl
|
69 |
robotnik |
katolicka |
82/1398/0/3/32 |
8 |
Nr. 8. Osiek, dnia 26 kwietnia 1919 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, robotnica Josepha Heinzel z domu Scholz, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że robotnik Karl Heinzel, jej mąż, lat 69, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Menhof, powiat Strzegom, syn zmarłych w Menhof małżonków Heinzel (dalsze dane o rodzicach nieznane), zmarł 25 kwietnia 1919 roku o godzinie 18:00 w swoim mieszkaniu w Osieku.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Josepha Heinzel z domu Scholz.
Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 26 kwietnia 1919 roku.
Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 8. Ossig, den 26. April 1919.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Arbeiterfrau Josepha Heinzel, geborene Scholz, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Arbeiter Karl Heinzel, ihr Ehemann, 69 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Menhof, Kreis Striegau, Sohn der in Menhof verstorbenen Eheleute Heinzel (nähere Angaben über die Eltern sind unbekannt), am 25. April 1919 um 18:00 Uhr (abends) in seiner Wohnung in Ossig verstorben sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Josepha Heinzel, geborene Scholz.
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 26. April 1919.
Der Standesbeamte: Heidler. |
|
27.04.1919 |
Reutschor
|
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/32 |
9 |
Nr. 9. Osiek, dnia 27 kwietnia 1921 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, robotnik ceramiczny Josef Reutschor, zamieszkały w Osieku, i oświadczył, że jego żona Anna Reutschor z domu Brallas, wyznania katolickiego, zamieszkała razem z nim, urodziła 27 kwietnia 1921 roku o godzinie 8:00 rano w ich mieszkaniu w Osieku martwego chłopca.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Josef Reutschor.
Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 27 kwietnia 1921 roku.
Urzędnik stanu cywilnego: Heidler.
|
Nr. 9. Ossig, den 27. April 1921.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Tonarbeiter Josef Reutschor, wohnhaft in Ossig, und erklärte, dass von seiner Ehefrau Anna Reutschor, geborene Brallas, katholischer Religion, wohnhaft bei ihm, am 27. April 1921 um 8:00 Uhr vormittags in ihrer Wohnung in Ossig ein totgeborener Knabe zur Welt gebracht worden sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Josef Reutschor.
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 27. April 1921.
Der Standesbeamte: Heidler. |
|
04.05.1919 |
Geistert
|
Monika
|
45 |
młynarz |
katolicka |
82/1398/0/3/32 |
10 |
Nr. 10. Osiek, dnia 4 maja 1919 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, młynarz Gustav Geistert, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Monika Geistert z domu Halbsguth, jego żona, lat 45, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku (przy nim, zgłaszającym), córka właściciela gospodarstwa Franza Halbsgutha i jego żony Josephy Halbsguth z domu Arnold, oboje zmarli w Osieku, zmarła 4 maja 1919 roku o godzinie 8:00 rano w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Gustav Geistert.
Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 4 maja 1919 roku.
Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 10. Ossig, den 4. Mai 1919.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Müllermeister Gustav Geistert, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Monika Geistert, geborene Halbsguth, seine Ehefrau, 45 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig (bei ihm, dem Anzeigenden), Tochter des Stellenbesitzers Franz Halbsguth und dessen Ehefrau Josepha Halbsguth, geborene Arnold, beide in Ossig verstorben, am 4. Mai 1919 um 8:00 Uhr vormittags in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig verstorben sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Gustav Geistert.
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 4. Mai 1919.
Der Standesbeamte: Heidler. |
|
11.06.1919 |
Franz
|
Anna
|
75 |
robotnica |
katolicka |
82/1398/0/3/32 |
11 |
Nr. 11. Osiek, dnia 11 czerwca 1919 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, rencistka Anna Baul, panna, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że robotnica Anna Franz, lat 75, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Pitschen, powiat Strzegom, stanu wolnego, córka zmarłych w Pitschen małżonków robotników Franz (dalsze dane o rodzicach nieznane), zmarła 11 czerwca 1919 roku o godzinie 14:45 w swoim mieszkaniu w Osieku. Zgłaszająca oświadczyła, że posiada wiedzę własną o wyżej opisanym przypadku śmierci.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Anna Baul.
Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 11 czerwca 1919 roku.
Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 11. Ossig, den 11. Juni 1919.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Rentnerin Anna Baul, ledig, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die Arbeiterin Anna Franz, 75 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Pitschen, Kreis Striegau, ledigen Standes, Tochter der in Pitschen verstorbenen Arbeitereheleute Franz (nähere Angaben über die Eltern sind unbekannt), am 11. Juni 1919 um 14:45 Uhr in ihrer Wohnung in Ossig verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie aus eigener Wissenschaft von dem vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Anna Baul.
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 11. Juni 1919.
Der Standesbeamte: Heidler. |
|
06.07.1919 |
Krause
|
Erwin
|
2 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/32 |
12 |
Nr. 12. Osiek, dnia 6 lipca 1919 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, robotnik ceramiczny August Krause, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Erwin Krause, w wieku 1 roku i 9 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Borganie, powiat Neumarkt, syn zgłaszającego i jego żony Marthy Krause z domu Kügler, zmarł 6 lipca 1919 roku o godzinie 11:30 rano w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: August Krause.
Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 6 lipca 1919 roku.
Urzędnik stanu cywilnego: Klika. |
Nr. 12. Ossig, den 6. Juli 1919. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Tonarbeiter August Krause, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Erwin Krause, 1 Jahr und 9 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Borganie, Kreis Neumarkt, Sohn des Anzeigenden und dessen Ehefrau Martha Krause, geborene Kügler, am 6. Juli 1919 um 11:30 Uhr vormittags in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: August Krause. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 6. Juli 1919. Der Standesbeamte: Klika. |
|
21.08.1919 |
Ender
|
Karoline
|
61 |
robotnica |
katolicka |
82/1398/0/3/32 |
13 |
Nr. 13. Osiek, dnia 21 sierpnia 1919 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, cieśla August Ender, zamieszkały w Sasterhausen, powiat Strzegom, i zgłosił, że robotnica Karoline Ender, lat 61, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, stanu wolnego, córka cieśli Bernharda Gudera i jego żony Annemarie Guder z domu Langer, zmarła 21 sierpnia 1919 roku o godzinie 7:00 rano w szpitalu miejskim w Osieku. Zgłaszający oświadczył, że zgłoszenie zostało dokonane z jego własnej wiedzy.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: August Ender.
Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 21 sierpnia 1919 roku.
Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 13. Ossig, den 21. August 1919.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Zimmermann August Ender, wohnhaft in Sasterhausen, Kreis Striegau, und zeigte an, dass die Arbeiterin Karoline Ender, 61 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, ledigen Standes, Tochter des Zimmermanns Bernhard Guder und dessen Ehefrau Annemarie Guder, geborene Langer, am 21. August 1919 um 7:00 Uhr vormittags im Ortskrankenhaus in Ossig verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er die Anzeige aus eigener Wissenschaft gemacht habe.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: August Ender.
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 21. August 1919.
Der Standesbeamte: Heidler. |
|
24.09.1919 |
Mentler
|
Adelheid
|
83 |
rencistka |
katolicka |
82/1398/0/3/32 |
14 |
Nr. 14. Osiek, dnia 24 września 1919 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, robotnica Elisabeth Mentler, panna, zamieszkała w Osieku, i oświadczyła, że rencistka Adelheid Mentler z domu Polensky, lat 83, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Bockau, zamężna z nieżyjącym mistrzem dekarskim Wilhelmem Mentlerem, córka zmarłych w Osieku młynarzy małżonków Polensky (dalsze dane o rodzicach nieznane), zmarła 24 września 1919 roku o godzinie 15:00 w swoim mieszkaniu w Osieku. Zgłaszająca oświadczyła, że zgłoszenie zostało dokonane z jej własnej wiedzy.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Elisabeth Mentler.
Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 24 września 1919 roku.
Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 14. Ossig, den 24. September 1919.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Arbeiterin Elisabeth Mentler, ledigen Standes, wohnhaft in Ossig, und erklärte, dass die Rentnerin Adelheid Mentler, geborene Polensky, 83 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Bockau, verheiratet gewesen mit dem in Ossig verstorbenen Dachdeckermeister Wilhelm Mentler, Tochter der in Ossig verstorbenen Müllereheleute Polensky (nähere Angaben über die Eltern sind unbekannt), am 24. September 1919 um 3:00 Uhr nachmittags in ihrer Wohnung in Ossig verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie die Anzeige aus eigener Wissenschaft gemacht habe.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Elisabeth Mentler.
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 24. September 1919.
Der Standesbeamte: Heidler. |
|
07.10.1919 |
Thomas
|
Johanna
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/32 |
15 |
Nr. 15. Osiek, dnia 7 października 1919 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, kierowca Albert Thomas, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Johanna Thomas, w wieku 1 miesiąca, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającego i jego żony Idy z domu Heutschel, zmarła 7 października 1919 roku o godzinie 10:00 rano w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Albert Thomas.
Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 7 października 1919 roku.
Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 15. Ossig, den 7. Oktober 1919.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Chauffeur Albert Thomas, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Johanna Thomas, 1 Monat alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Tochter des Anzeigenden und dessen Ehefrau Ida, geborene Heutschel, am 7. Oktober 1919 um 10:00 Uhr vormittags in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig verstorben sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Albert Thomas.
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 7. Oktober 1919.
Der Standesbeamte: Heidler. |
|
17.11.1919 |
Skende
|
Joseph
|
62 |
właściciel domu |
katolicka |
82/1398/0/3/32 |
16 |
Nr. 16. Osiek, dnia 17 listopada 1919 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, robotnik ceramiczny Paul Skende, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że właściciel domu Joseph Skende, lat 62, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Pitschen, żonaty z mieszkającą tu Agnes z domu Bam, syn nieznanych rodziców, zmarł 17 listopada 1919 roku o godzinie 9:00 rano w swoim mieszkaniu w Osieku. Zgłaszający oświadczył, że zgłoszenie zostało dokonane z jego własnej wiedzy.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Paul Skende.
Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 17 listopada 1919 roku.
Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 16. Ossig, den 17. November 1919.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Tonarbeiter Paul Skende, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Hausbesitzer Joseph Skende, 62 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Pitschen, verheiratet mit der hier wohnhaften Agnes, geborene Bam, Sohn unbekannter Eltern, am 17. November 1919 um 9:00 Uhr vormittags in seiner Wohnung in Ossig verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er aus eigener Wissenschaft von dem vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Paul Skende.
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 17. November 1919.
Der Standesbeamte: Heidler. |
|
18.11.1919 |
Ratschke
|
Alfred
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/32 |
17 |
Nr. 17. Osiek, dnia 18 listopada 1919 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, robotnica Agnes Ratschke z domu Rothe, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Alfred Ratschke, w wieku 3 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającej i jej męża, robotnika Hermanna Ratschke, zmarł 18 listopada 1919 roku o godzinie 15:00 w mieszkaniu zgłaszającej w Osieku.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Agnes Ratschke z domu Rothe.
Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 18 listopada 1919 roku.
Urzędnik stanu cywilnego: Heidler.
|
Nr. 17. Ossig, den 18. November 1919.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Arbeiterfrau Agnes Ratschke, geborene Rothe, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Alfred Ratschke, 3 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Sohn der Anzeigenden und ihres Ehemannes, des Arbeiters Hermann Ratschke, am 18. November 1919 um 15:00 Uhr (nachmittags) in der Wohnung der Anzeigenden in Ossig verstorben sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Agnes Ratschke, geborene Rothe.
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 18. November 1919.
Der Standesbeamte: Heidler. |
|
20.11.1919 |
Müller
|
Alfons
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/32 |
18 |
Nr. 18. Osiek, dnia 20 listopada 1919 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, robotnica Anna Müller z domu Haas, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Alfons Müller, w wieku 10 dni, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn właściciela gospodarstwa Paula Müllera i jego żony Agnes z domu Gramel, oboje zamieszkali w Osieku, zmarł 20 listopada 1919 roku o godzinie 9:00 rano w mieszkaniu swoich rodziców w Osieku. Zgłaszająca oświadczyła, że zgłoszenie zostało dokonane z jej własnej wiedzy.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Anna Müller z domu Haas.
Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 20 listopada 1919 roku.
Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 18. Ossig, den 20. November 1919.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Arbeiterfrau Anna Müller, geborene Haas, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Alfons Müller, 10 Tage alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Sohn des Stellenbesitzers Paul Müller und dessen Ehefrau Agnes, geborene Gramel, beide wohnhaft in Ossig, am 20. November 1919 um 9:00 Uhr vormittags in der Wohnung seiner Eltern in Ossig verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie aus eigener Wissenschaft von dem vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Anna Müller, geborene Haas.
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 20. November 1919.
Der Standesbeamte: Heidler. |
|
21.12.1919 |
Hippe
|
Alfons
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/32 |
19 |
Nr. 19. Osiek, dnia 21 grudnia 1919 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, robotnik Gustav Hippe, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Alfons Hippe, w wieku jednej godziny, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającego i jego żony Anny z domu Habitzke, zmarł 21 grudnia 1919 roku o godzinie 11:30 rano w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Gustav Hippe.
Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 21 grudnia 1919 roku.
Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 19. Ossig, den 21. Dezember 1919.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Arbeiter Gustav Hippe, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Alfons Hippe, eine Stunde alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Sohn des Anzeigenden und dessen Ehefrau Anna, geborene Habitzke, am 21. Dezember 1919 um 11:30 Uhr vormittags in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig verstorben sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Gustav Hippe.
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 21. Dezember 1919.
Der Standesbeamte: Heidler. |
|
21.01.1920 |
Goerlich
|
Nikolaus
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/33 |
1 |
Nr. 1 Osiek, dnia 29 stycznia 1920 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, osobiście znana: Wdowa po mistrzu piekarskim Anna Goerlich, z domu Hübrich, zamieszkała we Wrocławiu, i zgłosiła, że Nikolaus Goerlich, lat 24 dni, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn nauczyciela Josefa Goerlicha i jego żony Marii, z domu Goerlich, zmarł dnia 21 stycznia 1920 r., o godzinie 11:30, w mieszkaniu swoich rodziców w Osieku. Zgłaszająca oświadczyła, że posiada wiedzę o powyższym przypadku zgonu z własnych obserwacji. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Anna Goerlich, z domu Hübrich. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Osiek, dnia 29 stycznia 1920 r. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 1 Ossig, den 29. Januar 1920.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Die verwitwete Frau Bäckermeister Anna Goerlich, geborene Hübrich, wohnhaft in Breslau, und zeigte an, dass Nikolaus Goerlich, 24 Tage alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Sohn des Lehrers Josef Goerlich und dessen Ehefrau Maria, geborene Goerlich, am 21. Januar 1920, nachmittags um 11:30 Uhr, in der Wohnung seiner Eltern in Ossig verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie aus eigener Wissenschaft von dem vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Anna Goerlich, geborene Hübrich. Der Standesbeamte: Heidler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, den 29. Januar 1920. Der Standesbeamte: Heidler. |
|
22.03.1920 |
Stelzer
|
Hedwig
|
27 |
właściciel majątku |
katolicka |
82/1398/0/3/33 |
2 |
Nr. 2 Osiek, dnia 23 marca 1920 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, osobiście znany: Właściciel majątku Joseph Stelzer, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Hedwig Stelzer, lat 27, wyznania katolickiego, stan wolny, zamieszkała w Osieku, córka właściciela majątku Josepha Stelzera i jego żony Amalii, z domu Hanke, zmarła dnia 22 marca 1920 r., o godzinie 13:30, w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Joseph Stelzer. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Osiek, dnia 23 marca 1920 r. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 2 Ossig, den 23. März 1920.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Der Gutsbesitzer Joseph Stelzer, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Hedwig Stelzer, 27 Jahre alt, katholischer Religion, ledigen Standes, wohnhaft in Ossig, Tochter des Gutsbesitzers Joseph Stelzer und dessen Ehefrau Amalie, geborene Hanke, am 22. März 1920, nachmittags um 13:30 Uhr, in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Joseph Stelzer. Der Standesbeamte: Heidler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, den 23. März 1920. Der Standesbeamte: Heidler. |
|
05.05.1920 |
Lusche
|
August
|
35 |
Mistrz stolarski |
katolicka |
82/1398/0/3/33 |
3 |
Nr. 3 Osiek, dnia 5 maja 1920 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, osobiście znany: Mistrz krawiecki Emil Geisler, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Mistrz stolarski August Lusche, lat 35, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, żonaty z mieszkającą tutaj Marthą, z domu Brückner, syn zmarłego w Seng właściciela domu Johanna Lusche i jego żony Johanny, z domu Stelzer, zamieszkałej w Osieku, zmarł dnia 5 maja 1920 r., o godzinie 19:00, w swoim mieszkaniu w Osieku. Zgłaszający oświadczył, że posiada wiedzę o powyższym przypadku zgonu z własnych obserwacji. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Emil Geisler. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Osiek, dnia 5 maja 1920 r. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 3 Ossig, den 5. Mai 1920. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Der Schneidermeister Emil Geisler, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Tischlermeister August Lusche, 35 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, verheiratet mit der hier wohnhaften Martha, geborene Brückner, Sohn des in Seng verstorbenen Hausbesitzers Johann Lusche und dessen Ehefrau Johanna, geborene Stelzer, wohnhaft in Ossig, am 5. Mai 1920, abends um 19:00 Uhr, in seiner Wohnung in Ossig verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er aus eigener Wissenschaft von dem vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Emil Geisler. Der Standesbeamte: Heidler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, den 5. Mai 1920. Der Standesbeamte: Heidler. |
|
31.05.1920 |
Brinke
|
Maria
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/33 |
4 |
Nr. 4 Osiek, dnia 1 czerwca 1920 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, osobiście znany: Właściciel gospodarstwa Emil Brinke, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Maria Brinke, mająca 1 godzinę, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającego i jego żony Amalii, z domu Kaiser, zmarła dnia 31 maja 1920 r., o godzinie 15:30, w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Emil Brinke. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Osiek, dnia 1 czerwca 1920 r. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 4 Ossig, den 1. Juni 1920.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Der Stellenbesitzer Emil Brinke, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Maria Brinke, 1 Stunde alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Tochter des Anzeigenden und dessen Ehefrau Amalie, geborene Kaiser, am 31. Mai 1920, nachmittags um 15:30 Uhr, in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Emil Brinke. Der Standesbeamte: Heidler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, den 1. Juni 1920. Der Standesbeamte: Heidler. |
|
01.07.1920 |
Kroker
|
August
|
7 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/33 |
5 |
Nr. 5 Osiek, dnia 3 lipca 1920 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, osobiście znany: Robotnik fabryczny August Kroker, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Gertrud Kroker, lat 7, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Sadrau, córka zgłaszającego i jego żony Agnes, z domu Müller, zmarła dnia 1 lipca 1920 r., o godzinie 16:00, w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: August Kroker. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Osiek, dnia 3 lipca 1920 r. Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 5 Ossig, den 3. Juli 1920.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Der Fabrikarbeiter August Kroker, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Gertrud Kroker, 7 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Sadrau, Tochter des Anzeigenden und seiner Ehefrau Agnes, geborene Müller, am 1. Juli 1920, nachmittags um 16:00 Uhr, in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: August Kroker. Der Standesbeamte: Heidler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, den 3. Juli 1920. Der Standesbeamte: Heidler. |
|
10.08.1920 |
Habitzke
|
Alfred
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/33 |
6 |
Nr. 6. Osiek, dnia 11 sierpnia 1920 roku.
Joseph Habitzke, robotnik, zamieszkały w Osieku, zgłosił, że Alfred Habitzke, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, syn zgłaszającego oraz jego żony Hedwig Habitzke z domu Hippe, urodził się 10 sierpnia 1920 roku o godzinie 10:00 w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano.
Joseph Habitzke.
Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 11 sierpnia 1920 roku.
Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 6. Ossig, den 11. August 1920. Joseph Habitzke, Arbeiter, wohnhaft in Ossig, zeigte an, dass Alfred Habitzke, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, Sohn des Anzeigenden und dessen Ehefrau Hedwig Habitzke, geborene Hippe, am 10. August 1920 um 10:00 Uhr in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig geboren wurde. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Joseph Habitzke. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 11. August 1920. Der Standesbeamte: Heidler. |
|
17.08.1920 |
Schmidt
|
Hedwig
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/33 |
7 |
Nr. 7. Osiek, dnia 17 sierpnia 1920 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, robotnica Ida Grabsch z domu Jerschor, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Hedwig Schmidt, 8-dniowa, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka kowala fabrycznego Paula Schmidta i jego żony Anny Schmidt z domu Jerschor, zmarła 17 sierpnia 1920 roku o godzinie 9:00 rano w mieszkaniu rodziców w Osieku. Zgłaszająca oświadczyła, że posiada wiedzę własną o wyżej opisanym przypadku śmierci.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Ida Grabsch z domu Jerschor.
Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 17 sierpnia 1920 roku.
Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 7. Ossig, den 17. August 1920. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Arbeiterfrau Ida Grabsch, geborene Jerschor, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Hedwig Schmidt, 8 Tage alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Tochter des Fabrikschmieds Paul Schmidt und dessen Ehefrau Anna Schmidt, geborene Jerschor, am 17. August 1920 um 9:00 Uhr vormittags in der Wohnung der Eltern in Ossig verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie aus eigener Wissenschaft von dem vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Ida Grabsch, geborene Jerschor. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 17. August 1920. Der Standesbeamte: Heidler. |
|
10.09.1920 |
Härtel
|
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/33 |
8 |
Nr. 8. Osiek, dnia 11 września 1920 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, kupiec Reinhold Härtel, zamieszkały w Osieku, i oświadczył, że jego żona Anna Härtel z domu Glätzer, wyznania katolickiego, zamieszkała razem z nim, urodziła w dniu 10 września 1920 roku o godzinie 10:30 rano w ich mieszkaniu w Osieku dziewczynkę.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Reinhold Härtel.
Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 11 września 1920 roku.
Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 8. Ossig, den 11. September 1920.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Handelsmann Reinhold Härtel, wohnhaft in Ossig, und erklärte, dass von seiner Ehefrau Anna Härtel, geborene Glätzer, katholischer Religion, wohnhaft bei ihm, am 10. September 1920 nachmittags um halb elf in seiner Wohnung in Ossig ein lebendes Mädchen geboren worden sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Reinhold Härtel.
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 11. September 1920.
Der Standesbeamte: Heidler. |
|
17.09.1920 |
Kühn
|
Robert
|
87 |
mistrz krawiecki |
katolicka |
82/1398/0/3/33 |
9 |
Nr. 9. Osiek, dnia 18 września 1920 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, właściciel majątku Hermann Kühn, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Robert Kühn, mistrz krawiecki, lat 87, wyznania katolickiego, zamieszkały w Stanowicach, stanu wolnego, syn właściciela gospodarstwa Josepha Kühna i jego żony Elisabeth Kühn z domu Bernert, oboje zmarli, ostatnio zamieszkali w Stanowicach, zmarł dnia 17 września 1920 roku o godzinie 9:00 rano w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku. Zgłaszający oświadczył, że posiada wiedzę własną o wyżej opisanym przypadku śmierci.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Hermann Kühn.
Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 18 września 1920 roku.
Urzędnik stanu cywilnego: Heidler.
|
Nr. 9. Ossig, den 18. September 1920.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Gutsbesitzer Hermann Kühn, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Schneidermeister Robert Kühn, 87 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Stanowitz, ledigen Standes, Sohn des Stellenbesitzers Joseph Kühn und dessen Ehefrau Elisabeth Kühn, geborene Bernert, beide verstorben und zuletzt wohnhaft in Stanowitz, am 17. September 1920 um 9:00 Uhr vormittags in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er aus eigener Wissenschaft von dem vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Hermann Kühn.
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 18. September 1920.
Der Standesbeamte: Heidler. |
|
26.09.1920 |
Grabsch
|
Alfons
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/33 |
10 |
Nr. 10. Osiek, dnia 27 września 1920 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, żona dekarza Ida Grabsch z domu Jerschor, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Alfons Grabsch, w wieku 5 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn dekarza Karla Grabscha i jego żony, zgłaszającej, zmarł 26 września 1920 roku o godzinie 16:00 po południu w mieszkaniu rodziców w Osieku.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Ida Grabsch z domu Jerschor.
Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 27 września 1920 roku.
Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 10. Ossig, den 27. September 1920.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Dachdeckerfrau Ida Grabsch, geborene Jerschor, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Alfons Grabsch, 5 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Sohn des Dachdeckers Karl Grabsch und dessen Ehefrau, der Anzeigenden, am 26. September 1920 um 16:00 Uhr nachmittags in der Wohnung der Eltern in Ossig verstorben sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Ida Grabsch, geborene Jerschor.
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 27. September 1920.
Der Standesbeamte: Heidler. |
|
17.10.1920 |
Lorenz
|
Johann
|
68 |
stelmach |
katolicka |
82/1398/0/3/33 |
11 |
Nr. 11. Osiek, dnia 17 października 1920 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, mistrz ślusarski August Lorenz, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Johann Lorenz, stelmach, lat 68, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Kaaben, powiat Świdnica, syn właściciela gospodarstwa Johannesa Lorenza i jego żony Hedwig Lorenz z domu Kaer, oboje zmarli, ostatnio zamieszkali w Kaaben, powiat Świdnica, zmarł dnia 17 października 1920 roku o godzinie 13:00 (po południu) w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku. Zgłaszający oświadczył, że posiada wiedzę własną o wyżej opisanym przypadku śmierci.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: August Lorenz.
Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 17 października 1920 roku.
Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 11. Ossig, den 17. Oktober 1920.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Schlossermeister August Lorenz, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Stellmacher Johann Lorenz, 68 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Kaaben, Kreis Schweidnitz, Sohn des Stellenbesitzers Johannes Lorenz und dessen Ehefrau Hedwig Lorenz, geborene Kaer, beide verstorben und zuletzt wohnhaft in Kaaben, Kreis Schweidnitz, am 17. Oktober 1920 um 13:00 Uhr (mittags) in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er aus eigener Wissenschaft von dem vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: August Lorenz.
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 17. Oktober 1920.
Der Standesbeamte: Heidler. |
|
22.10.1920 |
Röder
|
Pauline
|
72 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/33 |
12 |
Nr. 12. Osiek, dnia 22 października 1920 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, właściciel majątku Hermann Kühn, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Pauline Röder z domu Rother, lat 72, wyznania katolickiego, urodzona w Pfaffendorf, powiat Strzegom, ostatnio zamieszkała w Kanigwitz, powiat Neumarkt, zmarła 22 października 1920 roku o godzinie 8:00 rano w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku. Zgłaszający oświadczył, że posiada wiedzę własną o wyżej opisanym przypadku śmierci.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Hermann Kühn.
Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 22 października 1920 roku.
Urzędnik stanu cywilnego: Heidler. |
Nr. 12. Ossig, den 22. Oktober 1920.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Gutsbesitzer Hermann Kühn, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die Gutsauszüglerin Pauline Röder, geborene Rother, 72 Jahre alt, katholischer Religion, geboren in Pfaffendorf, Kreis Striegau, zuletzt wohnhaft in Kanigwitz, Kreis Neumarkt, am 22. Oktober 1920 um 8:00 Uhr vormittags in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er aus eigener Wissenschaft von dem vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Hermann Kühn.
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 22. Oktober 1920.
Der Standesbeamte: Heidler. |
|
22.02.1921 |
Schnorfeil
|
Anna
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/34 |
1 |
Nr. 1 Osiek, dnia 22 lutego 1921 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, osobiście znany: Robotnik przy cegłach Hermann Schnorfeil, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Anna Schnorfeil, wiek 4 miesiące, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka zgłaszającego i jego żony Anny, z domu Skeite, zmarła dnia 22 lutego 1921 r., o godzinie 5:30 rano, w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Hermann Schnorfeil. Urzędnik stanu cywilnego: St. Reinhold. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Osiek, dnia 22 lutego 1921 r. Urzędnik stanu cywilnego: St. Reinhold. |
Nr. 1 Ossig, den 22. Februar 1921. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Der Tonarbeiter Hermann Schnorfeil, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Anna Schnorfeil, 1/3 Jahr alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Tochter des Anzeigenden und seiner Ehefrau Anna, geborene Skeite, am 22. Februar 1921, vormittags um 5:30 Uhr, in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Hermann Schnorfeil. Der Standesbeamte: St. Reinhold. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, den 22. Februar 1921. Der Standesbeamte: St. Reinhold. |
|
01.03.1921 |
Müller
|
Josef
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/34 |
2 |
Nr. 2 Osiek, dnia 1 marca 1921 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, osobiście znany: Robotnik Franz Müller, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Josef Müller, wiek 5 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, syn zgłaszającego i jego żony Anny, z domu Tschel, zmarł dnia 1 marca 1921 r., o godzinie 10:00 rano, w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Franz Müller. Urzędnik stanu cywilnego: St. Reinhold. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Osiek, dnia 1 marca 1921 r. Urzędnik stanu cywilnego: St. Reinhold. |
Nr. 2 Ossig, den 1. März 1921.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Der Arbeiter Franz Müller, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Josef Müller, 5 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, Sohn des Anzeigenden und seiner Ehefrau Anna, geborene Tschel, am 1. März 1921, vormittags um 10 Uhr, in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Franz Müller. Der Standesbeamte: St. Reinhold. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, den 1. März 1921. Der Standesbeamte: St. Reinhold. |
|
21.03.1921 |
Renner
|
Martha
|
45 |
Robotnik |
katolicka |
82/1398/0/3/34 |
3 |
Nr. 3 Osiek, dnia 22 marca 1921 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, osobiście znany: Robotnik Paul Renner, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Martha Renner, z domu Pipelt, jego żona, lat 45, wyznania katolickiego, zamieszkała razem z nim w Osieku, urodzona w Osieku, córka właściciela gospodarstwa Augusta Pipelta i jego pierwszej żony Anny, z domu Güttler, oboje zmarli w Casin, zmarła dnia 21 marca 1921 r., o godzinie 19:00, w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Paul Renner. Urzędnik stanu cywilnego: St. Reinhold. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Osiek, dnia 22 marca 1921 r. Urzędnik stanu cywilnego: St. Reinhold. |
Nr. 3 Ossig, den 22. März 1921.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Der Arbeiter Paul Renner, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Martha Renner, geborene Pipelt, seine Ehefrau, 45 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft bei ihm in Ossig, geboren in Ossig, Tochter des Stellenbesitzers August Pipelt und dessen erster Ehefrau Anna, geborene Güttler, beide verstorben in Casin, am 21. März 1921, nachmittags um 19 Uhr, in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Paul Renner. Der Standesbeamte: St. Reinhold. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, den 22. März 1921. Der Standesbeamte: St. Reinhold. |
|
30.03.1921 |
Poleschner
|
Pauline
|
73 |
emeryt |
katolicka |
82/1398/0/3/34 |
4 |
Nr. 4 Osiek, dnia 31 marca 1921 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, osobiście znany: Stolarz August Poleschner, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Pauline Poleschner, z domu Kamler, lat 73, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Bertholdsdorf, zamężna z zamieszkałym w Osieku emerytem Karlem Poleschnerem, córka rolnika Johanna Kamlera i jego żony, z domu Wagner, zmarła dnia 30 marca 1921 r., o godzinie 18:45, w swoim mieszkaniu w Osieku. Zgłaszający oświadczył, że posiada wiedzę o powyższym przypadku zgonu z własnych obserwacji. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: August Poleschner. Urzędnik stanu cywilnego: St. Reinhold. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Osiek, dnia 31 marca 1921 r. Urzędnik stanu cywilnego: St. Reinhold. |
Nr. 4 Ossig, den 31. März 1921.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Der Tischler August Poleschner, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Pauline Poleschner, geborene Kamler, 73 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Bertholdsdorf, verheiratet gewesen mit dem in Ossig wohnhaften Rentner Karl Poleschner, Tochter des Landwirts Johann Kamler und dessen Ehefrau, geborene Wagner, am 30. März 1921, nachmittags um 18:45 Uhr, in ihrer Wohnung in Ossig verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er aus eigener Wissenschaft vom vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: August Poleschner. Der Standesbeamte: St. Reinhold. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, den 31. März 1921. Der Standesbeamte: St. Reinhold. |
|
17.04.1921 |
Roese
|
Pauline
|
76 |
krawcowa damska |
katolicka |
82/1398/0/3/34 |
5 |
Nr. 5 Osiek, dnia 17 kwietnia 1921 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, osobiście znana: Właścicielka domu Agnes Guste, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Pauline Roese, panna, krawcowa damska, lat 76, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, córka mistrza szewskiego Roese i jego żony, z domu Guhls, oboje ostatnio zamieszkali i zmarli w Osieku, zmarła dnia 17 kwietnia 1921 r., o godzinie 18:15, w mieszkaniu zgłaszającej w Osieku. Zgłaszająca oświadczyła, że posiada wiedzę o powyższym przypadku zgonu z własnych obserwacji. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Agnes Guste. Urzędnik stanu cywilnego: St. Reinhold. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Osiek, dnia 17 kwietnia 1921 r. Urzędnik stanu cywilnego: St. Reinhold. |
Nr. 5 Ossig, den 17. April 1921.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Die Hausbesitzerin Agnes Guste, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Pauline Roese, ledig, Damenschneiderin, 76 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Tochter des Schuhmachermeisters Roese und seiner Ehefrau, geborene Guhls, beide zuletzt wohnhaft und verstorben in Ossig, am 17. April 1921, nachmittags um 18:15 Uhr, in der Wohnung der Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie aus eigener Wissenschaft vom vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Agnes Guste. Der Standesbeamte: St. Reinhold. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, den 17. April 1921. Der Standesbeamte: St. Reinhold. |
|
07.05.1921 |
Hoffmann
|
Paul
|
62 |
cieśla |
katolicka |
82/1398/0/3/34 |
6 |
Nr. 6 Osiek, dnia 7 maja 1921 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, osobiście znany: Robotnik Paul Hoffmann, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Karl Hoffmann, cieśla, lat 62, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, żonaty z mieszkającą tutaj Ernestine Hoffmann, z domu Thirch, syn mistrza szewskiego Antona Hoffmanna i jego żony Johanny, z domu Stensch, oboje zmarli i ostatnio zamieszkali w Osieku, zmarł dnia 7 maja 1921 r., o godzinie 5:30 rano, w swoim mieszkaniu w Osieku. Zgłaszający oświadczył, że posiada wiedzę o powyższym przypadku zgonu z własnych obserwacji. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Paul Hoffmann. Urzędnik stanu cywilnego: St. Reinhold. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Osiek, dnia 7 maja 1921 r. Urzędnik stanu cywilnego: St. Reinhold. |
Nr. 6 Ossig, den 7. Mai 1921.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Der Arbeiter Paul Hoffmann, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Zimmermann Karl Hoffmann, 62 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, verheiratet gewesen mit der hier wohnhaften Ernestine Hoffmann, geborene Thirch, Sohn des Schuhmachermeisters Anton Hoffmann und seiner Ehefrau Johanna, geborene Stensch, beide verstorben und zuletzt wohnhaft in Ossig, am 7. Mai 1921, vormittags um 5:30 Uhr, in seiner Wohnung in Ossig verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er aus eigener Wissenschaft vom vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Paul Hoffmann. Der Standesbeamte: St. Reinhold. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, den 7. Mai 1921. Der Standesbeamte: St. Reinhold. |
|
13.05.1921 |
Hanke
|
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/34 |
7 |
Nr. 7 Osiek, dnia 13 maja 1921 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, osobiście znana: Położna Hedwig Mentler, panna, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Anna Hanke, z domu Stelzer, żona właściciela gospodarstwa Pawła Hanke, lat 34, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodziła dnia 13 maja 1921 r., o godzinie 11:15, w swoim mieszkaniu w Osieku, martwego chłopca. Zgłaszająca oświadczyła, że była obecna przy porodzie. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Hedwig Mentler. Urzędnik stanu cywilnego: St. Reinhold. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Osiek, dnia 13 maja 1921 r. Urzędnik stanu cywilnego: St. Reinhold. |
Nr. 7 Ossig, den 13. Mai 1921.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Die Hebamme Hedwig Mentler, ledig, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Anna Hanke, geborene Stelzer, Ehefrau des Stellenbesitzers Paul Hanke, 34 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, am 13. Mai 1921, vormittags um 11:15 Uhr, in ihrer Wohnung in Ossig, einen Knaben tot geboren habe. Die Anzeigende erklärte, dass sie bei der Geburt anwesend gewesen sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Hedwig Mentler. Der Standesbeamte: St. Reinhold. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, den 13. Mai 1921. Der Standesbeamte: St. Reinhold. |
|
02.07.1921 |
Navrade
|
Josef
|
22 |
rymarz |
katolicka |
82/1398/0/3/34 |
8 |
Nr. 8 Osiek, dnia 2 lipca 1921 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, osobiście znany: Robotnik cegielni Heinrich Navrade, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Josef Navrade, rymarz, stan wolny, lat 22, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku (główna księga urodzeń Nr. 5 za rok 1899), syn robotnika Heinricha Navrade i jego żony Theresii, z domu Paul, oboje zamieszkali w Osieku, zmarł dnia 2 lipca 1921 r., o godzinie 7:00 rano, w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Heinrich Navrade. Urzędnik stanu cywilnego: St. Reinhold. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Osiek, dnia 2 lipca 1921 r. Urzędnik stanu cywilnego: St. Reinhold. |
Nr. 8 Ossig, den 2. Juli 1921.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Der Tonarbeiter Heinrich Navrade, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Josef Navrade, Sattler, ledigen Standes, 22 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig (Geburtshauptregister Nr. 5 für 1899), Sohn des Arbeiters Heinrich Navrade und dessen Ehefrau Theresia, geborene Paul, beide wohnhaft in Ossig, am 2. Juli 1921, vormittags um 7 Uhr, in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Heinrich Navrade. Der Standesbeamte: St. Reinhold. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, den 2. Juli 1921. Der Standesbeamte: St. Reinhold. |
|
16.07.1921 |
Kügler
|
Josepha
|
75 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/34 |
9 |
Nr. 9 Osiek, dnia 16 lipca 1921 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, osobiście znany właściciel majątku Paul Galle, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Josepha Kügler, z domu Bänsch, lat 75, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Bogdanowie, powiat Strzegom, zamężna z nieżyjącym murarzem Küglerem, córka zmarłego w Bogdanowie właściciela gospodarstwa Antona Bänscha i jego żony, z domu Brückner, zmarłej w Brzegu, zmarła dnia 16 lipca 1921 r., o godzinie 11:15 rano, w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Paul Galle. Urzędnik stanu cywilnego: St. Reinhold. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Osiek, dnia 16 lipca 1921 r. Urzędnik stanu cywilnego: St. Reinhold. |
Nr. 9
Ossig, den 16. Juli 1921.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Der Gutsbesitzer Paul Galle, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Josefa Kügler, geborene Bänsch, 75 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Neuhof, Kreis Striegau, verheiratet gewesen mit dem verstorbenen Maurer Kügler, Tochter des in Neuhof verstorbenen Stellenbesitzers Anton Bänsch und dessen Ehefrau, geborene Brückner, verstorben in Brieg, am 16. Juli 1921, vormittags um 11:15 Uhr, in Ossig verstorben sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben:
Paul Galle.
Der Standesbeamte:
St. Reinhold.
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt
Ossig, den 16. Juli 1921.
Der Standesbeamte St. Reinhold. |
zachowany nagrobek |
14.10.1921 |
Härtel
|
Irmgard Anna
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/34 |
11 |
Nr. 11 Osiek, dnia 15 października 1921 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, osobiście znany: Handlarz Reinhold Härtel, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Irmgard Anna Härtel, lat 2 miesiące, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku (księga urodzeń nr 9 dla Osieka, rocznik 1921), córka handlarza Reinholda Härtela i jego żony Anny, z domu Glätzer, oboje zamieszkali w Osieku, zmarła dnia 14 października 1921 r., o godzinie 15:00, w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Reinhold Härtel. Urzędnik stanu cywilnego: Reinhold. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Osiek, dnia 15 października 1921 r. Urzędnik stanu cywilnego: Reinhold. |
Nr. 11 Ossig, den 15. Oktober 1921.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Der Handelsmann Reinhold Härtel, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Irmgard Anna Härtel, 2 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig (Geburtsregister Nr. 9 für Ossig, Jahrgang 1921), Tochter des Handelsmannes Reinhold Härtel und dessen Ehefrau Anna, geborene Glätzer, beide wohnhaft in Ossig, am 14. Oktober 1921, nachmittags um 15:00 Uhr, in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Reinhold Härtel. Der Standesbeamte: Reinhold. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, den 15. Oktober 1921. Der Standesbeamte: Reinhold. |
|
07.12.1921 |
Wolff
|
Anna
|
75 |
właściciel gospodarstwa |
katolicka |
82/1398/0/3/34 |
12 |
Nr. 12 Osiek, dnia 7 grudnia 1921 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, osobiście znany: Właściciel gospodarstwa Franz Wolf, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Anna Wolf, z domu Sante, jego żona, lat 75, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, przy nim, zgłaszającym, urodzona w Osieku, córka zmarłego w Osieku właściciela gospodarstwa Antona Sante i również zmarłej w Osieku jego żony Johanny, z domu Weisner, zmarła dnia 7 grudnia 1921 r., o godzinie 11:00 rano, w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Franz Wolf. Urzędnik stanu cywilnego: Reinhold. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Osiek, dnia 7 grudnia 1921 r. Urzędnik stanu cywilnego: Reinhold. |
Nr. 12 Ossig, den 7. Dezember 1921.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Der Stellenbesitzer Franz Wolf, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Anna Wolf, geborene Sante, seine Ehefrau, 75 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, bei ihm, dem Anzeigenden, geboren in Ossig, Tochter des in Ossig verstorbenen Stellenbesitzers Anton Sante und dessen ebenfalls in Ossig verstorbenen Ehefrau Johanna, geborene Weisner, am 7. Dezember 1921, vormittags um 11:00 Uhr, in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Franz Wolf. Der Standesbeamte: Reinhold. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, den 7. Dezember 1921. Der Standesbeamte: Reinhold. |
|
12.01.1922 |
Funke
|
Mathilde
|
73 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/35 |
1 |
Nr. 1 Osiek, dnia 13 stycznia 1922 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, osobiście znany: Rektor Johannes Hahn, zamieszkały we Wrocławiu, Reichsstraße 24, i zgłosił, że wdowa Mathilde Funke, z domu Winkler, wyznania katolickiego, lat 73, zamieszkała w Osieku, zmarła dnia 12 stycznia 1922 r., o godzinie 15:45, w Osieku. Zgłaszający oświadczył, że posiada wiedzę o powyższym przypadku zgonu z własnych obserwacji. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Johannes Hahn. Urzędnik stanu cywilnego: Reinhold. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Osiek, dnia 13 stycznia 1922 r. Urzędnik stanu cywilnego: Reinhold.
|
Nr. 1 Ossig, den 13. Januar 1922.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Der Rektor Johannes Hahn, wohnhaft in Breslau, Reichsstraße 24, und zeigte an, dass die verwitwete Frau Mathilde Funke, geborene Winkler, katholischer Religion, 73 Jahre alt, wohnhaft in Ossig, am 12. Januar 1922, nachmittags um 15:45 Uhr, in Ossig verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er aus eigener Wissenschaft vom Tod der Frau Funke unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Johannes Hahn. Der Standesbeamte: Reinhold. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, den 13. Januar 1922. Der Standesbeamte: Reinhold. |
|
17.01.1922 |
Petrausch
|
Anna
|
74 |
młynarz |
katolicka |
82/1398/0/3/35 |
2 |
Nr. 2 Osiek, dnia 19 stycznia 1922 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, osobiście znana: Pani Franziska Petrausch, zamieszkała w Młynie Steigowym koło Osieka, i zgłosiła, że wdowa Anna Petrausch, z domu Engel, żona zmarłego w Gogolinie młynarza Josefa Petrauscha, lat 74, wyznania katolickiego, zamieszkała w Saubanie, przy ulicy Gubenerstraße 2, Eckersdorf, powiat Świdnica, zmarła dnia 19 stycznia 1922 r., o godzinie 2:00 rano, w Młynie Steigowym koło Osieka. Zgłaszająca oświadczyła, że posiada wiedzę o powyższym przypadku zgonu z własnych obserwacji. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Franziska Petrausch. Urzędnik stanu cywilnego: Reinhold. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Osiek, dnia 19 stycznia 1922 r. Urzędnik stanu cywilnego: Reinhold. |
Nr. 2 Ossig, den 19. Januar 1922.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Die Frau Franziska Petrausch, wohnhaft in der Steigmühle bei Ossig, und zeigte an, dass die verwitwete Frau Anna Petrausch, geborene Engel, Ehefrau des in Gogolin verstorbenen Mühlenbesitzers Josef Petrausch, 74 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Sauban, Gubenerstraße 2, Eckersdorf, Kreis Schweidnitz, am 19. Januar 1922, vormittags um 2 Uhr, in der Steigmühle bei Ossig verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie aus eigener Wissenschaft vom Tod der Frau Petrausch unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Franziska Petrausch. Der Standesbeamte: Reinhold. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, den 19. Januar 1922. Der Standesbeamte: Reinhold. |
|
15.02.1922 |
Beier
|
Ernestine
|
80 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/35 |
3 |
Nr. 3 Osiek, dnia 16 lutego 1922 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, osobiście znana: Pani Agnes Skeide, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że wdowa Ernestine Beier, z domu Schnabel, lat 80, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, zmarła dnia 15 lutego 1922 r., o godzinie 16:30, w Osieku. Zgłaszająca oświadczyła, że posiada wiedzę o powyższym przypadku zgonu z własnych obserwacji. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Agnes Skeide. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Osiek, dnia 16 lutego 1922 r. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 3 Ossig, den 16. Februar 1922.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Die Frau Agnes Skeide, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die verwitwete Frau Ernestine Beier, geborene Schnabel, 80 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, am 15. Februar 1922, nachmittags um 16:30 Uhr, in Ossig verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie aus eigener Wissenschaft vom Tod der Frau Beier unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Agnes Skeide. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, den 16. Februar 1922. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
10.03.1922 |
Simon
|
Julius
|
74 |
bednarz |
katolicka |
82/1398/0/3/35 |
4 |
Nr. 4 Osiek, dnia 10 marca 1922 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, osobiście znana: Pani Anna Simon, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że bednarz Julius Simon, jej mąż, lat 74, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Ebersdorf, zmarł dnia 10 marca 1922 r., o godzinie 12:30, w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Anna Simon. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Osiek, dnia 10 marca 1922 r. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 4 Ossig, den 10. März 1922.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Die Frau Anna Simon, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Böttcher Julius Simon, ihr Ehemann, 74 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ebersdorf, am 10. März 1922, vormittags um 12:30 Uhr, in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Anna Simon. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, den 10. März 1922. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
25.03.1922 |
Wilde
|
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/35 |
5 |
Nr. 5 Osiek, dnia 25 marca 1922 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, osobiście znany: Robotnik przy cegłach Alois Wilde, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Agnes, z domu Jeschor, jego żona, oboje wyznania katolickiego, zamieszkała razem z nim w jego mieszkaniu w Osieku, dnia 25 marca 1922 r., o godzinie 1:00 rano, urodziła syna, który zmarł podczas porodu. Obok skreślono 22 linie, a powyżej na marginesie dopisano siedem linii. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Alois Wilde. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 5 Ossig, den 25. März 1922.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Der Tonarbeiter Alois Wilde, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Agnes, geborene Jeschor, seine Ehefrau, beide katholischer Religion, wohnhaft bei ihm in seiner Wohnung in Ossig, am 25. März 1922, vormittags um 1 Uhr, einen Knaben geboren habe, der während der Geburt verstorben sei. Nebenstehend wurden 22 Zeilen gestrichen; vorstehend wurden sieben Zeilen am Rand eingefügt. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Alois Wilde. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
12.06.1922 |
Grabsch
|
Eva Maria Gertrud
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/35 |
6 |
Nr. 6 Osiek, dnia 12 czerwca 1922 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, osobiście znana: Pani Ida Grabsch, z domu Jerschor, żona dekarza, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Eva Maria Gertrud Grabsch, lat 11 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, córka dekarza Carla Grabscha i jego żony Idy Grabsch, z domu Jerschor, zmarła dnia 12 czerwca 1922 r., o godzinie 7:30 rano, w mieszkaniu rodziców w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Ida Grabsch, z domu Jerschor. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Osiek, dnia 12 czerwca 1922 r. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 6 Ossig, den 12. Juni 1922.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Die Dachdeckerfrau Ida Grabsch, geborene Jerschor, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Eva Maria Gertrud Grabsch, 11 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, Tochter des Dachdeckers Carl Grabsch und seiner Ehefrau Ida Grabsch, geborene Jerschor, am 12. Juni 1922, vormittags um 7:30 Uhr, in der Wohnung der Eltern in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Ida Grabsch, geborene Jerschor. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, den 12. Juni 1922. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
18.06.1922 |
Steiger
|
Anna
|
59 |
Robotnik przy cegłach |
katolicka |
82/1398/0/3/35 |
7 |
Nr. 7 Osiek, dnia 18 czerwca 1922 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, osobiście znany: Robotnik przy cegłach Josef Steiger, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Anna Steiger, z domu Böhm, jego żona, lat 59, wyznania katolickiego, zamieszkała razem z nim w Osieku, urodzona w Guckelhausen, powiat Strzegom, córka Johanna Böhma, robotnika cegielnianego, i jego żony Ernestine, oboje zmarli w Guckelhausen, powiat Strzegom, zmarła dnia 18 czerwca 1922 r., o godzinie 7:45 rano, w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Josef Steiger. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Osiek, dnia 18 czerwca 1922 r. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 7 Ossig, den 18. Juni 1922.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Der Tonarbeiter Josef Steiger, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Anna Steiger, geborene Böhm, seine Ehefrau, 59 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft bei ihm in Ossig, geboren in Guckelhausen, Kreis Striegau, Tochter des Ziegeleiarbeiters Johann Böhm und dessen Ehefrau Ernestine, beide verstorben in Guckelhausen, Kreis Striegau, am 18. Juni 1922, vormittags um 7:45 Uhr, in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Josef Steiger. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, den 18. Juni 1922. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
08.07.1922 |
Dorn
|
Johann
|
76 |
emeryt |
katolicka |
82/1398/0/3/35 |
8 |
Nr. 8 Osiek, dnia 9 lipca 1922 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, osobiście znany: Robotnik przy cegłach Franz Katschke, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Johann Dorn, emeryt, lat 76, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku u właściciela domu Kynasta, urodzony w nieznanym miejscu, żonaty z nadal żyjącą w Osieku Karoliną Dorn, z domu Paul, zmarł dnia 8 lipca 1922 r., o godzinie 19:45, w swoim mieszkaniu w Osieku. Zgłaszający oświadczył, że był obecny przy powyższym przypadku zgonu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Franz Katschke. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Osiek, dnia 9 lipca 1922 r. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 8 Ossig, den 9. Juli 1922.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Der Tonarbeiter Franz Katschke, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Auszügler Johann Dorn, 76 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig bei dem Hausbesitzer Kynast, geboren an einem unbekannten Ort, verheiratet gewesen mit der noch in Ossig lebenden Karoline Dorn, geborene Paul, am 8. Juli 1922, nachmittags um 7:45 Uhr, in seiner Wohnung in Ossig verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er beim vorbezeichneten Sterbefall zugegen gewesen sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Franz Katschke. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, den 9. Juli 1922. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
29.07.1922 |
Heinzel
|
Pauline
|
46 |
robotnik dzienny |
katolicka |
82/1398/0/3/35 |
9 |
Nr. 9 Osiek, dnia 30 lipca 1922 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, osobiście znany: Robotnik przy cegłach Karl Heinzel, zamieszkały w Järischau, i zgłosił, że Pauline Heinzel, panna, lat 46, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Guckelhausen, powiat Strzegom, córka zmarłego w Osieku robotnika dziennego Karla Heinzla i jego wciąż żyjącej żony Josefy Heinzel, z domu Scholz, oboje wyznania katolickiego, zmarła dnia 29 lipca 1922 r., o godzinie 11:00, w domu swojej matki w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Karl Heinzel. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Osiek, dnia 30 lipca 1922 r. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 9 Ossig, den 30. Juli 1922.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Der Tonarbeiter Karl Heinzel, wohnhaft in Järischau, und zeigte an, dass Pauline Heinzel, ledig, 46 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Guckelhausen, Kreis Striegau, Tochter des in Ossig verstorbenen Tagearbeiters Karl Heinzel und dessen noch lebender Ehefrau Josefa Heinzel, geborene Scholz, beide katholischer Religion, am 29. Juli 1922, nachmittags um 11 Uhr, bei ihrer Mutter in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Karl Heinzel. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, den 30. Juli 1922. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
21.08.1922 |
Erdner
|
Hermann
|
60 |
mistrz rzeźniczy |
katolicka |
82/1398/0/3/35 |
10 |
Nr. 10 Osiek, dnia 21 sierpnia 1922 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, osobiście znana: Pani Adelheid Obst, z domu Erdner, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Hermann Erdner, mistrz rzeźniczy, lat 60, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Schirkwitz, powiat Neumarkt, zmarł dnia 21 sierpnia 1922 r., o godzinie 8:00 rano, w swoim mieszkaniu w Osieku. Zgłaszająca oświadczyła, że była obecna przy powyższym przypadku zgonu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Adelheid Obst, z domu Erdner. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Osiek, dnia 21 sierpnia 1922 r. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 10 Ossig, den 21. August 1922.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Die Frau Adelheid Obst, geborene Erdner, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Fleischermeister Hermann Erdner, 60 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Schirkwitz, Kreis Neumarkt, am 21. August 1922, vormittags um 8 Uhr, in seiner Wohnung in Ossig verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie beim vorbezeichneten Sterbefall zugegen gewesen sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Adelheid Obst, geborene Erdner. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, den 21. August 1922. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
17.09.1922 |
Ruppelt
|
Karl
|
20 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/35 |
11 |
Nr. 11 Osiek, dnia 19 września 1922 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, osobiście znana: Pani Anna Ruppelt, z domu Ganss, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Karl Ruppelt, lat 20, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającej i jej męża Hermanna Ruppelta, został znaleziony martwy dnia 17 września 1922 r., o godzinie 19:30, na terenie posiadłości właściciela Hat w Birke, Neuhof, powiat Strzegom. Obok skreślono 18 linii. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Anna Ruppelt. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Osiek, dnia 19 września 1922 r. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 11 Ossig, den 19. September 1922.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Die Frau Anna Ruppelt, geborene Ganss, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Karl Ruppelt, 20 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Sohn der Anzeigenden und ihres Ehemanns Hermann Ruppelt, am 17. September 1922, nachmittags um 19:30 Uhr, auf dem Grundstück des Besitzers Hat in Birke, Neuhof, Kreis Striegau, tot aufgefunden worden sei. Nebenstehend wurden 18 Zeilen gestrichen. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Anna Ruppelt. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, den 19. September 1922. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
30.09.1922 |
Effnert
|
Auguste
|
64 |
Czeladnik piekarski |
katolicka |
82/1398/0/3/35 |
12 |
Nr. 12 Osiek, dnia 6 października 1922 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, osobiście znany: Czeladnik piekarski Alfons Effnert, syn zmarłej, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Auguste Effnert, wdowa, z domu Sonntag, lat 64, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Peicherwitz, powiat Neumarkt, zmarła dnia 30 września 1922 r., o godzinie 11:00 rano, w Osieku. Zgłaszający oświadczył, że był obecny przy powyższym przypadku zgonu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Alfons Effnert. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Osiek, dnia 6 października 1922 r. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta.
|
Nr. 12 Ossig, den 6. Oktober 1922.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Der Bäckergeselle Alfons Effnert, Sohn der Verstorbenen, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die verwitwete Auguste Effnert, geborene Sonntag, 64 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Peicherwitz, Kreis Neumarkt, am 30. September 1922, vormittags um 11 Uhr, in Ossig verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er beim vorbezeichneten Sterbefall zugegen gewesen sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Alfons Effnert. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, den 6. Oktober 1922. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
01.12.1922 |
Paul
|
Anton
|
76 |
szewc |
katolicka |
82/1398/0/3/35 |
13 |
Nr. 13 Osiek, dnia 2 grudnia 1922 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, osobiście znany: Szewc Hermann Paul, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że szewc Anton Paul, lat 76, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, zmarł dnia 1 grudnia 1922 r., o godzinie 17:45, w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku. Zgłaszający oświadczył, że był obecny przy powyższym przypadku zgonu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Hermann Paul. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Osiek, dnia 2 grudnia 1922 r. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 13 Ossig, den 2. Dezember 1922.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Der Schuhmacher Hermann Paul, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Schuhmacher Anton Paul, 76 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, am 1. Dezember 1922, nachmittags um 17:45 Uhr, in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er beim vorbezeichneten Sterbefall zugegen gewesen sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Hermann Paul. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, den 2. Dezember 1922. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
14.12.1922 |
Gabel
|
Berthold
|
62 |
lekarz i lekarz wojskowy |
katolicka |
82/1398/0/3/35 |
14 |
Nr. 14 Osiek, dnia 15 grudnia 1922 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, osobiście znana: Pani Maria Gabel, z domu Reichel, żona lekarza wojskowego, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że doktor Berthold Gabel, praktykujący lekarz i lekarz wojskowy, lat 62, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Naborowie, powiat Wołów, zmarł dnia 14 grudnia 1922 r., o godzinie 16:00, na skrzyżowaniu dróg pomiędzy Bogdanowem, Kostomłotami i Wichrowem. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Maria Gabel, z domu Reichel. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Osiek, dnia 15 grudnia 1922 r. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 14 Ossig, den 15. Dezember 1922.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Die Frau Sanitätsrat Maria Gabel, geborene Reichel, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der praktizierende Arzt, Dr. und Sanitätsrat Berthold Gabel, 62 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Neudorf, Kreis Wohlau, am 14. Dezember 1922, nachmittags um 16 Uhr, auf dem Grenzweg Weicheran-Kostenblut-Neuhof verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Maria Gabel, geborene Reichel. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, den 15. Dezember 1922. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
14.01.1923 |
Scheide
|
Elfriede Luise
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/36 |
1 |
Nr. 1 Ossig, dnia 14 stycznia 1923 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, osobiście znany: Robotnik Paul Scheide, zamieszkały w Ossig, i zgłosił, że Elfriede Luise Scheide, lat 19 tygodni, wyznania katolickiego, zamieszkała w Ossig, urodzona w Ossig (księga urodzeń Nr 10, rocznik 1922), córka robotnika Paula Scheide i jego żony Emmy Scheide, z domu Vogt, oboje zamieszkali w Ossig, zmarła dnia 14 stycznia 1923 r., o godzinie 2:00 rano, w mieszkaniu zgłaszającego w Ossig. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Paul Scheide. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Ossig, dnia 14 stycznia 1923 r. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 1 Ossig, den 14. Januar 1923.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Der Arbeiter Paul Scheide, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Elfriede Luise Scheide, 19 Wochen alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig (Geburtsregister Nr. 10, Jahrgang 1922), Tochter des Arbeiters Paul Scheide und dessen Ehefrau Emma Scheide, geborene Vogt, beide wohnhaft in Ossig, am 14. Januar 1923, vormittags um 2 Uhr, in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Paul Scheide. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, den 14. Januar 1923. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
22.01.1923 |
Klose
|
Johann Joachim
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/36 |
2 |
Nr. 2 Ossig, dnia 23 stycznia 1923 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, osobiście znany: Właściciel zajazdu Theodor Klose, zamieszkały w Neumühle, powiat Striegau, i zgłosił, że Johann Joachim Klose, lat 10 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Neumühle, powiat Striegau, urodzony w Hindenburg, Górny Śląsk, syn właściciela zajazdu Theodora Klose i jego żony Marthy Klose, z domu Moy, oboje zamieszkali w Neumühle, zmarł dnia 22 stycznia 1923 r., o godzinie 4:00 rano, w mieszkaniu zgłaszającego w Neumühle. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Theodor Klose. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Ossig, dnia 23 stycznia 1923 r. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 2 Ossig, den 23. Januar 1923.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Der Gasthofbesitzer Theodor Klose, wohnhaft in Neumühle, Kreis Striegau, und zeigte an, dass Johann Joachim Klose, 10 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Neumühle, Kreis Striegau, geboren in Hindenburg, Oberschlesien, Sohn des Gasthofbesitzers Theodor Klose und dessen Ehefrau Martha Klose, geborene Moy, beide wohnhaft in Neumühle, am 22. Januar 1923, vormittags um 4 Uhr, in der Wohnung des Anzeigenden in Neumühle verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Theodor Klose. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, den 23. Januar 1923. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
12.03.1923 |
Wolff
|
Franz
|
80 |
mistrz kołodziejstwa |
katolicka |
82/1398/0/3/36 |
3 |
Nr. 3 Ossig, dnia 12 marca 1923 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, osobiście znana: Panna Rosalie Wolff, zamieszkała w Ossig, i zgłosiła, że mistrz kołodziejstwa Franz Wolff, lat 80, wyznania katolickiego, zamieszkały w Ossig, urodzony w Kostenblut, powiat Neumarkt, dnia 9 kwietnia 1843 r., żonaty z nieżyjącą już Anną Wolff, z domu Pante, zmarł dnia 12 marca 1923 r., o godzinie 9:00 rano, w swoim mieszkaniu w Ossig. Zgłaszająca oświadczyła, że posiada wiedzę o powyższym przypadku zgonu z własnych obserwacji. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Rosalie Wolff. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Ossig, dnia 12 marca 1923 r. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 3 Ossig, den 12. März 1923.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Das Fräulein Rosalie Wolff, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Stellmachermeister Franz Wolff, 80 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Kostenblut, Kreis Neumarkt, am 9. April 1843, verheiratet gewesen mit der in Ossig verstorbenen Anna Wolff, geborene Pante, am 12. März 1923, vormittags um 9 Uhr, in seiner Wohnung in Ossig verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie aus eigener Wissenschaft von dem vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Rosalie Wolff. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, den 12. März 1923. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
21.04.1923 |
Hippe
|
Alois
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/36 |
4 |
Nr. 4 Ossig, dnia 21 kwietnia 1923 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, osobiście znana: Pani Anna Hippe, z domu Kabitzke, zamieszkała w Ossig, i zgłosiła, że Alois Hippe, syn zgłaszającej, lat 3 miesiące, wyznania katolickiego, zamieszkały w Ossig, urodzony we Wrocławiu, zmarł dnia 21 kwietnia 1923 r., o godzinie 12:30, w mieszkaniu zgłaszającej w Ossig. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Anna Hippe. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Ossig, dnia 21 kwietnia 1923 r. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 4 Ossig, den 21. April 1923.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Die Frau Anna Hippe, geborene Kabitzke, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Alois Hippe, Sohn der Anzeigenden, 3 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Breslau, am 21. April 1923, vormittags um 12:30 Uhr, in der Wohnung der Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Anna Hippe. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, den 21. April 1923. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
10.06.1923 |
Grabsch
|
Josef Karl Heinrich
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/36 |
5 |
Nr. 5 Ossig, dnia 10 czerwca 1923 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, osobiście znana: Pani Ida Grabsch, z domu Jerschor, zamieszkała w Ossig, i zgłosiła, że Josef Karl Heinrich Grabsch, syn zgłaszającej, lat 7 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Ossig, urodzony w Ossig, zmarł dnia 10 czerwca 1923 r., o godzinie 11:00 rano, w mieszkaniu zgłaszającej w Ossig. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Ida Grabsch. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Ossig, dnia 10 czerwca 1923 r. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 5 Ossig, den 10. Juni 1923.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Die Frau Ida Grabsch, geborene Jerschor, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Josef Karl Heinrich Grabsch, Sohn der Anzeigenden, 7 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, am 10. Juni 1923, vormittags um 11 Uhr, in der Wohnung der Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Ida Grabsch. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, den 10. Juni 1923. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
14.06.1923 |
Scholz
|
Paul
|
62 |
właściciel majątku |
katolicka |
82/1398/0/3/36 |
6 |
Nr. 6 Ossig, dnia 15 czerwca 1923 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, osobiście znany: Rolnik Rudolf Scholz, zamieszkały w Ossig, i zgłosił, że właściciel majątku Paul Scholz, lat 62, wyznania katolickiego, zamieszkały w Ossig, urodzony w Krehlau koło Steinau nad Odrą, zmarł dnia 14 czerwca 1923 r., o godzinie 11:00 rano, w swoim mieszkaniu w Ossig. Zgłaszający oświadczył, że był obecny przy powyższym przypadku zgonu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Rudolf Scholz. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Ossig, dnia 15 czerwca 1923 r. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 6 Ossig, den 15. Juni 1923.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Der Landwirt Rudolf Scholz, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Gutsbesitzer Paul Scholz, 62 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Krehlau bei Steinau an der Oder, am 14. Juni 1923, vormittags um 11 Uhr, in seiner Wohnung in Ossig verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er beim vorbezeichneten Sterbefall zugegen gewesen sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Rudolf Scholz. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, den 15. Juni 1923. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
23.06.1923 |
Müller
|
Willy Kurt
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/36 |
7 |
Nr. 7 Ossig, dnia 23 czerwca 1923 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, osobiście znana: Pani Anna Müller, z domu Vogt, zamieszkała w Ossig, i zgłosiła, że Willy Kurt Müller, syn zgłaszającej, lat 7 tygodni, wyznania katolickiego, zamieszkały w Ossig, urodzony w Ossig, zmarł dnia 23 czerwca 1923 r., o godzinie 16:00, w mieszkaniu zgłaszającej w Ossig. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Anna Müller. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Ossig, dnia 28 czerwca 1923 r. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta.
|
Nr. 7 Ossig, den 23. Juni 1923.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Die Frau Anna Müller, geborene Vogt, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Willy Kurt Müller, Sohn der Anzeigenden, 7 Wochen alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, am 23. Juni 1923, nachmittags um 4 Uhr, in der Wohnung der Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Anna Müller. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, den 28. Juni 1923. Der Standesbeamte: Klitta.
|
|
13.07.1923 |
Emmler
|
Hans Georg
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/36 |
8 |
Nr. 8 Ossig, dnia 13 lipca 1923 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, osobiście znany: Nauczyciel Alfred Emmler, zamieszkały w Neumühle, i zgłosił, że Hans Georg Emmler, syn zgłaszającego, lat 3 tygodnie, wyznania katolickiego, zamieszkały w Neumühle, zmarł dnia 13 lipca 1923 r., o godzinie 14:00, w Neumühle. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Alfred Emmler. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Ossig, dnia 13 lipca 1923 r. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 8 Ossig, den 13. Juli 1923.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Der Lehrer Alfred Emmler, wohnhaft in Neumühle, und zeigte an, dass Hans Georg Emmler, Sohn des Anzeigenden, 3 Wochen alt, katholischer Religion, wohnhaft in Neumühle, am 13. Juli 1923, nachmittags um 2 Uhr, in Neumühle verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Alfred Emmler. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, den 13. Juli 1923. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
17.08.1923 |
Toepsch
|
August
|
64 |
właściciel majątku |
katolicka |
82/1398/0/3/36 |
9 |
Nr. 9 Ossig, dnia 18 sierpnia 1923 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, osobiście znany: Rolnik Alois Toepsch, syn zmarłego, zamieszkały w Ossig, i zgłosił, że August Toepsch, właściciel majątku, lat 64, wyznania katolickiego, zamieszkały w Ossig, urodzony w Pietschen, powiat Striegau, zmarł dnia 17 sierpnia 1923 r., o godzinie 12:00, w Ossig. Zgłaszający oświadczył, że był obecny przy powyższym przypadku zgonu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Alois Toepsch. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Ossig, dnia 18 sierpnia 1923 r. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 9 Ossig, den 18. August 1923.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Der Landwirt Alois Toepsch, Sohn des Verstorbenen, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Gutsbesitzer August Toepsch, 64 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Pietschen, Kreis Striegau, am 17. August 1923, nachmittags um 12 Uhr, in Ossig verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er beim vorbezeichneten Sterbefall zugegen gewesen sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Alois Toepsch. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, den 18. August 1923. Der Standesbeamte: Klitta.
|
|
21.08.1923 |
Krabel
|
Anna Maria Carolina
|
82 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/36 |
10 |
Nr. 10 Ossig, dnia 23 sierpnia 1923 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, osobiście znana: Pani Frieda Bothe, z domu Krabel, zamieszkała we Wrocławiu, przy ulicy Merderstraße 39, i zgłosiła, że Anna Maria Carolina Krabel, z domu Schmitt, lat 82, wyznania katolickiego, zamieszkała w Ossig, urodzona w Kostenblut, była żoną Antona Krabla, zamieszkałego w Ossig, zmarła dnia 21 sierpnia 1923 r., o godzinie 11:15, w swoim mieszkaniu w Ossig. Zgłaszająca oświadczyła, że była obecna przy powyższym przypadku zgonu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Frieda Bothe, z domu Krabel. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Ossig, dnia 25 sierpnia 1923 r. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 10 Ossig, den 23. August 1923.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Die Frau Frieda Bothe, geborene Krabel, wohnhaft in Breslau, Merderstraße 39, und zeigte an, dass Anna Maria Carolina Krabel, geborene Schmitt, 82 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Kostenblut, verheiratet gewesen mit dem in Ossig lebenden Anton Krabel, am 21. August 1923, vormittags um 11:15 Uhr, in ihrer Wohnung in Ossig verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie beim vorbezeichneten Sterbefall zugegen gewesen sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Frieda Bothe, geborene Krabel. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, den 25. August 1923. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
24.10.1923 |
Hasse
|
Paul
|
67 |
stelmach |
katolicka |
82/1398/0/3/36 |
11 |
Nr. 11 Osiek, dnia 24 października 1923 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, osobiście znana: Panna Maria Haase, siostra zmarłego, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Paul Haase, kawaler, lat 67, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn stelmacha Augusta Haase i jego żony Teresy, z domu Teuber, oboje zmarli w Osieku, zmarł dnia 24 października 1923 r., o godzinie 2:30 rano, w swoim mieszkaniu w Osieku. Zgłaszająca oświadczyła, że była obecna przy powyższym przypadku zgonu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Maria Haase. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Osiek, dnia 24 października 1923 r. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 11
Osiek, am 24. Oktober 1923.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, persönlich bekannt: Fräulein Maria Haase, die Schwester des Verstorbenen, wohnhaft in Osiek, und zeigte an, dass Paul Haase, ledig, 67 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Osiek, geboren in Osiek, Sohn des Stellmachers August Haase und dessen Ehefrau Theresia, geborene Teuber, beide verstorben in Osiek, am 24. Oktober 1923 um 2:30 Uhr morgens in seiner Wohnung in Osiek verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie beim oben genannten Sterbefall anwesend war. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Maria Haase.
Der Standesbeamte: Klitta.
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Osiek, am 24. Oktober 1923.
Der Standesbeamte: Klitta. |
|
05.04.1924 |
Lusche
|
Alfred
|
23 |
siodlarz |
katolicka |
82/1398/0/3/37 |
1 |
Nr. 1 Ossig, dnia 5 kwietnia 1924 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, osobiście znana: Pani Zimmermann Martha Lusche, z domu Stelzer, zamieszkała w Ossig, i zgłosiła, że siodlarz Alfred Lusche, syn zgłaszającej, lat 23, wyznania katolickiego, zamieszkały w Ossig, urodzony w Ossig, zmarł dnia 5 kwietnia 1924 r., o godzinie 12:15 po południu, w mieszkaniu zgłaszającej w Ossig. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Martha Lusche. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Ossig, dnia 5 kwietnia 1924 r. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 1 Ossig, den 5. April 1924. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Die Frau Zimmermann Martha Lusche, geborene Stelzer, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Sattler Alfred Lusche, Sohn der Anzeigenden, 23 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, am 5. April 1924, nachmittags um 12:15 Uhr, in der Wohnung der Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Martha Lusche. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, den 5. April 1924. Der Standesbeamte: Klitta.
|
|
01.05.1924 |
Mutke
|
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/37 |
2 |
Nr. 2 Ossig, dnia 2 maja 1924 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, osobiście znany: Rolnik Franz Mutke, zamieszkały w Domanz, powiat Schweidnitz, i zgłosił, że Anna Mutke, z domu Stelzer, jego żona, oboje wyznania katolickiego, w mieszkaniu właściciela majątku Josefa Steltzera w Ossig, dnia 1 maja 1924 r., o godzinie 9:30 rano, urodziła córkę, która zmarła przy porodzie. Obok skreślono 19 wierszy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Franz Mutke. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Ossig, dnia 2 maja 1924 r. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 2 Ossig, den 2. Mai 1924.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Der Landwirt Franz Mutke, wohnhaft in Domanz, Kreis Schweidnitz, und zeigte an, dass von Anna Mutke, geborene Stelzer, seiner Ehefrau, beide katholischer Religion, in der Wohnung des Gutsbesitzers Josef Stelzer in Ossig, am 1. Mai 1924, vormittags um 9:30 Uhr, ein Mädchen geboren worden sei und dass dieses Kind bei der Geburt verstorben sei. Nebenstehend 19 Zeilen gestrichen. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Franz Mutke. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, den 2. Mai 1924. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
15.05.1924 |
Hahn
|
Maria Emilie Elisabeth
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/37 |
3 |
Nr. 3 Ossig, dnia 15 maja 1924 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, osobiście znany: Właściciel majątku Oskar Hahn, zamieszkały w Ossig, i zgłosił, że Maria Emilie Elisabeth Hahn, lat 18 dni, wyznania katolickiego, zamieszkała w Ossig, urodzona w Ossig, córka zgłaszającego i jego żony Elisabeth Hahn, z domu Kuppelt, zmarła dnia 15 maja 1924 r., o godzinie 6:15 rano, w mieszkaniu zgłaszającego w Ossig. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Oskar Hahn. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Ossig, dnia 15 maja 1924 r. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 3 Ossig, den 15. Mai 1924.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Der Gutsbesitzer Oskar Hahn, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Maria Emilie Elisabeth Hahn, 18 Tage alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Tochter des Anzeigenden und dessen Ehefrau Elisabeth Hahn, geborene Kuppelt, am 15. Mai 1924, vormittags um 6:15 Uhr, in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Oskar Hahn. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, den 15. Mai 1924. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
13.06.1924 |
Dorn
|
Karoline
|
77 |
robotnik |
katolicka |
82/1398/0/3/37 |
4 |
Nr. 4 Ossig, dnia 13 czerwca 1924 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, osobiście znana: Wdowa Martha Breuer, z domu Paul, zamieszkała w Ossig, i zgłosiła, że wdowa Karoline Dorn, z domu Paul, żona zmarłego w Ossig robotnika Johannesa Dorna, lat 77 i 9 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Ossig, zmarła dnia 13 czerwca 1924 r., o godzinie 17:00, w swoim mieszkaniu w Ossig. Zgłaszająca oświadczyła, że posiada wiedzę o powyższym przypadku zgonu z własnych obserwacji. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Martha Breuer. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Ossig, dnia 13 czerwca 1924 r. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 4 Ossig, den 13. Juni 1924.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Die Witwe Martha Breuer, geborene Paul, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die Witwe Karoline Dorn, geborene Paul, Ehefrau des in Ossig verstorbenen Arbeiters Johann Dorn, 77 Jahre und 9 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, am 13. Juni 1924, nachmittags um 5 Uhr, in ihrer Wohnung in Ossig verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie aus eigener Wissenschaft von dem vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Martha Breuer. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, den 13. Juni 1924. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
05.07.1924 |
Barthel
|
Ursula Margarethe
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/37 |
5 |
Nr. 5 Ossig, dnia 7 lipca 1924 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, osobiście znana: Żona szwajcara Hedwig Barthel, z domu Purschke, zamieszkała w Ossig, i zgłosiła, że Ursula Margarethe Barthel, córka zgłaszającej, lat 13 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Ossig, urodzona w Ossig, zmarła dnia 5 lipca 1924 r., o godzinie 15:00, w mieszkaniu zgłaszającej w Ossig. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Hedwig Barthel. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Ossig, dnia 7 lipca 1924 r. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 5 Ossig, den 7. Juli 1924.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Die Schweizerfrau Hedwig Barthel, geborene Purschke, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Ursula Margarethe Barthel, Tochter der Anzeigenden, 13 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, am 5. Juli 1924, nachmittags um 3 Uhr, in der Wohnung der Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Hedwig Barthel. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, den 7. Juli 1924. Der Standesbeamte: Klitta.
|
|
28.07.1924 |
Schölzel
|
s. Maria Rodena CSSE
|
53 |
Zakonnica |
katolicka |
82/1398/0/3/37 |
6 |
Nr. 6 Ossig, dnia 28 lipca 1924 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, osobiście znana: Siostra Flavia Derengowska, z domu sióstr w Ossig, zamieszkała w Ossig, i zgłosiła, że siostra Maria Rodena Schölzel, z miejscowego domu sióstr, lat 53, wyznania katolickiego, zamieszkała w Ossig, urodzona w Jeraselwitz, powiat Breslau, zmarła dnia 28 lipca 1924 r., o godzinie 12:45, w swoim mieszkaniu w Ossig. Zgłaszająca oświadczyła, że posiada wiedzę o powyższym przypadku zgonu z własnych obserwacji. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Siostra Flavia Derengowska. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Ossig, dnia 28 lipca 1924 r. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 6 Ossig, den 28. Juli 1924.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Die Schwester Flavia Derengowska, des Schwesternhauses zu Ossig, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Schwester Maria Rodena Schölzel, des hiesigen Schwesternhauses, 53 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Jeraselwitz, Kreis Breslau, am 28. Juli 1924, nachmittags um 12:45 Uhr, in ihrer Wohnung in Ossig verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie aus eigener Wissenschaft von dem vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Schwester Flavia Derengowska. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, den 28. Juli 1924. Der Standesbeamte: Klitta. |
Pierwsza przełożona Elżbietanek w Osieku |
10.08.1924 |
Bojach
|
Robert
|
72 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/37 |
7 |
Nr. 7 Ossig, dnia 12 sierpnia 1924 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, osobiście znana: Margarethe Wolf, siostrzenica zmarłego, zamieszkała w Ossig, i zgłosiła, że właściciel majątku Robert Bojach, żonaty z nieżyjącą już Ernestine Bojach, z domu Boensch, zmarłą w Korzendorf, powiat Neumarkt, lat 72 i 10 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Korzendorf, powiat Neumarkt, urodzony w Poischwitz, powiat Jauer, zmarł dnia 10 sierpnia 1924 r., o godzinie 20:30, w mieszkaniu zgłaszającej w Ossig. Zgłaszająca oświadczyła, że posiada wiedzę o powyższym przypadku zgonu z własnych obserwacji. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Margarethe Wolf. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Ossig, dnia 12 sierpnia 1924 r. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 7 Ossig, den 12. August 1924.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Die Margarethe Wolf, Nichte des Verstorbenen, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Gutsbesitzer Robert Bojach, verheiratet gewesen mit der in Korzendorf, Kreis Neumarkt, verstorbenen Ernestine Bojach, geborene Boensch, 72 Jahre und 10 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Korzendorf, Kreis Neumarkt, geboren in Poischwitz, Kreis Jauer, am 10. August 1924, nachmittags um 8:30 Uhr, in der Wohnung der Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie aus eigener Wissenschaft von dem vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Margarethe Wolf. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, den 12. August 1924. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
14.08.1924 |
Seifert
|
Clemens
|
53 |
właściciel gospodarstwa na emeryturze |
katolicka |
82/1398/0/3/37 |
8 |
Nr. 8 Ossig, dnia 14 sierpnia 1924 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, osobiście znany: Właściciel majątku Paul Seifert, syn zmarłego, zamieszkały w Ossig, i zgłosił, że Clemens Seifert, właściciel gospodarstwa na emeryturze, mąż Anny Seifert, z domu Seifert, lat 53 i 9 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Ossig, urodzony w Groß-Mohnau, powiat Schweidnitz, zmarł dnia 14 sierpnia 1924 r., o godzinie 3:00 rano, w swoim mieszkaniu w Ossig. Zgłaszający oświadczył, że posiada wiedzę o powyższym przypadku zgonu z własnych obserwacji. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Paul Seifert. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Ossig, dnia 14 sierpnia 1924 r. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 8 Ossig, den 14. August 1924.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Der Gutsbesitzer Paul Seifert, Sohn des Verstorbenen, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Gutsauszügler Clemens Seifert, Ehemann der Anna Seifert, geborene Seifert, 53 Jahre und 9 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Groß-Mohnau, Kreis Schweidnitz, am 14. August 1924, vormittags um 3 Uhr, in seiner Wohnung in Ossig verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er aus eigener Wissenschaft von dem vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Paul Seifert. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, den 14. August 1924. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
07.09.1924 |
Brodkorb
|
Magdalena Martha
|
13 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/37 |
9 |
Nr. 9 Ossig, dnia 4 września 1924 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, osobiście znany: Robotnik ceramiczny Karl Brodkorb, zamieszkały w Ossig, i zgłosił, że Magdalena Martha Brodkorb, córka zgłaszającego, lat 13 i 2 miesiące, wyznania katolickiego, zamieszkała w Ossig, urodzona w Ossig, zmarła dnia 7 września 1924 r., o godzinie 3:15 rano, w mieszkaniu zgłaszającego w Ossig. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Karl Brodkorb. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Ossig, dnia 7 września 1924 r. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 9 Ossig, den 4. September 1924.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Der Tonarbeiter Karl Brodkorb, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Magdalena Martha Brodkorb, Tochter des Anzeigenden, 13 Jahre und 2 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, am 7. September 1924, vormittags um 3:15 Uhr, in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Karl Brodkorb. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, den 7. September 1924. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
15.09.1924 |
Heckler
|
Franz August
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/37 |
10 |
Nr. 10 Ossig, dnia 15 września 1924 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, osobiście znana: Robotnica ceramiczna Martha Heckler, z domu Gaebel, matka zmarłego, zamieszkała w Ossig, i zgłosiła, że Franz August Heckler, lat 4 miesiące i 8 dni, wyznania katolickiego, zamieszkały w Ossig, urodzony w Ossig, zmarł dnia 15 września 1924 r., o godzinie 11:15 rano, w mieszkaniu zgłaszającej w Ossig. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Martha Heckler, z domu Gaebel. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Ossig, dnia 15 września 1924 r. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 10 Ossig, den 15. September 1924.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Die Tonarbeiterfrau Martha Heckler, geborene Gaebel, Mutter des Verstorbenen, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Franz August Heckler, 4 Monate und 8 Tage alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, am 15. September 1924, vormittags um 11:15 Uhr, in der Wohnung der Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Martha Heckler, geborene Gaebel. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, den 15. September 1924. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
21.09.1924 |
Lusche
|
Johanna
|
78 |
mistrz krawiecki |
katolicka |
82/1398/0/3/37 |
11 |
Nr. 11 Ossig, dnia 22 września 1924 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, osobiście znana: Żona mistrza krawieckiego Hedwig Geisler, z domu Lusche, zamieszkała w Ossig, i zgłosiła, że Johanna Lusche, z domu Stelzer, matka zgłaszającej, lat 78 i 7 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Ossig, urodzona w Ossig, zmarła dnia 21 września 1924 r., o godzinie 21:00, w mieszkaniu zgłaszającej w Ossig. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Hedwig Geisler, z domu Lusche. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Ossig, dnia 22 września 1924 r. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 11 Ossig, den 22. September 1924.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Die Schneidermeisterfrau Hedwig Geisler, geborene Lusche, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die Auszüglerin Johanna Lusche, geborene Stelzer, Mutter der Anzeigenden, 78 Jahre und 7 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, am 21. September 1924, nachmittags um 9 Uhr, in der Wohnung der Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Hedwig Geisler, geborene Lusche. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, den 22. September 1924. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
27.09.1924 |
Thiel
|
Paul Emil
|
29 |
księgowy |
katolicka |
82/1398/0/3/37 |
12 |
Nr. 12 Ossig, dnia 28 września 1924 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, osobiście znany: Mistrz kowalski Paul Thiel, zamieszkały w Ossig, i zgłosił, że księgowy Paul Emil Thiel, syn zgłaszającego, stanu wolnego, lat 29 i 9 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Ossig, urodzony w Kostenblut, powiat Neumarkt, zmarł dnia 27 września 1924 r., o godzinie 18:30, w mieszkaniu zgłaszającego w Ossig. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Paul Thiel. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Ossig, dnia 28 września 1924 r. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 12 Ossig, den 28. September 1924.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Der Schmiedemeister Paul Thiel, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Buchhalter Paul Emil Thiel, Sohn des Anzeigenden, ledigen Standes, 29 Jahre und 9 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Kostenblut, Kreis Neumarkt, am 27. September 1924, nachmittags um 6:30 Uhr, in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Paul Thiel. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, den 28. September 1924. Der Standesbeamte: Klitta.
|
|
23.10.1924 |
Blaschke
|
Hermann
|
22 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/37 |
13 |
Nr. 13 Ossig, dnia 24 października 1924 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, osobiście znana: Elisabeth Blaschke, córka wdowy po właścicielu majątku, Marthy Blaschke, z domu Ruppelt, zamieszkała w Ossig, i zgłosiła, że Hermann Blaschke, brat zgłaszającej, lat 22 i 7 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Ossig, urodzony w Ossig, zmarł dnia 23 października 1924 r., o godzinie 20:30, w swoim mieszkaniu w Ossig. Zgłaszająca oświadczyła, że posiada wiedzę o powyższym przypadku zgonu z własnych obserwacji. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Elisabeth Blaschke. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Ossig, dnia 27 października 1924 r. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 13 Ossig, den 24. Oktober 1924.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Elisabeth Blaschke, Tochter der Gutsbesitzerwitwe Martha Blaschke, geborene Ruppelt, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Hermann Blaschke, Bruder der Anzeigenden, 22 Jahre und 7 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, am 23. Oktober 1924, nachmittags um 8:30 Uhr, in seiner Wohnung in Ossig verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie aus eigener Wissenschaft von dem vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Elisabeth Blaschke. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, den 27. Oktober 1924. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
15.11.1924 |
Müller
|
Helene Agnes Elisabeth
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/37 |
14 |
Nr. 14 Ossig, dnia 16 listopada 1924 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, osobiście znana: Żona murarza Maria Müller, z domu Krause, zamieszkała w Ossig, i zgłosiła, że Helene Agnes Elisabeth Müller, córka zgłaszającej, lat 5 tygodni, wyznania katolickiego, zamieszkała w Ossig, urodzona w Ossig, zmarła dnia 15 listopada 1924 r., o godzinie 14:30, w mieszkaniu zgłaszającej w Ossig. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Maria Müller, z domu Krause. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Ossig, dnia 16 listopada 1924 r. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 14 Ossig, den 16. November 1924.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Die Maurerfrau Maria Müller, geborene Krause, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Helene Agnes Elisabeth Müller, Tochter der Anzeigenden, 5 Wochen alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, am 15. November 1924, nachmittags um 2:30 Uhr, in der Wohnung der Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Maria Müller, geborene Krause. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, den 16. November 1924. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
18.11.1924 |
Poleschner
|
Karl August
|
83 |
mistrz szewski |
katolicka |
82/1398/0/3/37 |
15 |
Nr. 15 Ossig, dnia 22 listopada 1924 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, osobiście znany: Stolarz August Poleschner, zamieszkały w Ossig, i zgłosił, że mistrz szewski Karl August Poleschner, ojciec zgłaszającego, lat 83 i 5 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Ossig, urodzony w Järischau, żonaty z nieżyjącą już Pauline Poleschner, z domu Kammler, zmarł dnia 18 listopada 1924 r., o godzinie 21:00, w swoim mieszkaniu w Ossig. Zgłaszający oświadczył, że posiada wiedzę o powyższym przypadku zgonu z własnych obserwacji. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: August Poleschner. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Ossig, dnia 22 listopada 1924 r. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 15 Ossig, den 22. November 1924.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Der Tischler August Poleschner, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Schuhmachermeister Karl August Poleschner, Vater des Anzeigenden, 83 Jahre und 5 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Järischau, verheiratet gewesen mit der in Ossig verstorbenen Pauline Poleschner, geborene Kammler, am 18. November 1924, nachmittags um 9 Uhr, in seiner Wohnung in Ossig verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er aus eigener Wissenschaft von dem vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: August Poleschner. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, den 22. November 1924. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
09.12.1924 |
Härtel
|
Maria Anna
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/37 |
16 |
Nr. 16 Ossig, dnia 10 grudnia 1924 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, osobiście znany: Handlarz Reinhold Härtel, zamieszkały w Ossig, i zgłosił, że Maria Anna Härtel, córka zgłaszającego, lat 6 tygodni, wyznania katolickiego, zamieszkała w Ossig, urodzona w Ossig, zmarła dnia 9 grudnia 1924 r., o godzinie 11:45, w mieszkaniu zgłaszającego w Ossig. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Reinhold Härtel. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Ossig, dnia 10 grudnia 1924 r. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 16 Ossig, den 10. Dezember 1924.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Der Handelsmann Reinhold Härtel, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Maria Anna Härtel, Tochter des Anzeigenden, 6 Wochen alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, am 9. Dezember 1924, nachmittags um 11:45 Uhr, in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Reinhold Härtel. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, den 10. Dezember 1924. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
13.12.1924 |
Ruppelt
|
Johanna
|
79 |
robotnik fabryczny |
katolicka |
82/1398/0/3/37 |
17 |
Nr. 17 Ossig, dnia 14 grudnia 1924 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, osobiście znany: Dekarz Bruno Ruppelt, zamieszkały w Ossig, i zgłosił, że Johanna Ruppelt, z domu Langer, jego matka, lat 79 i 1 miesiąc, wyznania katolickiego, zamieszkała w Ossig, urodzona w Ossig, żona zmarłego w Ossig robotnika fabrycznego Augusta Ruppelta, zmarła dnia 13 grudnia 1924 r., o godzinie 3:00 rano, w mieszkaniu zgłaszającego w Ossig. Zgłaszający oświadczył, że posiada wiedzę o powyższym przypadku zgonu z własnych obserwacji. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Bruno Ruppelt. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Ossig, dnia 14 grudnia 1924 r. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 17 Ossig, den 14. Dezember 1924.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Der Dachdecker Bruno Ruppelt, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die Ortsarme Johanna Ruppelt, geborene Langer, Mutter des Anzeigenden, 79 Jahre und 1 Monat alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, verheiratet gewesen mit dem in Ossig verstorbenen Fabrikarbeiter August Ruppelt, am 13. Dezember 1924, vormittags um 3 Uhr, in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er aus eigener Wissenschaft von dem vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Bruno Ruppelt. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, den 14. Dezember 1924. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
03.03.1925 |
Hippe
|
Josef Franz Robert
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/38 |
1 |
Nr. 1 Ossig, dnia 3 marca 1925 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, osobiście znana: Robotnica rolna Anna Hippe, z domu Rabitzke, matka zmarłego, zamieszkała w Ossig, i zgłosiła, że Josef Franz Robert Hippe, lat 10 miesięcy i 4 dni, wyznania katolickiego, zamieszkały w Ossig, urodzony w Ossig, zmarł dnia 3 marca 1925 r., o godzinie 6:15 rano, w mieszkaniu zgłaszającej w Ossig. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Anna Hippe, z domu Rabitzke. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Ossig, w marcu 1925 r. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 1 Ossig, den 3. März 1925. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Die Landarbeiterfrau Anna Hippe, geborene Rabitzke, Mutter des Verstorbenen, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Josef Franz Robert Hippe, 10 Monate und 4 Tage alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, am 3. März 1925, vormittags um 6:15 Uhr, in der Wohnung der Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Anna Hippe, geborene Rabitzke. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, im März 1925. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
15.04.1925 |
Lorenz
|
August
|
63 |
mistrz ślusarski |
katolicka |
82/1398/0/3/38 |
2 |
Nr. 2 Ossig, dnia 15 kwietnia 1925 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, osobiście znana: Służąca Anna Lorenz, córka zmarłego, zamieszkała w Ossig, i zgłosiła, że mistrz ślusarski August Lorenz, lat 63 i 11 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Ossig, urodzony w Raaben, powiat Schweidnitz, zmarł dnia 15 kwietnia 1925 r., o godzinie 5:15 rano, w swoim mieszkaniu w Ossig. Zgłaszająca oświadczyła, że posiada wiedzę o powyższym przypadku zgonu z własnych obserwacji. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Anna Lorenz. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Ossig, dnia 15 kwietnia 1925 r. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 2 Ossig, den 15. April 1925. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Das Dienstmädchen Anna Lorenz, Tochter des Verstorbenen, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Schlossermeister August Lorenz, 63 Jahre und 11 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Raaben, Kreis Schweidnitz, am 15. April 1925, vormittags um 5:15 Uhr, in seiner Wohnung in Ossig verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie aus eigener Wissenschaft von dem vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Anna Lorenz. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, den 15. April 1925. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
25.05.1925 |
Stiffel
|
Georg Rudolf
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/38 |
3 |
Nr. 3 Ossig, dnia 25 maja 1925 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, osobiście znana: Żona mistrza dekarstwa, Martha Stiffel, z domu Hahn, zamieszkała w Ossig, i zgłosiła, że Georg Rudolf Stiffel, syn zgłaszającej, lat 9 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Ossig, zmarł dnia 25 maja 1925 r., o godzinie 13:15, w mieszkaniu zgłaszającej w Ossig. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Martha Stiffel, z domu Hahn. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Ossig, dnia 25 maja 1925 r. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 3 Ossig, den 25. Mai 1925. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Die Dachdeckermeisterfrau Martha Stiffel, geborene Hahn, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Georg Rudolf Stiffel, Sohn der Anzeigenden, 9 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, am 25. Mai 1925, nachmittags um 13:15 Uhr, in der Wohnung der Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Martha Stiffel, geborene Hahn. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, den 25. Mai 1925. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
12.07.1925 |
Hein
|
Richard
|
54 |
właściciel gospody |
katolicka |
82/1398/0/3/38 |
4 |
Nr. 4 Ossig, dnia 12 lipca 1925 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, osobiście znany: Kandydat na żołnierza Herbert Maletz, zamieszkały w Ossig, i zgłosił, że właściciel gospody Richard Hein, lat 51, wyznania katolickiego, zamieszkały w Ossig, urodzony w Königlich Gräditz, powiat Schweidnitz, żonaty z żyjącą jeszcze w Ossig Anną Hein, z domu Brier, zmarł dnia 11 lipca 1926 r., o godzinie 8:45 rano, w swoim mieszkaniu w Ossig. Zgłaszający oświadczył, że posiada wiedzę o powyższym przypadku zgonu z własnych obserwacji. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Herbert Maletz. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Ossig, dnia 12 lipca 1926 r. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 4 Ossig, den 12. Juli 1925. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Der Militäranwärter Herbert Maletz, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Gasthausbesitzer Richard Hein, 51 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Königlich Gräditz, Kreis Schweidnitz, verheiratet gewesen mit der noch in Ossig lebenden Anna Hein, geborene Brier, am 11. Juli 1926, vormittags um 8:45 Uhr, in seiner Wohnung in Ossig verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er aus eigener Wissenschaft von dem vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Herbert Maletz. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, den 12. Juli 1926. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
17.07.1925 |
Fiebig
|
Theodor
|
77 |
rencista |
katolicka |
82/1398/0/3/38 |
5 |
Nr. 5 Ossig, dnia 18 lipca 1925 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, osobiście znana: Wdowa po mistrzu drogowym Helene Franke, z domu Fiebig, zamieszkała w Ossig, i zgłosiła, że rencista Theodor Fiebig, lat 77 i 5 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Ossig, urodzony w Tempelfeld, żonaty z nieżyjącą już Marią Fiebig, z domu Rösner, zmarł dnia 17 lipca 1925 r., o godzinie 11:15 rano, w mieszkaniu zgłaszającej w Ossig. Zgłaszająca oświadczyła, że posiada wiedzę o powyższym przypadku zgonu z własnych obserwacji. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Helene Franke, z domu Fiebig. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Ossig, w lipcu 1925 r. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 5 Ossig, den 18. Juli 1925. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Die Straßenmeisterwitwe Helene Franke, geborene Fiebig, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Rentenempfänger Theodor Fiebig, 77 Jahre und 5 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Tempelfeld, verheiratet gewesen mit der in Schweidnitz verstorbenen Maria Fiebig, geborene Rösner, am 17. Juli 1925, nachmittags um 11:15 Uhr, in der Wohnung der Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie aus eigener Wissenschaft von dem vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Helene Franke, geborene Fiebig. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, im Juli 1925. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
05.09.1925 |
Brodkorb
|
Bernard Josef
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/38 |
6 |
Nr. 6 Ossig, dnia 6 września 1925 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, osobiście znana: Robotnica ceramiczna Emilie Brodkorb, z domu Krause, zamieszkała w Ossig, i zgłosiła, że Bernhard Josef Brodkorb, lat 17 dni, wyznania katolickiego, zamieszkały w Ossig, urodzony w Ossig, zmarł dnia 5 września 1925 r., o godzinie 20:00, w mieszkaniu zgłaszającej w Ossig. Zgłaszająca oświadczyła, że posiada wiedzę o powyższym przypadku zgonu z własnych obserwacji. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Emilie Brodkorb, z domu Krause. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Ossig, dnia 6 września 1925 r. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 6 Ossig, den 6. September 1925. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Die Tonarbeiterfrau Emilie Brodkorb, geborene Krause, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Bernhard Josef Brodkorb, 17 Tage alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, am 5. September 1925, nachmittags um 8 Uhr, in der Wohnung der Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie aus eigener Wissenschaft von dem vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Emilie Brodkorb, geborene Krause. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, den 6. September 1925. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
01.10.1925 |
Mutke
|
Franz
|
60 |
właściciel majątku |
katolicka |
82/1398/0/3/38 |
7 |
Nr. 7 Ossig, dnia 2 października 1925 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, osobiście znany: Nauczyciel Alfred Paul, zamieszkały w Wirrwitz, powiat Breslau, i zgłosił, że właściciel majątku Franz Mutke, lat 60 i 5 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Ossig, urodzony w Gröbnigk koło Reobschütz, żonaty w trzecim małżeństwie z żyjącą jeszcze w Ossig Marthą Mutke, z domu Thaler, zmarł dnia 1 października 1925 r., o godzinie 19:45, w swoim mieszkaniu w Ossig. Zgłaszający oświadczył, że posiada wiedzę o powyższym przypadku zgonu z własnych obserwacji. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Alfred Paul. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Ossig, dnia 2 października 1925 r. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 7 Ossig, den 2. Oktober 1925. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Der Lehrer Alfred Paul, wohnhaft in Wirrwitz, Kreis Breslau, und zeigte an, dass der Gutsbesitzer Franz Mutke, 60 Jahre und 5 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Gröbnigk bei Reobschütz, verheiratet in dritter Ehe mit der noch in Ossig lebenden Martha Mutke, geborene Thaler, am 1. Oktober 1925, nachmittags um 19:45 Uhr, in seiner Wohnung in Ossig verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er aus eigener Wissenschaft von dem vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Alfred Paul. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, den 2. Oktober 1925. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
28.10.1925 |
Härtel
|
Reinhold
|
34 |
handlarz |
katolicka |
82/1398/0/3/38 |
8 |
Nr. 8 Ossig, dnia 29 października 1925 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, osobiście znana: Handlarka Anna Härtel, z domu [nazwisko nieczytelne], zamieszkała w Ossig, i zgłosiła, że handlarz Reinhold Härtel, mąż zgłaszającej, lat 34 i 9 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Ossig, urodzony w Malkwitz koło Breslau, zmarł dnia 28 października 1925 r., o godzinie 8:30 rano, w swoim mieszkaniu w Ossig. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Anna Härtel, z domu [nazwisko nieczytelne]. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Ossig, dnia 29 października 1925 r. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 8 Ossig, den 29. Oktober 1925. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Die Handelsfrau Anna Härtel, geborene [Nachname unklar], wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Handelsmann Reinhold Härtel, Ehemann der Anzeigenden, 34 Jahre und 9 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Malkwitz bei Breslau, am 28. Oktober 1925, vormittags um 8:30 Uhr, in seiner Wohnung in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Anna Härtel, geborene [Nachname unklar]. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, den 29. Oktober 1925. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
05.11.1925 |
Heckler
|
Paul Alfred
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/38 |
9 |
Nr. 9 Ossig, dnia 5 listopada 1925 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, osobiście znana: Służąca Ida Heckler, zamieszkała w Ossig, i zgłosiła, że Paul Alfred Heckler, syn zgłaszającej, lat 7 ½, wyznania katolickiego, urodzony i zamieszkały w Ossig, zmarł dnia 5 listopada 1925 r., o godzinie 11:30 rano, w mieszkaniu zgłaszającej w Ossig. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Ida Heckler. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Ossig, dnia 5 listopada 1925 r. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 9 Ossig, den 5. November 1925. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Die Dienstmagd Ida Heckler, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Paul Alfred Heckler, Sohn der Anzeigenden, 7 ½ Monate alt, katholischer Religion, geboren und wohnhaft in Ossig, am 5. November 1925, vormittags um 11:30 Uhr, in der Wohnung der Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Ida Heckler. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, den 5. November 1925. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
18.11.1925 |
Marenz
|
Ernestine
|
76 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/38 |
10 |
Nr. 10 Ossig, dnia 18 listopada 1925 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, osobiście znany: Tkacz Johann Marenz, zamieszkały w Ossig, i zgłosił, że Ernestine Marenz, z domu Langer, żona zgłaszającego, lat 76, wyznania katolickiego, zamieszkała w Ossig, urodzona w [miejsce nieczytelne], zmarła dnia 18 listopada 1925 r., o godzinie 2:00 rano, w swoim mieszkaniu w Ossig. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Johann Marenz. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Ossig, dnia 18 listopada 1925 r. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 10 Ossig, den 18. November 1925. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Der Weber Johann Marenz, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Ernestine Marenz, geborene Langer, Ehefrau des Anzeigenden, 76 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in [Ort unklar], am 18. November 1925, vormittags um 2 Uhr, in ihrer Wohnung in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Johann Marenz. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, den 18. November 1925. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
20.11.1925 |
Ulitzka
|
Maria
|
61 |
kantora |
katolicka |
82/1398/0/3/38 |
11 |
Nr. 11 Ossig, dnia 21 listopada 1925 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, osobiście znany: Właściciel majątku Georg Stumpe, zamieszkały w Bockau, i zgłosił, że Frau Kantor Maria Ulitzka, z domu Poschmann, lat 61 i 3 miesiące, wyznania katolickiego, zamieszkała w Ossig, urodzona w Stargardzie w Pomorzu, żona żyjącego jeszcze w Ossig kantora i przewodniczącego urzędu gminy Johannesa Ulitzki, zmarła dnia 20 listopada 1925 r., o godzinie 11:15 rano, w swoim mieszkaniu w Ossig. Zgłaszający oświadczył, że posiada wiedzę o powyższym przypadku zgonu z własnych obserwacji. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Georg Stumpe. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Ossig, dnia 21 listopada 1925 r. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 11 Ossig, den 21. November 1925. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Der Gutsbesitzer Georg Stumpe, wohnhaft in Bockau, und zeigte an, dass Frau Kantor Maria Ulitzka, geborene Poschmann, 61 Jahre und 3 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Stargard in Pommern, verheiratet mit dem noch in Ossig lebenden Kantor und Amtsvorsteher Johannes Ulitzka, am 20. November 1925, nachmittags um 11:15 Uhr, in ihrer Wohnung in Ossig verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er aus eigener Wissenschaft von dem vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Georg Stumpe. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, den 21. November 1925. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
02.01.1926 |
Scholz
|
Konrad
|
15 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/39 |
1 |
Nr. 1
Ossig, dnia 3 stycznia 1926 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, osobiście znany: Rolnik Erich Scholz, zamieszkały w Ossig, i zgłosił, że uczeń szkoły rolniczej Konrad Scholz, lat 15, 9 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Ossig, urodzony w Ossig, syn zmarłego w Ossig właściciela majątku Paula Scholza i jego wciąż żyjącej żony Marii Scholz z domu Nickel, zmarł dnia 2 stycznia roku 1926, o godzinie ósmej rano, w swoim domu w Ossig.
Zgłaszający oświadczył, że posiada wiedzę o powyższym przypadku zgonu z własnych obserwacji.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: E. Scholz
Urzędnik stanu cywilnego: Klitte
Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Ossig, dnia 3 stycznia 1926 r.
Urzędnik stanu cywilnego: Klitte |
Nr. 1
Ossig, den 3. Januar 1926
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Der Landwirt Erich Scholz, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Landwirtschaftsschüler Konrad Scholz, 15 Jahre, 9 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Sohn des in Ossig verstorbenen Gutsbesitzers Paul Scholz und dessen noch lebenden Ehefrau Maria Scholz, geborene Nickel, am 2. Januar des Jahres 1926, vormittags um acht Uhr, in seiner Wohnung in Ossig verstorben ist.
Der Anzeigende erklärte, dass er aus eigener Wissenschaft von dem vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: E. Scholz
Der Standesbeamte: Klitte
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, den 3. Januar 1926.
Der Standesbeamte: Klitte
|
|
22.01.1926 |
Henschel
|
Martha Elisabeth
|
37 |
robotnik |
katolicka |
82/1398/0/3/39 |
2 |
Nr. 2 Ossig, dnia 22 stycznia 1926 r. Poinformowano, że Prokuratura Sądu Krajowego w Świdnicy przekazała, iż służąca Martha Elisabeth Henschel, panna, lat 37, wyznania katolickiego, zamieszkała w Ossig, urodzona w Weiherau, powiat Neumarkt, córka zmarłego w Ossig robotnika Karla Henschela i jego wciąż żyjącej w Ossig żony Anny z domu Kühn, została znaleziona martwa na terenie majątku należącego do właściciela ziemskiego Paula Seiferta w dniu 21 stycznia 1926 r. o godzinie 7:30 rano. W powyższym tekście skreślono 20 wyrazów drukowanych. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Ossig, dnia 22 stycznia 1926 r. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta |
Nr. 2 Ossig, den 22. Januar 1926 Es wurde mitgeteilt, dass die Staatsanwaltschaft des Landgerichts in Schweidnitz informiert hat, dass die Dienstmagd Martha Elisabeth Henschel, ledig, 37 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Weiherau, Kreis Neumarkt, Tochter des in Ossig verstorbenen Arbeiters Karl Henschel und dessen in Ossig noch lebenden Ehefrau Anna, geborene Kühn, am 21. Januar des Jahres 1926, vormittags um sieben Uhr dreißig, tot auf dem Boden des Gutsbesitzers Paul Seifert aufgefunden worden sei. Im vorstehenden Text wurden 20 Druckworte gestrichen. Der Standesbeamte: Klitta Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, den 22. Januar 1926 Der Standesbeamte: Klitta |
|
19.02.1926 |
Navrade
|
Anna Theresia
|
23 |
robotnika ceramicznego |
katolicka |
82/1398/0/3/39 |
3 |
Nr. 3
Ossig, dnia 20 lutego 1926 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, osobiście znana:
Robotnica ceramiczna Theresia Navrade, z domu Paul, zamieszkała w Ossig,
i zgłosiła, że Anna Theresia Navrade, panna, lat 23, 4 miesiące, wyznania katolickiego, zamieszkała w Ossig, urodzona w Ossig, córka robotnika ceramicznego Heinricha Navrade i jego żony Theresii z domu Paul, oboje zamieszkali w Ossig,
zmarła w dniu 19 lutego 1926 r. o godzinie 16:30 w swojej mieszkaniu w Ossig.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano:
Theresia Navrade, z domu Paul
Urzędnik stanu cywilnego: Klitta
Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona:
Ossig, dnia 20 lutego 1926 r.
Urzędnik stanu cywilnego: Klitta |
Nr. 3
Ossig, den 20. Februar 1926
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt:
Die Tonarbeiterfrau Theresia Navrade, geborene Paul, wohnhaft in Ossig,
und zeigte an, dass Anna Theresia Navrade, ledig, 23 Jahre, 4 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Tochter des Tonarbeiters Heinrich Navrade und dessen Ehefrau Theresia, geborene Paul, beide wohnhaft in Ossig,
am 19. Februar des Jahres 1926, nachmittags um vier Uhr und dreißig Minuten, in ihrer Wohnung in Ossig verstorben sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben:
Theresia Navrade, geborene Paul
Der Standesbeamte: Klitta
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt:
Ossig, den 20. Februar 1926
Der Standesbeamte: Klitta |
|
22.03.1926 |
Marenz
|
Johann
|
83 |
tkacz |
katolicka |
82/1398/0/3/39 |
4 |
Nr. 4
Ossig, dnia 23 marca 1926 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, osobiście znany:
Sołtys Franz Halbsguth, zamieszkały w Ossig,
i zgłosił, że tkacz Johann Marenz, lat 83, 2 miesiące, wyznania katolickiego, zamieszkały w Ossig, urodzony w Janowitz, Austro-Morawy, żonaty z nieżyjącą już Ernestine z domu Ränger, która zmarła w Ossig,
zmarł dnia 22 marca 1926 r. o godzinie 17:45 w swojej mieszkaniu w Ossig.
Zgłaszający oświadczył, że posiada wiedzę o powyższym przypadku zgonu z własnych obserwacji.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano:
Franz Halbsguth
Urzędnik stanu cywilnego: Klitta
Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona:
Ossig, dnia 23 marca 1926 r.
Urzędnik stanu cywilnego: Klitta |
Nr. 4
Ossig, den 23. März 1926
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt:
Der Gemeindevorsteher Franz Halbsguth, wohnhaft in Ossig,
und zeigte an, dass der Weber Johann Marenz, 83 Jahre, 2 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Janowitz, Österreich-Mähren, verheiratet gewesen mit der in Ossig verstorbenen Ehefrau Ernestine, geborene Ränger,
am 22. März des Jahres 1926, nachmittags um 17:45 Uhr, in seiner Wohnung in Ossig verstorben sei.
Der Anzeigende erklärte, dass er aus eigener Kenntnis von dem vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben:
Franz Halbsguth
Der Standesbeamte: Klitta
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt:
Ossig, den 23. März 1926
Der Standesbeamte: Klitta |
|
26.03.1926 |
Schubert
|
Josefa
|
68 |
rencistka |
katolicka |
82/1398/0/3/39 |
5 |
Nr. 5
Ossig, dnia 27 marca 1926 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, osobiście znana:
Żona murarza Anna Müller, z domu Vogt, zamieszkała w Ossig,
i zgłosiła, że rencistka Josefa Schubert, z domu Vogt, wdowa, lat 68, 3 miesiące, wyznania katolickiego, zamieszkała w Ossig, urodzona w Viehau, zamężna z nieżyjącym już Schneiderem Franzem Schubertem,
zmarła w dniu 26 marca 1926 r. o godzinie 11:30 w budynku gminnym w Ossig.
Zgłaszająca oświadczyła, że posiada wiedzę o powyższym przypadku zgonu z własnych obserwacji.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano:
Anna Müller, z domu Vogt
Urzędnik stanu cywilnego: Klitta
Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona:
Ossig, dnia 27 marca 1926 r.
Urzędnik stanu cywilnego: Klitta |
Nr. 5
Ossig, den 27. März 1926
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt:
Die Maurerfrau Anna Müller, geborene Vogt, wohnhaft in Ossig,
und zeigte an, dass die Rentenempfängerin Josefa Schubert, geborene Vogt, verwitwet, 68 Jahre, 3 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Viehau, verheiratet gewesen mit dem in Ossig verstorbenen Schneider Franz Schubert,
am 26. März des Jahres 1926, nachmittags um 11:30 Uhr, im Gemeindehaus in Ossig verstorben sei.
Die Anzeigende erklärte, dass sie aus eigener Kenntnis von dem vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben:
Anna Müller, geborene Vogt
Der Standesbeamte: Klitta
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt:
Ossig, den 27. März 1926
Der Standesbeamte: Klitta |
|
25.04.1926 |
Schmidt
|
Paul
|
45 |
fryzjer fabryczny |
katolicka |
82/1398/0/3/39 |
6 |
Nr. 6 Ossig, dnia 27 kwietnia 1926 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, osobiście znana: Pani Anna Schmidt, z domu Jerschor, zamieszkała w Ossig, i zgłosiła, że fryzjer fabryczny Paul Schmidt, lat 45, 9 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Ossig, urodzony w Bertholdsdorf, powiat Striegau, mąż zgłaszającej, zmarł dnia 25 kwietnia 1926 r. o godzinie 11:30 w swojej mieszkaniu w Ossig. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Anna Schmidt, z domu Jerschor Urzędnik stanu cywilnego: Klitta Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Ossig, dnia 27 kwietnia 1926 r. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta |
Nr. 6 Ossig, den 27. April 1926 Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Die Frau Anna Schmidt, geborene Jerschor, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Fabrikschmied Paul Schmidt, 45 Jahre, 9 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Bertholdsdorf, Kreis Striegau, Ehemann der Anzeigenden, am 25. April des Jahres 1926, nachmittags um 11:30 Uhr, in seiner Wohnung in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Anna Schmidt, geborene Jerschor Der Standesbeamte: Klitta Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, den 27. April 1926 Der Standesbeamte: Klitta |
|
06.05.1926 |
Müller
|
Klara
|
1 |
|
ewangelicka |
82/1398/0/3/39 |
7 |
Nr. 7 Ossig, dnia 6 maja 1926 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, osobiście znany: Robotnik ceramiczny Heinrich Müller, zamieszkały w Ossig, i zgłosił, że Klara Müller, lat 8 miesięcy, wyznania ewangelickiego, zamieszkała w Ossig, urodzona w Kauske, córka zgłaszającego i jego żony Emmy Müller, z domu Krause, wyznania katolickiego, zmarła w dniu 6 maja 1926 r., przed południem, w mieszkaniu zgłaszającego w Ossig. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Heinrich Müller. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Ossig, dnia 6 maja 1926 r. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 7 Ossig, den 6. Mai 1926. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Der Tonarbeiter Heinrich Müller, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Klara Müller, 8 Monate alt, evangelischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Kauske, Tochter des Anzeigenden und seiner Ehefrau Emma Müller, geborene Krause, katholischer Religion, in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig, am 6. Mai 1926, vormittags, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Heinrich Müller. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, den 6. Mai 1926. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
27.05.1926 |
Stelzer
|
August
|
87 |
rencista |
katolicka |
82/1398/0/3/39 |
8 |
Nr. 8 Ossig, dnia 28 maja 1926 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, osobiście znany: Nadzorca brygady Paul Stelzer, zamieszkały w Ossig, i zgłosił, że rencista August Stelzer, żonaty z nieżyjącą już Theresią z domu Winter, lat 87, 7 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Ossig, urodzony w Sablat, powiat Breslau, zmarł dnia 27 maja 1926 r., o godzinie 9:30 po południu, w swoim mieszkaniu w Ossig. Zgłaszający oświadczył, że posiada wiedzę o powyższym przypadku zgonu z własnych obserwacji. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Paul Stelzer. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Ossig, dnia 28 maja 1926 r. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 8 Ossig, den 28. Mai 1926. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Der Rottenaufseher Paul Stelzer, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Rentenempfänger August Stelzer, verheiratet gewesen mit der in Ossig verstorbenen Theresia, geborene Winter, 87 Jahre, 7 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Sablat, Kreis Breslau, am 27. Mai 1926, nachmittags um 9:30 Uhr, in seiner Wohnung in Ossig verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er aus eigener Wissenschaft von dem vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Paul Stelzer. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, den 28. Mai 1926. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
01.06.1926 |
Rauprich
|
Josef
|
72 |
rencista |
katolicka |
82/1398/0/3/39 |
9 |
Nr. 9 Ossig, dnia 2 czerwca 1926 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, osobiście znana: Rencistka Anna Kauprich, z domu Simon, zamieszkała w Ossig, i zgłosiła, że rencista Josef Kauprich, mąż zgłaszającej, lat 72 ½, wyznania katolickiego, zamieszkały w Ossig, urodzony w Borgelau, powiat Neumarkt, zmarł dnia 1 czerwca 1926 r., o godzinie 17:00, w swoim mieszkaniu w Ossig. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Anna Kauprich, z domu Simon. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Ossig, dnia 2 czerwca 1926 r. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 9 Ossig, den 2. Juni 1926. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Die Rentenempfängerin Anna Kauprich, geborene Simon, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Rentenempfänger Josef Kauprich, Ehemann der Anzeigenden, 72 ½ Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Borgelau, Kreis Neumarkt, am 1. Juni 1926, nachmittags um 5 Uhr, in seiner Wohnung in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Anna Kauprich, geborene Simon. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, den 2. Juni 1926. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
01.06.1926 |
Jerschor
|
Josef Alfons
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/39 |
10 |
Nr. 10 Ossig, dnia 17 czerwca 1926 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, osobiście znana: Robotnica fabryczna Anna Jerschor, z domu Hecker, zamieszkała w Ossig, i zgłosiła, że Josef Alfons Jerschor, syn zgłaszającej i jej męża Franza Jerschora, wyznania katolickiego, lat 1 ¾, zamieszkały w Ossig, urodzony w Ossig, zmarł dnia 16 czerwca 1926 r., o godzinie 10:45, w mieszkaniu zgłaszającej w Ossig. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Anna Jerschor, z domu Hecker. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Ossig, dnia 17 czerwca 1926 r. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 10 Ossig, den 17. Juni 1926. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Die Fabrikarbeiterfrau Anna Jerschor, geborene Hecker, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Josef Alfons Jerschor, Sohn der Anzeigenden und ihres Ehemannes Franz Jerschor, katholischer Religion, 1 ¾ Jahre alt, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, am 16. Juni 1926, vormittags um 10:45 Uhr, in der Wohnung der Anzeigenden in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Anna Jerschor, geborene Hecker. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, den 17. Juni 1926. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
21.06.1926 |
Stuffel
|
Maria
|
40 |
właściciel gospodarstwa |
katolicka |
82/1398/0/3/39 |
11 |
Nr. 11 Ossig, dnia 22 czerwca 1926 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, osobiście znany: Właściciel gospodarstwa Alfons Stuffel, zamieszkały w Ossig, i zgłosił, że Maria Stuffel, z domu Knöblich, wyznania katolickiego, lat 40, 7 miesięcy, zamieszkała w Ossig, urodzona w Ossig, zamężna po raz drugi z żyjącym jeszcze właścicielem gospodarstwa Alfons Stuffelem w Ossig, zmarła dnia 21 czerwca 1926 r., w południe, w swoim mieszkaniu w Ossig. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Alfons Stuffel. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Ossig, dnia 22 czerwca 1926 r. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 11 Ossig, den 22. Juni 1926. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Der Stellenbesitzer Alfons Stuffel, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Maria Stuffel, geborene Knöblich, katholischer Religion, 40 Jahre, 7 Monate alt, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, verheiratet in zweiter Ehe mit dem noch lebenden Stellenbesitzer Alfons Stuffel in Ossig, am 21. Juni 1926, mittags, in ihrer Wohnung in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Alfons Stuffel. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, den 22. Juni 1926. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
26.07.1926 |
Galle
|
Elisabeth
|
51 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/39 |
12 |
Nr. 12 Ossig, dnia 27 lipca 1926 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, osobiście znany: Właściciel majątku Paul Galle, zamieszkały w Ossig, i zgłosił, że Elisabeth Galle, z domu Kügler, lat 51, 7 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Ossig, urodzona w Neuhof, żona zgłaszającego, zmarła dnia 26 lipca 1926 r., o godzinie 10:15, w swoim mieszkaniu w Ossig. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Paul Galle. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Ossig, dnia 27 lipca 1926 r. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 12 Ossig, den 27. Juli 1926. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Der Gutsbesitzer Paul Galle, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Elisabeth Galle, geborene Kügler, 51 Jahre, 7 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Neuhof, Ehefrau des Anzeigenden, am 26. Juli 1926, nachmittags um 10:15 Uhr, in ihrer Wohnung in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Paul Galle. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, den 27. Juli 1926. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
06.10.1926 |
Liehr
|
Reinhold
|
24 |
rolnik |
katolicka |
82/1398/0/3/39 |
13 |
Nr. 13 Ossig, dnia 7 października 1926 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, osobiście znany: Rolnik Georg Liehr, zamieszkały w Ossig, i zgłosił, że Reinhold Liehr, lat 24, 7 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Ossig, urodzony w Sadewitz, powiat Oels, syn właściciela majątku Paula Liehra i jego żony Anny z domu Bemude, zmarł dnia 6 października 1926 r., o godzinie 10:00 rano, w swoim mieszkaniu w Ossig. Zgłaszający oświadczył, że posiada wiedzę o powyższym przypadku zgonu z własnych obserwacji. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Georg Liehr. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Ossig, dnia 9 października 1926 r. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 13 Ossig, den 7. Oktober 1926. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Der Landwirt Georg Liehr, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Reinhold Liehr, 24 Jahre, 7 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Sadewitz, Kreis Oels, Sohn des Gutsbesitzers Paul Liehr und dessen Ehefrau Anna, geborene Bemude, am 6. Oktober 1926, vormittags um 10 Uhr, in dessen Wohnung in Ossig verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er aus eigener Wissenschaft von dem vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Georg Liehr. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, den 9. Oktober 1926. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
16.11.1926 |
Böhm
|
Johann
|
77 |
rencista |
katolicka |
82/1398/0/3/39 |
14 |
Nr. 14 Ossig, dnia 17 listopada 1926 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, osobiście znana: Robotnica Pauline Scherner, z domu Böhm, zamieszkała w Ossig, i zgłosiła, że rencista Johann Böhm, lat 77, wyznania katolickiego, zamieszkały w Ossig, urodzony w Dökau, powiat Striegau, żonaty z nieżyjącą już Theresią z domu Simon, zmarł dnia 16 listopada 1926 r., o godzinie 18:30, w swoim mieszkaniu w Ossig. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Pauline Scherner, z domu Böhm. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Ossig, dnia 17 listopada 1926 r. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 14 Ossig, den 17. November 1926. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Die Arbeiterfrau Pauline Scherner, geborene Böhm, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Rentenempfänger Johann Böhm, 77 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Dökau, Kreis Striegau, verheiratet gewesen mit der in Ossig verstorbenen Theresia, geborene Simon, am 16. November 1926, nachmittags um 18:30 Uhr, in seiner Wohnung in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Pauline Scherner, geborene Böhm. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, den 17. November 1926. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
29.11.1926 |
Hoffmann
|
Magdalene
|
19 |
robotnika cegielni |
katolicka |
82/1398/0/3/39 |
15 |
Nr. 15 Ossig, dnia 29 listopada 1926 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, osobiście znany: Maszynista Franz Wunsch, zamieszkały w Ossig, i zgłosił, że Magdalene Hoffmann, córka zastępcza zgłaszającego, lat 19, wyznania katolickiego, zamieszkała w Ossig, urodzona w Obersdorf, powiat Striegau, córka robotnika cegielni Karla Hoffmanna i jego żony Johanny z domu Schremmer, zmarła dnia 29 listopada 1926 r., o godzinie 4 rano, w swoim mieszkaniu w Ossig. Zgłaszający oświadczył, że posiada wiedzę o powyższym przypadku zgonu z własnych obserwacji. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Franz Wunsch. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Ossig, dnia 29 listopada 1926 r. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 15 Ossig, den 29. November 1926. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Der Maschinist Franz Wunsch, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Magdalene Hoffmann, Pflegetochter des Anzeigenden, 19 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Obersdorf, Kreis Striegau, Tochter des Ziegeleiarbeiters Karl Hoffmann und seiner Ehefrau Johanna, geborene Schremmer, am 29. November 1926, vormittags um 4 Uhr, in ihrer Wohnung in Ossig verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er aus eigener Wissenschaft von dem vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Franz Wunsch. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, den 29. November 1926. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
09.12.1926 |
Schubert
|
Josefa
|
74 |
rencistka |
katolicka |
82/1398/0/3/39 |
16 |
Nr. 16 Ossig, dnia 18 grudnia 1926 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, osobiście znana: Agnes Schubert, bez zawodu, zamieszkała w Ossig, i zgłosiła, że rencistka Josefa Schubert, z domu Stelzer, lat 74, wyznania katolickiego, zamieszkała w Ossig, urodzona w Ossig, żona zmarłego w Saarau robotnika Josefa Schuberta, zmarła dnia 9 grudnia 1926 r., o godzinie 14:00, w swoim mieszkaniu w Ossig. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Agnes Schubert. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Ossig, dnia 10 grudnia 1926 r. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 16 Ossig, den 18. Dezember 1926. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Agnes Schubert, ohne Beruf, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die Rentenempfängerin Josefa Schubert, geborene Stelzer, 74 Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Ehefrau des in Saarau verstorbenen Arbeiters Josef Schubert, am 9. Dezember 1926, nachmittags um 14:00 Uhr, in ihrer Wohnung in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Agnes Schubert. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, den 10. Dezember 1926. Der Standesbeamte: Klitta.
|
|
23.12.1926 |
Müller
|
Martha Maria
|
19 |
bez zawodu |
katolicka |
82/1398/0/3/39 |
17 |
Nr. 17 Ossig, dnia 24 grudnia 1926 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, osobiście znany: Właściciel domu August Müller, zamieszkały w Ossig, i zgłosił, że Maria Martha Müller, bez zawodu, lat 19, 4 miesiące, wyznania katolickiego, zamieszkała w Ossig, urodzona w Ossig, wnuczka zgłaszającego, zmarła dnia 23 grudnia 1926 r., o godzinie 9:30 po południu, w jego mieszkaniu w Ossig. Zgłaszający oświadczył, że posiada wiedzę o powyższym przypadku zgonu z własnych obserwacji. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: August Müller. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Ossig, dnia 24 grudnia 1926 r. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 17 Ossig, den 24. Dezember 1926. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Der Hausbesitzer August Müller, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Maria Martha Müller, ohne besonderen Beruf, 19 Jahre, 4 Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, Enkeltochter des Anzeigenden, am 23. Dezember 1926, nachmittags um 9:30 Uhr, in seiner Wohnung in Ossig verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er aus eigener Kenntnis von dem vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: August Müller. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt: Ossig, den 24. Dezember 1926. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
28.01.1927 |
Mathes
|
Robert
|
69 |
zegarmistrz |
ewangelicka |
82/1398/0/3/40 |
1 |
Nr. 1
Osiek, dnia 28 stycznia 1927 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, osobiście znana, Magdalena Honatius, z domu Mathes, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej mąż, zegarmistrz Robert Mathes, w wieku 69 lat i 11 miesięcy, wyznania ewangelickiego, zamieszkały w Osieku, urodzony w Świdnicy, żonaty z nadal mieszkającą w Osieku Emmą Mathes, z domu Eichel, zmarł 28 stycznia 1927 roku o godzinie 9:00 rano w swoim mieszkaniu w Osieku. Zgłaszająca oświadczyła, że posiada wiedzę o wyżej wymienionym przypadku zgonu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano:
Magdalena Honatius, z domu Mathes
Urzędnik stanu cywilnego: Klitta
Zgodność z księgą główną została potwierdzona.
Osiek, dnia 28 stycznia 1927 roku.
Urzędnik stanu cywilnego: Klitta |
Nr. 1
Ossig, den 28. Januar 1927.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Frau Magdalena Honatius, geborene Mathes, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Uhrmacher Robert Mathes, 69 Jahre und 11 Monate alt, evangelischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Schweidnitz, verheiratet gewesen mit der noch zu Ossig lebenden Emma Mathes, geborene Eichel, am 28. Januar des Jahres 1927 um 9:00 Uhr vormittags in seiner Wohnung in Ossig verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie aus eigener Wissenschaft von dem vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben:
Magdalena Honatius, geborene Mathes
Der Standesbeamte: Klitta
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt.
Ossig, den 28. Januar 1927.
Der Standesbeamte: Klitta |
|
03.10.1927 |
Guske
|
Regina
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/40 |
2 |
Nr. 2
Osiek, dnia 3 października 1927 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, osobiście znany, robotnik fabryczny Paul Guske, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego córka, Regina Guske, wyznania katolickiego, w wieku 1 dnia, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, zmarła 3 października 1927 roku o godzinie 16:00 w jego mieszkaniu w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano:
Paul Guske
Urzędnik stanu cywilnego: Klitta
Zgodność z księgą główną została potwierdzona.
Osiek, dnia 3 października 1927 roku.
Urzędnik stanu cywilnego: Klitta |
Nr. 2
Ossig, den 3. Oktober 1927.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Fabrikarbeiter Paul Guske, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass seine Tochter, Regina Guske, katholischer Religion, im Alter von 1 Tag, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, am 3. Oktober des Jahres 1927 um 16:00 Uhr nachmittags in dessen Wohnung in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben:
Paul Guske
Der Standesbeamte: Klitta
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt.
Ossig, den 3. Oktober 1927.
Der Standesbeamte: Klitta |
|
03.10.1927 |
Oder
|
Marta
|
58 |
właścicielka gospody |
katolicka |
82/1398/0/3/40 |
3 |
Nr. 3
Osiek, dnia 3 października 1927 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, osobiście znany, właściciel majątku i przedsiębiorca Josef Oder, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego żona, właścicielka gospody Marta Oder, z domu Kleiner, w wieku 58 lat i 2 ½ miesiąca, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, urodzona w Kostenblut, zmarła 3 października 1927 roku o godzinie 6:45 rano w jego mieszkaniu w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano:
Josef Oder
Urzędnik stanu cywilnego: Klitta
Zgodność z księgą główną została potwierdzona.
Osiek, dnia 3 października 1927 roku.
Urzędnik stanu cywilnego: Klitta |
Nr. 3
Ossig, den 3. Oktober 1927.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Guts- und Geschäftsbesitzer Josef Oder, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die Gasthofbesitzerin Marta Oder, geborene Kleiner, 58 Jahre und 2 ½ Monate alt, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, geboren zu Kostenblut, Ehefrau des Anzeigenden, am 3. Oktober des Jahres 1927 um 6:45 Uhr vormittags in dessen Wohnung in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben:
Josef Oder
Der Standesbeamte: Klitta
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt.
Ossig, den 3. Oktober 1927.
Der Standesbeamte: Klitta |
|
21.10.1927 |
Fichtner
|
Josef
|
45 |
szewc |
katolicka |
82/1398/0/3/40 |
4 |
Nr. 4
Osiek, dnia 21 października 1927 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, osobiście znany, mistrz szewski Heinrich Fichtner, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego syn, Josef Fichtner, kawaler, szewc, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, zmarł 21 października 1927 roku o godzinie 2:30 rano w jego mieszkaniu w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano:
Heinrich Fichtner
Urzędnik stanu cywilnego: Klitta
Zgodność z księgą główną została potwierdzona.
Osiek, dnia 21 października 1927 roku.
Urzędnik stanu cywilnego: Klitta |
Nr. 4
Ossig, den 21. Oktober 1927.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Schuhmachermeister Heinrich Fichtner, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass sein Sohn Josef Fichtner, ledig, Schuhmacher, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, am 21. Oktober des Jahres 1927 um 2:30 Uhr vormittags in dessen Wohnung in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben:
Heinrich Fichtner
Der Standesbeamte: Klitta
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt.
Ossig, den 21. Oktober 1927.
Der Standesbeamte: Klitta |
|
27.10.1927 |
Knoblich
|
Anna Rosina
|
84 |
emerytka |
|
82/1398/0/3/40 |
5 |
Nr. 5
Osiek, dnia 27 października 1927 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, osobiście znany, właściciel gospodarstwa Alfons Stuffel, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że emerytka Anna Rosina Knoblich, z domu Kienert, wdowa, w wieku 84 lat, zamieszkała w Osieku, urodzona w Eckersdorf, powiat Świdnica, żona zmarłego w Osieku rolnika Augusta Knoblicha, zmarła 27 października 1927 roku o godzinie 7:15 rano w swoim mieszkaniu w Osieku. Zgłaszający oświadczył, że posiada wiedzę o wyżej wymienionym przypadku zgonu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano:
Alfons Stuffel
Urzędnik stanu cywilnego: Klitta
Zgodność z księgą główną została potwierdzona.
Osiek, dnia 27 października 1927 roku.
Urzędnik stanu cywilnego: Klitta |
Nr. 5
Ossig, den 27. Oktober 1927.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Stellenbesitzer Alfons Stuffel, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die Rentenempfängerin Anna Rosina Knoblich, geborene Kienert, verwitwet, 84 Jahre alt, wohnhaft in Ossig, geboren zu Eckersdorf, Kreis Schweidnitz, verheiratet gewesen mit dem zu Ossig verstorbenen Landwirt August Knoblich, am 27. Oktober des Jahres 1927 um 7:15 Uhr vormittags in ihrer Wohnung in Ossig verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er aus eigener Wissenschaft von dem vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben:
Alfons Stuffel
Der Standesbeamte: Klitta
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt.
Ossig, den 27. Oktober 1927.
Der Standesbeamte: Klitta |
|
15.12.1927 |
Brückner
|
Anna
|
73 |
właścicielka domu |
|
82/1398/0/3/40 |
6 |
Nr. 6
Osiek, dnia 16 grudnia 1927 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, osobiście znana, wdowa Marta Pusche, z domu Brückner, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że właścicielka domu Anna Brückner, z domu Knorn, w wieku 73 lat, zamieszkała w Osieku, urodzona w Neuhof, powiat Striegom, żona żyjącego w Osieku właściciela domu Josefa Brücknera, zmarła 15 grudnia 1927 roku o godzinie 12:00 w południe w swoim mieszkaniu w Osieku. Zgłaszająca oświadczyła, że posiada wiedzę o wyżej wymienionym przypadku zgonu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano:
Marta Pusche, z domu Brückner
Urzędnik stanu cywilnego: Klitta
Zgodność z księgą główną została potwierdzona.
Osiek, dnia 16 grudnia 1927 roku.
Urzędnik stanu cywilnego: Klitta |
Nr. 6
Ossig, den 16. Dezember 1927.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Witwe Marta Pusche, geborene Brückner, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die Hausbesitzerin Anna Brückner, geborene Knorn, 73 Jahre alt, wohnhaft in Ossig, geboren in Neuhof, Kreis Striegau, verheiratet gewesen mit dem zu Ossig lebenden Hausbesitzer Josef Brückner, am 15. Dezember des Jahres 1927 um 12:00 Uhr mittags in ihrer Wohnung in Ossig verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie aus eigener Wissenschaft von dem vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben:
Marta Pusche, geborene Brückner
Der Standesbeamte: Klitta
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt.
Ossig, den 16. Dezember 1927.
Der Standesbeamte: Klitta |
|
04.01.1928 |
Schwade
|
Cäcilie
|
58 |
bez zawodu |
|
82/1398/0/3/41 |
1 |
Nr. 1
Osiek, dnia 5 stycznia 1928 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, osobiście znana, właścicielka majątku ziemskiego Cäcilie Schwade, z domu Tilgner, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Josef Tilgner, bez zawodu, kawaler, w wieku 58 lat, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, zmarł 4 stycznia 1928 roku o godzinie 9:15 w mieszkaniu zgłaszającej. Zgłaszająca oświadczyła, że posiada wiedzę o wyżej wymienionym przypadku zgonu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano:
Cäcilie Schwade, z domu Tilgner
Urzędnik stanu cywilnego: Klitta
Zgodność z księgą główną została potwierdzona.
Osiek, dnia 5 stycznia 1928 roku.
Urzędnik stanu cywilnego: Klitta |
Nr. 1
Ossig, den 5. Januar 1928.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Gutsbesitzerfrau Cäcilie Schwade, geborene Tilgner, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Josef Tilgner, ohne besonderen Beruf, ledig, 58 Jahre alt, wohnhaft in Ossig, geboren zu Ossig, am 4. Januar des Jahres 1928 um 9:15 Uhr in der Wohnung der Anzeigenden verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie aus eigener Wissenschaft von dem vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben:
Cäcilie Schwade, geborene Tilgner
Der Standesbeamte: Klitta
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt.
Ossig, den 5. Januar 1928.
Der Standesbeamte: Klitta |
|
09.02.1928 |
Pohl
|
Anna
|
86 |
emerytka |
|
82/1398/0/3/41 |
2 |
Nr. 2
Osiek, dnia 10 lutego 1928 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, osobiście znana, krawcowa Anna Pohl, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że emerytka Karoline Pohl, z domu Krabel, wdowa, w wieku 86 lat, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, zmarła 9 lutego 1928 roku o godzinie 11:00 w swoim mieszkaniu. Zgłaszająca oświadczyła, że posiada wiedzę o wyżej wymienionym przypadku zgonu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano:
Anna Pohl
Urzędnik stanu cywilnego: Klitta
Zgodność z księgą główną została potwierdzona.
Osiek, dnia 10 lutego 1928 roku.
Urzędnik stanu cywilnego: Klitta |
Nr. 2
Ossig, den 10. Februar 1928.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Schneiderin Anna Pohl, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die Rentenempfängerin Karoline Pohl, geborene Krabel, verwitwet, 86 Jahre alt, wohnhaft in Ossig, geboren zu Ossig, am 9. Februar des Jahres 1928 um 11:00 Uhr in ihrer Wohnung verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie aus eigener Wissenschaft von dem vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben:
Anna Pohl
Der Standesbeamte: Klitta
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt.
Ossig, den 10. Februar 1928.
Der Standesbeamte: Klitta |
|
18.03.1928 |
Grabsch
|
Heinrich Karl
|
1 |
|
|
82/1398/0/3/41 |
4 |
Nr. 4
Osiek, dnia 18 marca 1928 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, osobiście znany, dekarz Karl Grabsch, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego syn Heinrich Karl Grabsch, w wieku 1 roku i 11 miesięcy, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, zmarł 18 marca 1928 roku o godzinie 12:30 w jego mieszkaniu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano:
Karl Grabsch
Urzędnik stanu cywilnego: Klitta
Zgodność z księgą główną została potwierdzona.
Osiek, dnia 18 marca 1928 roku.
Urzędnik stanu cywilnego: Klitta |
Nr. 4
Ossig, den 18. März 1928.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Dachdecker Karl Grabsch, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass sein Sohn Heinrich Karl Grabsch, 1 Jahr und 11 Monate alt, wohnhaft in Ossig, geboren zu Ossig, am 18. März des Jahres 1928 um 12:30 Uhr in dessen Wohnung verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben:
Karl Grabsch
Der Standesbeamte: Klitta
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt.
Ossig, den 18. März 1928.
Der Standesbeamte: Klitta |
|
28.03.1928 |
Ganzs
|
Karl
|
86 |
emeryt |
|
82/1398/0/3/41 |
5 |
Nr. 5
Osiek, dnia 28 marca 1928 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, osobiście znany, gminny urzędnik Hermann Ruppelt, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że emeryt Karl Ganss, w wieku 86 i pół roku, zamieszkały w Osieku, urodzony w Neuhof, powiat Strzegom, żonaty z mieszkającą w Osieku Johanną Ganss, z domu Paul, zmarł 28 marca 1928 roku o godzinie 4:00 rano w swoim mieszkaniu. Zgłaszający oświadczył, że posiada wiedzę o wyżej wymienionym przypadku zgonu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano:
Hermann Ruppelt
Urzędnik stanu cywilnego: Klitta
Zgodność z księgą główną została potwierdzona.
Osiek, dnia 28 marca 1928 roku.
Urzędnik stanu cywilnego: Klitta |
Nr. 5
Ossig, den 28. März 1928.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Gemeindediener Hermann Ruppelt, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Rentenempfänger Karl Ganss, 86 ½ Jahre alt, wohnhaft in Ossig, geboren zu Neuhof, Kreis Striegau, verheiratet gewesen mit der zu Ossig lebenden Johanna Ganss, geborene Paul, am 28. März des Jahres 1928 um 4:00 Uhr vormittags in seiner Wohnung verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er aus eigener Wissenschaft von dem vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben:
Hermann Ruppelt
Der Standesbeamte: Klitta
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt.
Ossig, den 28. März 1928.
Der Standesbeamte: Klitta |
|
15.04.1928 |
Riedig
|
Heinrich
|
90 |
emeryt |
|
82/1398/0/3/41 |
6 |
Nr. 6
Osiek, dnia 15 kwietnia 1928 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, osobiście znany, maszynista Franz Wunsch, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że emeryt Heinrich Riedig, wdowiec, w wieku 90 lat, zamieszkały w Osieku, urodzony w Schönschwitz, powiat Jauer, żonaty z wcześniej zmarłą w Osieku Pauliną Riedig, z domu Menzel, zmarł 15 kwietnia 1928 roku o godzinie 2:00 rano w mieszkaniu zgłaszającego. Zgłaszający oświadczył, że posiada wiedzę o wyżej wymienionym przypadku zgonu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano:
Franz Wunsch
Urzędnik stanu cywilnego: Klitta
Zgodność z księgą główną została potwierdzona.
Osiek, dnia 15 kwietnia 1928 roku.
Urzędnik stanu cywilnego: Klitta |
Nr. 6
Ossig, den 15. April 1928.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Maschinenführer Franz Wunsch, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Rentenempfänger Heinrich Riedig, verwitwet, 90 Jahre alt, wohnhaft in Ossig, geboren in Schönschwitz, Kreis Jauer, verheiratet gewesen mit der zu Ossig verstorbenen Pauline Riedig, geborene Menzel, am 15. April des Jahres 1928 um 2:00 Uhr vormittags in der Wohnung des Anzeigenden verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er aus eigener Wissenschaft von dem vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben:
Franz Wunsch
Der Standesbeamte: Klitta
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt.
Ossig, den 15. April 1928.
Der Standesbeamte: Klitta |
|
03.05.1928 |
Schubert
|
Josef
|
80 |
mistrz stolarski |
|
82/1398/0/3/41 |
7 |
Nr. 7
Osiek, dnia 4 maja 1928 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, osobiście znana, żona mistrza stolarskiego Magdalena Hirsch, z domu Schubert, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że emeryt Josef Schubert, w wieku 80 lat, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, żonaty z mieszkającą w Osieku Ernestine, z domu Brun, zmarł 3 maja 1928 roku o godzinie 7:30 rano w swoim mieszkaniu. Zgłaszająca oświadczyła, że posiada wiedzę o wyżej wymienionym przypadku zgonu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano:
Magdalena Hirsch, z domu Schubert
Urzędnik stanu cywilnego: Klitta
Zgodność z księgą główną została potwierdzona.
Osiek, dnia 4 maja 1928 roku.
Urzędnik stanu cywilnego: Klitta |
Nr. 7
Ossig, den 4. Mai 1928.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Tischlermeister-Frau Magdalena Hirsch, geborene Schubert, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Stellenauszügler Josef Schubert, 80 Jahre alt, wohnhaft in Ossig, geboren zu Ossig, verheiratet gewesen mit der zu Ossig lebenden Ernestine, geborene Brun, am 3. Mai des Jahres 1928 um 7:30 Uhr vormittags in seiner Wohnung verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie aus eigener Wissenschaft von dem vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben:
Magdalena Hirsch, geborene Schubert
Der Standesbeamte: Klitta
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt.
Ossig, den 4. Mai 1928.
Der Standesbeamte: Klitta |
|
05.05.1928 |
Hanke
|
Anna
|
48 |
|
|
82/1398/0/3/41 |
8 |
Nr. 8
Osiek, dnia 5 maja 1928 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, osobiście znany, właściciel gospodarstwa Paul Hanke, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego żona Anna Hanke, z domu Erfurth, w wieku 48 lat, zamieszkała w Osieku, urodzona w Pohlsdorf, powiat Neumarkt, zmarła 5 maja 1928 roku o godzinie 11:30 w jego mieszkaniu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano:
Paul Hanke
Urzędnik stanu cywilnego: Klitta
Zgodność z księgą główną została potwierdzona.
Osiek, dnia 5 maja 1928 roku.
Urzędnik stanu cywilnego: Klitta |
Nr. 8
Ossig, den 5. Mai 1928.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Stellenbesitzer Paul Hanke, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die Stellenbesitzerfrau Anna Hanke, geborene Erfurth, 48 Jahre alt, wohnhaft in Ossig, geboren in Pohlsdorf, Kreis Neumarkt, Ehefrau des Anzeigenden, am 5. Mai des Jahres 1928 um 11:30 Uhr vormittags in dessen Wohnung verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben:
Paul Hanke
Der Standesbeamte: Klitta
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt.
Ossig, den 5. Mai 1928.
Der Standesbeamte: Klitta |
|
20.05.1928 |
Geistert
|
Johann
|
75 |
właściciel młyna wiatrowego |
brak danych |
82/1398/0/3/41 |
9 |
Nr. 9
Osiek, dnia 21 maja 1928 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, osobiście znana, emerytka Magdalene Geistert, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że właściciel młyna wiatrowego Johann Geistert, w wieku 75 lat, zamieszkały w Osieku, urodzony w Meusalza, powiat Waldenburg, żonaty z wcześniej zmarłą w Osieku Moniką Geistert, z domu Halbsguth, zmarł 20 maja 1928 roku o godzinie 9:00 rano w swoim mieszkaniu w Osieku. Zgłaszająca oświadczyła, że posiada wiedzę o wyżej wymienionym przypadku zgonu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano:
Magdalene Geistert
Urzędnik stanu cywilnego: Klitta
Zgodność z księgą główną została potwierdzona.
Osiek, dnia 21 maja 1928 roku.
Urzędnik stanu cywilnego: Klitta |
Nr. 9
Ossig, den 21. Mai 1928.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Rentnerin Magdalene Geistert, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Windmühlenbesitzer Johann Geistert, 75 Jahre alt, wohnhaft in Ossig, geboren zu Meusalza, Kreis Waldenburg, verheiratet gewesen mit der zu Ossig verstorbenen Monika Geistert, geborene Halbsguth, am 20. Mai des Jahres 1928 um 9:00 Uhr vormittags in seiner Wohnung in Ossig verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie aus eigener Wissenschaft von dem vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben:
Magdalene Geistert
Der Standesbeamte: Klitta
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt.
Ossig, den 21. Mai 1928.
Der Standesbeamte: Klitta |
|
10.07.1928 |
Barthel
|
Richard
|
69 |
właściciel majątku ziemskiego |
|
82/1398/0/3/41 |
10 |
Nr. 10
Osiek, dnia 11 lipca 1928 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, osobiście znana, Gertrud Barthel, bez zawodu, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że właściciel majątku ziemskiego Richard Barthel, w wieku 69 lat, zamieszkały w Osieku, urodzony w Ebersdorf, powiat Strzegom, żonaty z mieszkającą w Osieku Anną Barthel, z domu Thamm, zmarł 10 lipca 1928 roku o godzinie 11:30 w swoim mieszkaniu w Osieku. Zgłaszająca oświadczyła, że posiada wiedzę o wyżej wymienionym przypadku zgonu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano:
Gertrud Barthel
Urzędnik stanu cywilnego: Klitta
Zgodność z księgą główną została potwierdzona.
Osiek, dnia 11 lipca 1928 roku.
Urzędnik stanu cywilnego: Klitta |
Nr. 10
Ossig, den 11. Juli 1928.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Gertrud Barthel, ohne Beruf, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Gutsbesitzer Richard Barthel, 69 Jahre alt, wohnhaft in Ossig, geboren in Ebersdorf, Kreis Striegau, verheiratet gewesen mit der zu Ossig lebenden Anna Barthel, geborene Thamm, am 10. Juli des Jahres 1928 um 11:30 Uhr vormittags in seiner Wohnung in Ossig verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie aus eigener Wissenschaft von dem vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben:
Gertrud Barthel
Der Standesbeamte: Klitta
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt.
Ossig, den 11. Juli 1928.
Der Standesbeamte: Klitta |
|
04.08.1928 |
Pöpelt
|
Anna
|
68 |
|
|
82/1398/0/3/41 |
11 |
Nr. 11
Osiek, dnia 5 sierpnia 1928 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, osobiście znany, właściciel domu August Pöpelt, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego żona Anna Pöpelt, z domu Langer, w wieku 68 lat, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, zmarła 4 sierpnia 1928 roku o godzinie 11:15 rano w jego mieszkaniu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano:
August Pöpelt
Urzędnik stanu cywilnego: Klittz
Zgodność z księgą główną została potwierdzona.
Osiek, dnia 5 sierpnia 1928 roku.
Urzędnik stanu cywilnego: Klittz |
Nr. 11
Ossig, den 5. August 1928.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Hausbesitzer August Pöpelt, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass seine Ehefrau Anna Pöpelt, geborene Langer, 68 Jahre alt, wohnhaft in Ossig, geboren zu Ossig, am 4. August des Jahres 1928 um 11:15 Uhr vormittags in dessen Wohnung verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben:
August Pöpelt
Der Standesbeamte: Klittz
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt.
Ossig, den 5. August 1928.
Der Standesbeamte: Klittz |
|
12.11.1928 |
Seliger
|
Paul Josef Bernhard
|
54 |
piekarz pieców |
|
82/1398/0/3/41 |
12 |
Nr. 12
Osiek, dnia 12 listopada 1928 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, osobiście znana, żona piekarza pieców Ida Seliger, z domu Gallert, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej mąż, Paul Josef Bernhard Seliger, piekarz pieców, w wieku 54 lat, zamieszkały w Osieku, urodzony w Schabitzen, powiat Głogów, zmarł 12 listopada 1928 roku o godzinie 1:30 rano w swoim mieszkaniu w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano:
Ida Seliger, z domu Gallert
Urzędnik stanu cywilnego: Klitta
Zgodność z księgą główną została potwierdzona.
Osiek, dnia 12 listopada 1928 roku.
Urzędnik stanu cywilnego: Klitta
|
Nr. 12
Ossig, den 12. November 1928.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Ofenbauer-Frau Ida Seliger, geborene Gallert, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Ofenbauer Paul Josef Bernhard Seliger, Ehemann der Anzeigenden, 54 Jahre alt, wohnhaft in Ossig, geboren in Schabitzen, Kreis Glogau, am 12. November des Jahres 1928 um 1:30 Uhr vormittags in seiner Wohnung in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben:
Ida Seliger, geborene Gallert
Der Standesbeamte: Klitta
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt.
Ossig, den 12. November 1928.
Der Standesbeamte: Klitta |
|
03.12.1928 |
Wittwer
|
Karoline
|
73 |
emerytka |
|
82/1398/0/3/41 |
13 |
Nr. 13
Osiek, dnia 3 grudnia 1928 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, osobiście znany, murarz August Wittwer, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego żona, Karoline Wittwer, z domu Elter, emerytka, w wieku 73 lat, zamieszkała w Osieku, urodzona w Metschkan, powiat Strzegom, zmarła 3 grudnia 1928 roku o godzinie 1:20 rano w swoim mieszkaniu w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano:
August Wittwer
Urzędnik stanu cywilnego: Klitta
Zgodność z księgą główną została potwierdzona.
Osiek, dnia 3 grudnia 1928 roku.
Urzędnik stanu cywilnego: Klitta |
Nr. 13
Ossig, den 3. Dezember 1928.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Maurer August Wittwer, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die Rentenempfängerin Karoline Wittwer, geborene Elter, Ehefrau des Anzeigenden, 73 Jahre alt, wohnhaft in Ossig, geboren in Metschkan, Kreis Striegau, am 3. Dezember des Jahres 1928 um 1:20 Uhr vormittags in ihrer Wohnung in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben:
August Wittwer
Der Standesbeamte: Klitta
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt.
Ossig, den 3. Dezember 1928.
Der Standesbeamte: Klitta |
|
24.12.1928 |
Geistert
|
Hedwig
|
55 |
stolarz |
|
82/1398/0/3/41 |
14 |
Nr. 14
Osiek, dnia 24 grudnia 1928 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, osobiście znany, stolarz Emil Geisler, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego żona, Hedwig Geisler, z domu Zusche, w wieku 55 lat, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, zmarła 24 grudnia 1928 roku o godzinie 9:20 rano w swoim mieszkaniu w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano:
Emil Geisler
Urzędnik stanu cywilnego: Klitta
Zgodność z księgą główną została potwierdzona.
Osiek, dnia 24 grudnia 1928 roku.
Urzędnik stanu cywilnego: Klitta |
Nr. 14
Ossig, den 24. Dezember 1928.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Tischlermeister Emil Geisler, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass seine Ehefrau Hedwig Geisler, geborene Zusche, 55 Jahre alt, wohnhaft in Ossig, geboren zu Ossig, am 24. Dezember des Jahres 1928 um 9:20 Uhr vormittags in ihrer Wohnung in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben:
Emil Geisler
Der Standesbeamte: Klitta
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt.
Ossig, den 24. Dezember 1928.
Der Standesbeamte: Klitta |
|
09.01.1930 |
Heckler
|
Alfred Josef
|
8 |
|
|
82/1398/0/3/42 |
1 |
Nr. 1. Osiek, dnia 9 stycznia 1930 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, robotnica Agnes Heckler, z domu Müller, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Alfred Józef Heckler, lat 8, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, zmarł w Osieku w mieszkaniu zgłaszającej dnia 9 stycznia roku tysiąc dziewięćset trzydziestego, o godzinie dziewiątej i kwadrans. Odczytano, zatwierdzono i podpisano. Agnes Heckler, z domu Müller. Urzędnik stanu cywilnego. Klitta. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona. Osiek, dnia 9 stycznia 1930 roku. Urzędnik stanu cywilnego. Klitta. |
Nr. 1. Ossig, am 9. Januar 1930. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Arbeiterfrau Agnes Heckler, geborene Müller, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Alfred Josef Heckler, 8 Jahre, wohnhaft in Ossig, geboren zu Ossig, zu Ossig in der Wohnung der Anzeigenden am 9. Januar des Jahres tausend neunhundert und dreißig, vormittags um neun ein Viertel, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Agnes Heckler, geborene Müller. Der Standesbeamte. Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, am 9. Januar 1930. Der Standesbeamte. Klitta. |
|
09.02.1930 |
Thiel
|
Bertha Auguste
|
60 |
mistrz kowalski |
|
82/1398/0/3/42 |
2 |
Nr. 2. Osiek, dnia 9 lutego 1930 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, Paul Józef Thiel, mistrz kowalski, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Berta Augusta Thiel, z domu Tauer, jego żona, lat 60, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, zmarła w Osieku w jego mieszkaniu dnia 9 lutego roku tysiąc dziewięćset trzydziestego, o godzinie dwunastej i kwadrans. Odczytano, zatwierdzono i podpisano. Paul Józef Thiel. Urzędnik stanu cywilnego. Klitta. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona. Osiek, dnia 9 lutego 1930 roku. Urzędnik stanu cywilnego. Klitta. |
Nr. 2. Ossig, am 9. Februar 1930. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, Paul Josef Thiel, der Schmiedemeister, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Bertha Auguste Thiel, geborene Tauer, seine Ehefrau, 60 Jahre alt, wohnhaft in Ossig, geboren zu Ossig, zu Ossig in seiner Wohnung am 9. Februar des Jahres tausend neunhundert und dreißig, vormittags um zwölf ein Viertel, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Paul Josef Thiel. Der Standesbeamte. Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, am 9. Februar 1930. Der Standesbeamte. Klitta. |
|
13.02.1930 |
Renner
|
|
1 |
|
|
82/1398/0/3/42 |
3 |
Nr. 3. Osiek, dnia 14 lutego 1930 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, robotnik rolny Paul Renner, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Bertha Renner, z domu Werner, jego żona, zamieszkała w jego mieszkaniu w Osieku, dnia 13 lutego roku tysiąc dziewięćset trzydziestego, po południu o godzinie drugiej, urodziła martwe dziecko płci żeńskiej. Z boku skreślono 17 wierszy, powyżej dopisano 6 wierszy. Odczytano, zatwierdzono i podpisano. Paul Renner. Urzędnik stanu cywilnego. Klitta. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona. Osiek, dnia 14 lutego 1930 roku. Urzędnik stanu cywilnego. Klitta. |
Nr. 3. Ossig, am 14. Februar 1930. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Landarbeiter Paul Renner, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass von Bertha Renner, geborene Werner, seiner Ehefrau, wohnhaft in seiner Wohnung in Ossig, am 13. Februar des Jahres tausend neunhundert und dreißig, nachmittags um zwei Uhr, ein totes Mädchen geboren worden sei. Nebenstehend 17 Zeilen gestrichen, vorstehend 6 Zeilen neu geschrieben. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Paul Renner. Der Standesbeamte. Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, am 14. Februar 1930. Der Standesbeamte. Klitta. |
|
27.02.1930 |
Guske
|
Herbert Paul
|
1 |
|
|
82/1398/0/3/42 |
4 |
Nr. 4. Osiek, dnia 27 lutego 1930 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, robotnik ceramiczny Richard Alfons Puske, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Herbert Paul Guske, lat 5 tygodni, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, syn zgłaszającego, w jego mieszkaniu w Osieku, dnia 27 lutego roku tysiąc dziewięćset trzydziestego, o godzinie szóstej rano, zmarł. Odczytano, zatwierdzono i podpisano. Richard Alfons Puske. Urzędnik stanu cywilnego. Klitta. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona. Osiek, dnia 27 lutego 1930 roku. Urzędnik stanu cywilnego. Klitta. |
Nr. 4. Ossig, am 27. Februar 1930. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Tonarbeiter Richard Alfons Puske, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Herbert Paul Guske, 5 Wochen alt, wohnhaft in Ossig, geboren zu Ossig, Sohn des Anzeigenden, in dessen Wohnung in Ossig, am 27. Februar des Jahres tausend neunhundert und dreißig, vormittags um sechs Uhr verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Richard Alfons Puske. Der Standesbeamte. Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, am 27. Februar 1930. Der Standesbeamte. Klitta. |
|
20.04.1930 |
Lerche
|
Josefa
|
73 |
emeryt |
|
82/1398/0/3/42 |
5 |
Nr. 5. Osiek, dnia 20 kwietnia 1930 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, emeryt Eduard Julius Lerche, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Josefa Lerche, z domu Kindner, jego żona, w wieku 73 lat i 12 dni, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, w jego mieszkaniu w Osieku, dnia 20 kwietnia roku tysiąc dziewięćset trzydziestego, o godzinie trzeciej rano, zmarła. Odczytano, zatwierdzono i podpisano. Eduard Julius Lerche. Urzędnik stanu cywilnego. Klitta. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona. Osiek, dnia 20 kwietnia 1930 roku. Urzędnik stanu cywilnego. Klitta. |
Nr. 5. Ossig, am 20. April 1930. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Rentenempfänger Eduard Julius Lerche, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Josefa Lerche, geborene Kindner, seine Ehefrau, 73 Jahre und 12 Tage alt, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, in seiner Wohnung in Ossig am 20. April des Jahres tausend neunhundert und dreißig, vormittags um drei Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Eduard Julius Lerche. Der Standesbeamte. Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, am 20. April 1930. Der Standesbeamte. Klitta. |
|
29.04.1930 |
Müller
|
Agnes
|
79 |
emerytka |
|
82/1398/0/3/42 |
6 |
Nr. 6.
Osiek, dnia 30 kwietnia 1930 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, pracownik Alfons Müller, zamieszkały w Mielęcinie, powiat Strzegom, i zgłosił, że emerytka Agnes Sewald, wdowa Müller, z domu Schnabel, w wieku 79 lat, zamieszkała w Osieku, urodzona w Ujeździe Górnym, powiat Środa Śląska, w swoim mieszkaniu w Osieku, dnia 29 kwietnia roku tysiąc dziewięćset trzydziestego, o godzinie piątej trzydzieści po południu, zmarła. Zgłaszający oświadczył, że został osobiście poinformowany o powyższym przypadku zgonu.
Odczytano, zatwierdzono i podpisano.
Alfons Müller.
Urzędnik stanu cywilnego.
Klitta.
Zgodność z głównym rejestrem poświadczona.
Osiek, dnia 30 kwietnia 1930 roku.
Urzędnik stanu cywilnego. Klitta. |
Nr. 6.
Ossig, am 30. April 1930.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Arbeiter Alfons Müller, wohnhaft in Pfaffendorf, Kreis Striegau, und zeigte an, dass die Rentnerin Agnes Sewald, verwitwete Müller, geborene Schnabel, 79 Jahre alt, wohnhaft in Ossig, geboren in Obermois, Kreis Neumarkt, in ihrer Wohnung in Ossig am 29. April des Jahres tausend neunhundert und dreißig, nachmittags um fünf Uhr und einhalb, verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er aus eigener Wissenschaft von dem vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben.
Alfons Müller.
Der Standesbeamte.
Klitta.
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt.
Ossig, am 30. April 1930.
Der Standesbeamte. Klitta. |
zachowany nagrobek |
14.09.1930 |
Steinig
|
Franz
|
77 |
właściciel majątku |
|
82/1398/0/3/42 |
7 |
Nr. 7. Osiek, dnia 15 września 1930 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, Magdalena Steinig, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że właściciel majątku Franz Steinig, w wieku 77 lat, zamieszkały w Osieku, urodzony w Schweinitz, powiat Neumarkt, w swoim mieszkaniu w Osieku, dnia 14 września roku tysiąc dziewięćset trzydziestego, o godzinie czwartej rano, zmarł. Zgłaszająca oświadczyła, że została osobiście poinformowana o powyższym przypadku zgonu. Odczytano, zatwierdzono i podpisano. Magdalena Steinig. Urzędnik stanu cywilnego. Klitta. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona. Osiek, dnia 15 września 1930 roku. Urzędnik stanu cywilnego. Klitta. |
Nr. 7. Ossig, am 15. September 1930. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Magdalena Steinig, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Stellenbesitzer Franz Steinig, 77 Jahre alt, wohnhaft in Ossig, geboren in Schweinitz, Kreis Neumarkt, in seiner Wohnung in Ossig am 14. September des Jahres tausend neunhundert und dreißig, vormittags um vier Uhr, verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie aus eigener Wissenschaft von dem vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Magdalena Steinig. Der Standesbeamte. Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, am 15. September 1930. Der Standesbeamte. Klitta. |
|
06.11.1930 |
Kynast
|
Hedwig
|
71 |
murarz |
|
82/1398/0/3/42 |
8 |
Nr. 8. Osiek, dnia 7 listopada 1930 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, murarz Paul Kynast, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Hedwig Kynast, z domu Zeise, jego żona, w wieku 71 lat, zamieszkała w Osieku, w swoim mieszkaniu w Osieku, dnia 6 listopada roku tysiąc dziewięćset trzydziestego, o godzinie trzeciej trzydzieści rano, zmarła. Odczytano, zatwierdzono i podpisano. Paul Kynast. Urzędnik stanu cywilnego. Klitta. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona. Osiek, dnia 7 listopada 1930 roku. Urzędnik stanu cywilnego. Klitta. |
Nr. 8. Ossig, am 7. November 1930. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Maurer Paul Kynast, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die Hedwig Kynast, geborene Zeise, seine Ehefrau, 71 Jahre alt, wohnhaft in Ossig, in ihrer Wohnung in Ossig am 6. November des Jahres tausend neunhundert und dreißig, vormittags um drei Uhr und dreißig Minuten, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Paul Kynast. Der Standesbeamte. Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, am 7. November 1930. Der Standesbeamte. Klitta. |
|
17.01.1931 |
Hahn
|
Pauline
|
73 |
emerytka |
|
82/1398/0/3/43 |
1 |
Nr. 1. Osiek, dnia 17 stycznia 1931 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, robotnik fabryczny Paul Guske, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że emerytka Pauline Huhn, z domu Fuchs, wdowa, w wieku 73 lat, zamieszkała w Ingramsdorf, powiat Świdnica, urodzona w Klein-Bielau, powiat Świdnica, w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku, dnia 17 stycznia roku tysiąc dziewięćset trzydziestego pierwszego, o godzinie trzeciej trzydzieści po południu, zmarła. Zgłaszający oświadczył, że o powyższym zgonie dowiedział się osobiście. Odczytano, zatwierdzono i podpisano. Paul Guske. Urzędnik stanu cywilnego. Klitta. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona. Osiek, dnia 17 stycznia 1931 roku. Urzędnik stanu cywilnego. Klitta. |
Nr. 1. Ossig, am 17. Januar 1931. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Fabrikarbeiter Paul Guske, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die Rentenempfängerin Pauline Huhn, geborene Fuchs, verwitwet, 73 Jahre alt, wohnhaft in Ingramsdorf Kreis Schweidnitz, geboren in Klein-Bielau Kreis Schweidnitz, in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig am 17. Januar des Jahres tausend neunhundert einunddreißig, nachmittags um drei Uhr und dreißig Minuten, verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er aus eigener Wissenschaft von dem vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Paul Guske. Der Standesbeamte. Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, am 17. Januar 1931. Der Standesbeamte. Klitta. |
|
11.04.1931 |
Oder
|
Joseph Johann August
|
73 |
właściciel gospody i właściciel majątku |
|
82/1398/0/3/43 |
2 |
Nr. 2. Osiek, dnia 11 kwietnia 1931 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, dzierżawca majątku Alois Oder, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że wdowiec, właściciel gospody i właściciel majątku Joseph Johann August Oder, w wieku 73 lat, zamieszkały w Osieku, urodzony w Peterwitz koło Schmolz, żonaty z zmarłą w Osieku Marthą Oder z domu Kleiner, zmarł w swoim mieszkaniu w Osieku dnia 11 kwietnia roku tysiąc dziewięćset trzydziestego pierwszego, o godzinie dziesiątej trzydzieści przed południem. Zgłaszający oświadczył, że o powyższym zgonie dowiedział się osobiście. Odczytano, zatwierdzono i podpisano. Alois Oder. Urzędnik stanu cywilnego. Klitta. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona. Osiek, dnia 11 kwietnia 1931 roku. Urzędnik stanu cywilnego. Klitta. |
Nr. 2. Ossig, am 11. April 1931. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Gutspächter Alois Oder, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Witwer, Gasthofbesitzer und Gutsbesitzer Joseph Johann August Oder, 73 Jahre alt, wohnhaft in Ossig, geboren in Peterwitz bei Schmolz, verheiratet gewesen mit der in Ossig verstorbenen Martha Oder, geborene Kleiner, in seiner Wohnung in Ossig am 11. April des Jahres tausend neunhundert einunddreißig, vormittags um zehn Uhr dreißig Minuten, verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er aus eigener Wissenschaft von dem vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Alois Oder. Der Standesbeamte. Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, am 11. April 1931. Der Standesbeamte. Klitta. |
|
04.10.1931 |
Geistert
|
Felise Josef
|
1 |
|
|
82/1398/0/3/43 |
3 |
Nr. 3. Osiek, dnia 4 października 1931 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, młynarz Johann Hermann Alois Geistert, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Felise Josef Geistert, w wieku 1 miesiąca, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, zmarł w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku, dnia 4 października roku tysiąc dziewięćset trzydziestego pierwszego, o godzinie jedenastej przed południem. Odczytano, zatwierdzono i podpisano. Johann Hermann Alois Geistert. Urzędnik stanu cywilnego. Klitta. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona. Osiek, dnia 4 października 1931 roku. Urzędnik stanu cywilnego. Klitta. |
Nr. 3. Ossig, am 4. Oktober 1931. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Müllergeselle Johann Hermann Alois Geistert, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Felise Josef Geistert, 1 Monat alt, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig, am 4. Oktober des Jahres tausend neunhundert einunddreißig, vormittags um elf Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Johann Hermann Alois Geistert. Der Standesbeamte. Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, am 4. Oktober 1931. Der Standesbeamte. Klitta. |
|
16.11.1931 |
Klose
|
Herbert Augustinnus
|
1 |
|
|
82/1398/0/3/43 |
4 |
Nr. 4. Osiek, dnia 16 listopada 1931 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, właściciel majątku Theodor Klose, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Herbert Augustinus Klose, w wieku 4 miesięcy, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, zmarł w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku, dnia 16 listopada roku tysiąc dziewięćset trzydziestego pierwszego, o godzinie 12:30 po południu. Odczytano, zatwierdzono i podpisano. Theodor Klose. Urzędnik stanu cywilnego. Klitta. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona. Osiek, dnia 16 listopada 1931 roku. Urzędnik stanu cywilnego. Klitta. |
Nr. 4. Ossig, 16. November 1931. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Gutsbesitzer Theodor Klose, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Herbert Augustinus Klose, 4 Monate alt, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig, am 16. November des Jahres tausend neunhundert einunddreißig, nachmittags um zwölf Uhr und dreißig Minuten, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Theodor Klose. Der Standesbeamte. Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, am 16. November 1931. Der Standesbeamte. Klitta. |
|
21.11.1931 |
Seewald
|
Maria Magdalena
|
29 |
emerytka z małą rentą |
|
82/1398/0/3/43 |
5 |
Nr. 5. Osiek, dnia 22 listopada 1931 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, Maria Seewald z domu Hanke, emerytka z małą rentą, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Maria Magdalena Seewald, panna, w wieku 29 lat, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, zmarła w mieszkaniu zgłaszającej w Osieku, dnia 21 listopada roku tysiąc dziewięćset trzydziestego pierwszego, o godzinie 16:30. Odczytano, zatwierdzono i podpisano. Maria Seewald z domu Hanke. Urzędnik stanu cywilnego. Klitta. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona. Osiek, dnia 22 listopada 1931 roku. Urzędnik stanu cywilnego. Klitta. |
Nr. 5. Ossig, 22. November 1931. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Kleinrentenempfängerin Maria Seewald, geborene Hanke, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die Rentenempfängerin Maria Magdalena Seewald, ledig, 29 Jahre alt, wohnhaft in Ossig, geboren zu Ossig, in der Wohnung der Anzeigenden in Ossig, am 21. November des Jahres tausend neunhundert einunddreißig, nachmittags um vier Uhr und dreißig Minuten, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Maria Seewald, geborene Hanke. Der Standesbeamte. Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, 22. November 1931. Der Standesbeamte. Klitta. |
|
23.11.1931 |
Münch
|
Johannes Georg
|
26 |
rolnik |
|
82/1398/0/3/43 |
6 |
Nr. 6. Osiek, dnia 24 listopada 1931 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, właścicielka majątku Anna Münch z domu Kühn, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że rolnik Johannes Georg Münch, kawaler, w wieku 26 lat, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, zmarł w mieszkaniu zgłaszającej w Osieku, dnia 23 listopada roku tysiąc dziewięćset trzydziestego pierwszego, o godzinie 22:00. Odczytano, zatwierdzono i podpisano. Anna Münch z domu Kühn. Urzędnik stanu cywilnego. Klitta. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona. Osiek, dnia 24 listopada 1931 roku. Urzędnik stanu cywilnego. Klitta. |
Nr. 6. Ossig, 24. November 1931. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Gutsbesitzerin Anna Münch, geborene Kühn, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Landwirt Johannes Georg Münch, ledig, 26 Jahre alt, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, in der Wohnung der Anzeigenden in Ossig, am 23. November des Jahres tausend neunhundert einunddreißig, nachmittags um zehn Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Anna Münch, geborene Kühn. Der Standesbeamte. Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, 24. November 1931. Der Standesbeamte. Klitta. |
|
04.01.1932 |
Nitschke
|
Elisabeth
|
32 |
robotnik rolny |
|
82/1398/0/3/44 |
1 |
Nr. 1. Osiek, dnia 4 stycznia 1932 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, robotnik rolny Richard Nitschke, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Elisabeth Nitschke z domu Klose, jego żona, w wieku 32 lat, zamieszkała w Osieku, urodzona w Ingramsdorf, powiat Świdnica, zmarła w jego mieszkaniu w Osieku, dnia 4 stycznia roku tysiąc dziewięćset trzydziestego drugiego, o godzinie 9:30 przed południem. Odczytano, zatwierdzono i podpisano. Richard Nitschke. Urzędnik stanu cywilnego. Klitta. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona. Osiek, dnia 4 stycznia 1932 roku. Urzędnik stanu cywilnego. Klitta. |
Nr. 1. Ossig, 4. Januar 1932. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Landarbeiter Richard Nitschke, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Elisabeth Nitschke, geborene Klose, seine Ehefrau, 32 Jahre alt, wohnhaft in Ossig, geboren in Ingramsdorf, Kreis Schweidnitz, in seiner Wohnung in Ossig am 4. Januar des Jahres tausend neunhundert zweiunddreißig, vormittags um neun Uhr und dreißig Minuten, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Richard Nitschke. Der Standesbeamte. Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, 4. Januar 1932. Der Standesbeamte. Klitta. |
|
13.03.1932 |
Persicke
|
Bertha
|
66 |
emerytowana właścicielka majątku |
|
82/1398/0/3/44 |
2 |
Nr. 2. Osiek, dnia 14 marca 1932 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, właściciel majątku Kurt Persicke, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Bertha Persicke z domu Anders, emerytowana właścicielka majątku, w wieku 66 lat, zamieszkała w Osieku, urodzona w Jarischau, powiat Strzegom, zmarła w jego mieszkaniu w Osieku, dnia 13 marca roku tysiąc dziewięćset trzydziestego drugiego, o godzinie 19:30. Zgłaszający oświadczył, że posiada wiedzę własną o wskazanym przypadku śmierci. Odczytano, zatwierdzono i podpisano. Kurt Persicke. Urzędnik stanu cywilnego. Klitta. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona. Osiek, dnia 14 marca 1932 roku. Urzędnik stanu cywilnego. Klitta. |
Nr. 2. Ossig, 14. März 1932. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Gutsbesitzer Kurt Persicke, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die Gutsauszüglerin Bertha Persicke, geborene Anders, 66 Jahre alt, wohnhaft in Ossig, geboren in Jarischau, Kreis Striegau, in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig, am 13. März des Jahres tausend neunhundert zweiunddreißig, nachmittags um sieben Uhr und dreißig Minuten, verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er aus eigener Wissenschaft von dem bezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Kurt Persicke. Der Standesbeamte. Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, 14. März 1932. Der Standesbeamte. Klitta. |
|
21.03.1932 |
Klose
|
Franziscus Gregorius
|
1 |
|
|
82/1398/0/3/44 |
3 |
Nr. 3. Osiek, 21 marca 1932 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, właściciel gospody Theodor Klose, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Franziskus Gregorius Klose, w wieku 8 miesięcy, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, zmarł w jego mieszkaniu w Osieku, dnia 31 marca roku tysiąc dziewięćset trzydziestego drugiego, o godzinie 12:00 w południe. Odczytano, zatwierdzono i podpisano. Theodor Klose. Urzędnik stanu cywilnego. Klitta. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona. Osiek, dnia 31 marca 1932 roku. Urzędnik stanu cywilnego. Klitta. |
Nr. 3. Ossig, 21. März 1932. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Gasthofbesitzer Theodor Klose, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Franziskus Gregorius Klose, 8 Monate alt, wohnhaft in Ossig, geboren zu Ossig, in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig, am 31. März des Jahres tausend neunhundert zweiunddreißig, mittags um zwölf Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Theodor Klose. Der Standesbeamte. Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, 31. März 1932. Der Standesbeamte. Klitta. |
|
27.04.1932 |
Haase
|
Albert
|
77 |
kastrator bydła |
|
82/1398/0/3/44 |
4 |
Nr. 4. Osiek, 27 kwietnia 1932 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, właściciel majątku Hermann Ruhn, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że kastrator bydła Albert Haase, kawaler, w wieku 72 lat, zamieszkały w Osieku, zmarł w jego mieszkaniu w Osieku, dnia 27 kwietnia roku tysiąc dziewięćset trzydziestego drugiego, o godzinie 11:30 przed południem. Zgłaszający oświadczył, że posiada własną wiedzę na temat zgłaszanego zgonu. Odczytano, zatwierdzono i podpisano. Hermann Ruhn. Urzędnik stanu cywilnego. Klitta. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona. Osiek, dnia 27 kwietnia 1932 roku. Urzędnik stanu cywilnego. Klitta. |
Nr. 4. Ossig, 27. April 1932. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Gutsbesitzer Hermann Ruhn, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Viehkastrierer Albert Haase, ledig, 72 Jahre alt, wohnhaft in Ossig, in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig, am 27. April des Jahres tausend neunhundert zweiunddreißig, vormittags um elf Uhr dreißig, verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er aus eigener Wissenschaft von dem vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Hermann Ruhn. Der Standesbeamte. Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, 27. April 1932. Der Standesbeamte. Klitta. |
|
07.05.1932 |
Persicke
|
Auguste
|
62 |
właściciel posesji |
|
82/1398/0/3/44 |
5 |
Nr. 5. Osiek, 8 maja 1932 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, maszynista Paul Persicke, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że właścicielka posesji Auguste Persicke, z domu Mitschke, wdowa, w wieku 62 lat, zamieszkała w Osieku, urodzona w Sohlsdorf, powiat Neumarkt, zamężna z zmarłym w Osieku właścicielem posesji Karlem Persicke, zmarła w ich wspólnym mieszkaniu w Osieku, dnia 7 maja roku tysiąc dziewięćset trzydziestego drugiego, o godzinie 10:30 przed południem. Zgłaszający oświadczył, że posiada własną wiedzę na temat zgłaszanego zgonu. Odczytano, zatwierdzono i podpisano. Paul Persicke. Urzędnik stanu cywilnego. Klitta. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona. Osiek, dnia 8 maja 1932 roku. Urzędnik stanu cywilnego. Klitta. |
Nr. 5. Ossig, 8. Mai 1932. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Maschinenführer Paul Persicke, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die Stellenbesitzerin Auguste Persicke, geborene Mitschke, verwitwet, 62 Jahre alt, wohnhaft in Ossig, geboren in Sohlsdorf, Kreis Neumarkt, verheiratet gewesen mit dem zu Ossig verstorbenen Stellenbesitzer Karl Persicke, in der gemeinsamen Wohnung in Ossig, am 7. Mai des Jahres tausend neunhundert zweiunddreißig, vormittags um zehn Uhr dreißig, verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er aus eigener Wissenschaft von dem vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Paul Persicke. Der Standesbeamte. Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, 8. Mai 1932. Der Standesbeamte. Klitta. |
|
12.06.1932 |
Jerschor
|
Hedwig
|
77 |
|
|
82/1398/0/3/44 |
6 |
Nr. 6. Osiek, 13 czerwca 1932 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, właściciel domu Heinrich Jerschor, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Hedwig Jerschor z domu Stiller, małżonka zgłaszającego, w wieku 77 lat, zamieszkała w Osieku, zmarła w Osieku, w swoim mieszkaniu, dnia 12 czerwca roku tysiąc dziewięćset trzydziestego drugiego, o godzinie 18:30. Odczytano, zatwierdzono i podpisano. Heinrich Jerschor. Urzędnik stanu cywilnego. Klitta. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona. Osiek, dnia 13 czerwca 1932 roku. Urzędnik stanu cywilnego. Klitta. |
Nr. 6. Ossig, 13. Juni 1932. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Hausbesitzer Heinrich Jerschor, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Hedwig Jerschor, geborene Stiller, Ehefrau des Anzeigenden, 77 Jahre alt, wohnhaft in Ossig, in Ossig, in ihrer Wohnung, am 12. Juni des Jahres tausend neunhundert zweiunddreißig, nachmittags um sechs Uhr dreißig, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Heinrich Jerschor. Der Standesbeamte. Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, 13. Juni 1932. Der Standesbeamte. Klitta. |
|
06.08.1932 |
Seifert
|
Anna
|
67 |
właścicielka majątku |
|
82/1398/0/3/44 |
7 |
Nr. 7. Osiek, 6 sierpnia 1932 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, właściciel majątku Paul Seifert, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że wdowa i była właścicielka majątku Anna Seifert z domu Seifert, w wieku 67 lat, zamieszkała w Osieku, urodzona w Wernersdorf, powiat Świdnica, zamężna z nieżyjącym właścicielem majątku Clemensem Seifertem, zmarła w Osieku, w swoim mieszkaniu, dnia 6 sierpnia roku tysiąc dziewięćset trzydziestego drugiego, o godzinie 2:00. Zgłaszający oświadczył, że posiada wiedzę własną o wskazanym przypadku zgonu. Odczytano, zatwierdzono i podpisano. Paul Seifert. Urzędnik stanu cywilnego. Klitta. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona. Osiek, dnia 6 sierpnia 1932 roku. Urzędnik stanu cywilnego. Klitta. |
Nr. 7. Ossig, 6. August 1932. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Gutsbesitzer Paul Seifert, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die Witwe und Gutsauszüglerin Anna Seifert, geborene Seifert, 67 Jahre alt, wohnhaft in Ossig, geboren zu Wernersdorf, Kreis Schweidnitz, verheiratet gewesen mit dem zu Ossig verstorbenen Gutsbesitzer Clemens Seifert, in Ossig, in ihrer Wohnung, am 6. August des Jahres tausend neunhundert zweiunddreißig, vormittags um zwei Uhr, verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er aus eigener Wissenschaft von dem vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Paul Seifert. Der Standesbeamte. Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, 6. August 1932. Der Standesbeamte. Klitta. |
|
14.09.1932 |
Richter
|
August
|
78 |
właściciel majątku |
|
82/1398/0/3/44 |
8 |
Nr. 8. Osiek, 15 września 1932 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, właściciel majątku Bernhard Richter, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że były właściciel majątku August Richter, w wieku 78 lat, zamieszkały w Osieku, urodzony w Jarischau, powiat Strzegom, żonaty z zamieszkałą w Osieku byłą właścicielką majątku Hedwig Richter z domu Winkler, zmarł w Osieku, w mieszkaniu zgłaszającego, dnia 14 września roku tysiąc dziewięćset trzydziestego drugiego, o godzinie 13:00. Zgłaszający oświadczył, że posiada wiedzę własną o wskazanym przypadku zgonu. Odczytano, zatwierdzono i podpisano. Bernhard Richter. Urzędnik stanu cywilnego. Klitta. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona. Osiek, dnia 15 września 1932 roku. Urzędnik stanu cywilnego. Klitta. |
Nr. 8. Ossig, 15. September 1932. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Gutsbesitzer Bernhard Richter, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Gutsauszügler August Richter, 78 Jahre alt, wohnhaft in Ossig, geboren zu Jarischau, Kreis Striegau, verheiratet mit der in Ossig lebenden Gutsauszüglerin Hedwig Richter, geborene Winkler, in Ossig, in der Wohnung des Anzeigenden, am 14. September des Jahres tausend neunhundert zweiunddreißig, nachmittags um ein Uhr, verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er aus eigener Wissenschaft von dem vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Bernhard Richter. Der Standesbeamte. Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, 15. September 1932. Der Standesbeamte. Klitta. |
|
17.09.1932 |
Otto
|
Martha Bertha
|
49 |
rzeźnik |
|
82/1398/0/3/44 |
9 |
Nr. 9. Osiek, 18 września 1932 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, właściciel nieruchomości Paul Müller, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że wdowa po żołnierzu Martha Bertha Otto z domu Grämer, w wieku 49 lat, zamieszkała w Legnicy, Sporstraße 1/18, urodzona w Osieku, zamężna z rzeźnikiem Arthurem Oskarem Otto, który poległ podczas I wojny światowej w roku 1915, zmarła w Osieku, w mieszkaniu zgłaszającego, dnia 17 września roku tysiąc dziewięćset trzydziestego drugiego, o godzinie 10:00. Zgłaszający oświadczył, że posiada wiedzę własną o wskazanym przypadku zgonu. Odczytano, zatwierdzono i podpisano. Paul Müller. Urzędnik stanu cywilnego. Klitta. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona. Osiek, dnia 18 września 1932 roku. Urzędnik stanu cywilnego. Klitta. |
Nr. 9. Ossig, 18. September 1932. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Stellenbesitzer Paul Müller, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die Kriegerwitwe Martha Bertha Otto, geborene Grämer, 49 Jahre alt, wohnhaft in Liegnitz, Sporstraße 1/18, geboren zu Ossig, verheiratet gewesen mit dem im Weltkrieg im Jahr 1915 gefallenen Fleischer Arthur Oskar Otto, zu Ossig, in der Wohnung des Anzeigenden, am 17. September des Jahres tausend neunhundert zweiunddreißig, vormittags um 10 Uhr, verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er aus eigener Wissenschaft von dem vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Paul Müller. Der Standesbeamte. Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, 18. September 1932. Der Standesbeamte. Klitta. |
|
30.09.1932 |
Gallert
|
Mathilde
|
64 |
emerytka |
|
82/1398/0/3/44 |
10 |
Nr. 10. Osiek, 1 października 1932 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś, znana osobiście, emerytka Ida Seliger z domu Gallert, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że emerytka Mathilde Gallert, panna, w wieku 64 lat, zamieszkała w Osieku, zmarła w Osieku, w mieszkaniu zgłaszającej, dnia 30 września roku tysiąc dziewięćset trzydziestego drugiego, o godzinie 10:45. Zgłaszająca oświadczyła, że posiada wiedzę własną o wskazanym przypadku zgonu. Odczytano, zatwierdzono i podpisano. Ida Seliger z domu Gallert. Urzędnik stanu cywilnego. Klitta. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona. Osiek, dnia 1 października 1932 roku. Urzędnik stanu cywilnego. Klitta. |
Nr. 10. Ossig, 1. Oktober 1932. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Rentenempfängerin Ida Seliger, geborene Gallert, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die Rentenempfängerin Mathilde Gallert, ledig, 64 Jahre alt, wohnhaft in Ossig, zu Ossig, in der Wohnung der Anzeigenden, am 30. September des Jahres tausend neunhundert zweiunddreißig, nachmittags um 10:45 Uhr, verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie aus eigener Wissenschaft von dem vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Ida Seliger, geborene Gallert. Der Standesbeamte. Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, 1. Oktober 1932. Der Standesbeamte. Klitta. |
|
07.12.1932 |
Persicke
|
Johannes
|
74 |
emeryt |
|
82/1398/0/3/44 |
11 |
Nr. 11. Osiek, 8 grudnia 1932 roku. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany osobiście, właściciel majątku Kurt Persicke, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że emeryt Johannes Persicke, w wieku 74 lat, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, żonaty z zmarłą w Osieku Berthą Persicke z domu Anders, zmarł w Osieku, w mieszkaniu zgłaszającego, dnia 7 grudnia roku tysiąc dziewięćset trzydziestego drugiego, o godzinie 18:45. Zgłaszający oświadczył, że posiada wiedzę własną o wskazanym przypadku zgonu. Odczytano, zatwierdzono i podpisano. Kurt Persicke. Urzędnik stanu cywilnego. Klitta. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona. Osiek, dnia 8 grudnia 1932 roku. Urzędnik stanu cywilnego. Klitta. |
Nr. 11. Ossig, 8. Dezember 1932. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Gutsbesitzer Kurt Persicke, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Gutsauszügler Johannes Persicke, 74 Jahre alt, wohnhaft in Ossig, geboren zu Ossig, verheiratet gewesen mit der zu Ossig verstorbenen Bertha Persicke, geborene Anders, zu Ossig, in der Wohnung des Anzeigenden, am 7. Dezember des Jahres tausend neunhundert zweiunddreißig, nachmittags um 18:45 Uhr, verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er aus eigener Wissenschaft von dem vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Kurt Persicke. Der Standesbeamte. Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, 8. Dezember 1932. Der Standesbeamte. Klitta. |
|
16.01.1933 |
Hartmann
|
Hugo Reinhold
|
80 |
były właściciel majątku ziemskiego |
|
82/1398/0/3/45 |
1 |
Nr. 1 Ossig, 16 stycznia 1933. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany z tożsamości: Gospodarz Arthur Hartmann, zamieszkały w Ossig, i zgłosił, że Hugo Reinhold Hartmann, były właściciel majątku ziemskiego, w wieku 80 lat, zamieszkały w Ossig, urodzony w Schlesien, powiat Świdnica, żonaty z mieszkającą w Ossig Anną Hartmann, z domu Bänsch, zmarł w Ossig w mieszkaniu zgłaszającego w dniu 16 stycznia 1933 roku, w godzinach przedpołudniowych o dziewiątej. Zgłaszający oświadczył, że jest osobiście poinformowany o powyższym zgonie. Odczytano, zatwierdzono i podpisano: Arthur Hartmann Urzędnik Stanu Cywilnego: Klitta Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Ossig, 16 stycznia 1933 Urzędnik Stanu Cywilnego: Klitta |
Nr. 1 Ossig, 16. Januar 1933. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Der Gutsbesitzer Arthur Hartmann, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Gutsauszügler Hugo Reinhold Hartmann, 80 Jahre alt, wohnhaft in Ossig, geboren zu Schlesien, Kreis Schweidnitz, verheiratet gewesen mit der zu Ossig lebenden Gutsauszüglerin Anna Hartmann, geborene Bänsch, zu Ossig in der Wohnung des Anzeigenden am sechzehnten Januar des Jahres tausend neunhundert dreiunddreißig, vormittags um neun Uhr verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er aus eigener Wissenschaft von dem vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Arthur Hartmann Der Standesbeamte: Klitta Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, 16. Januar 1933 Der Standesbeamte: Klitta |
|
24.02.1933 |
Hertrampf
|
Anna
|
82 |
emeryt |
|
82/1398/0/3/45 |
2 |
Nr. 2 Ossig, 25 lutego 1933. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany z tożsamości: Sołtys Franz Halbsguth, zamieszkały w Ossig, i zgłosił, że Anna Hertrampf, z domu Klose, emerytka w wieku 82 lat, zamieszkała w Ossig, urodzona w Ossig, zamężna z zmarłym w Ossig emerytem Karlem Hertrampfem, zmarła w Ossig w domu czynszowym zgłaszającego w dniu 24 lutego 1933 roku, po południu o godzinie 12:45. Zgłaszający oświadczył, że jest osobiście poinformowany o powyższym zgonie. Odczytano, zatwierdzono i podpisano: Franz Halbsguth Urzędnik Stanu Cywilnego: Klitta Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Ossig, 25 lutego 1933 Urzędnik Stanu Cywilnego: Klitta |
Nr. 2 Ossig, 25. Februar 1933. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Der Gemeindevorsteher Franz Halbsguth, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die Rentenempfängerin Anna Hertrampf, geborene Klose, 82 Jahre alt, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, verheiratet gewesen mit dem zu Ossig verstorbenen Rentenempfänger Karl Hertrampf, zu Ossig im Mietshaus des Anzeigenden am vierundzwanzigsten Februar des Jahres tausend neunhundert dreiunddreißig, nachmittags um zwölf Uhr und drei Viertel verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er aus eigener Wissenschaft von dem vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Franz Halbsguth Der Standesbeamte: Klitta Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, 25. Februar 1933 Der Standesbeamte: Klitta |
|
08.03.1933 |
Gauss
|
Johanna
|
90 |
służący gminny |
|
82/1398/0/3/45 |
3 |
Nr. 3 Ossig, 9 marca 1933. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany z tożsamości: Służący gminny Hermann Ruppelt, zamieszkały w Ossig, i zgłosił, że Johanna Gauss, z domu Paul, emerytka w wieku 90 lat, zamieszkała w Ossig, urodzona w Ossig, zamężna z zmarłym w Ossig służącym gminnym Karlem Gaussem, zmarła w Ossig w mieszkaniu zgłaszającego w dniu 8 marca 1933 roku, po południu o godzinie 17:00. Zgłaszający oświadczył, że jest osobiście poinformowany o powyższym zgonie. Odczytano, zatwierdzono i podpisano: Hermann Ruppelt Urzędnik Stanu Cywilnego: Klitta Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Ossig, 9 marca 1933 Urzędnik Stanu Cywilnego: Klitta |
Nr. 3 Ossig, 9. März 1933. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Der Gemeindediener Hermann Ruppelt, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die Rentenempfängerin Johanna Gauss, geborene Paul, 90 Jahre alt, wohnhaft in Ossig, geboren zu Ossig, verheiratet gewesen mit dem zu Ossig verstorbenen Gemeindediener Karl Gauss, zu Ossig in der Wohnung des Anzeigenden am achten März des Jahres tausend neunhundert dreiunddreißig, nachmittags um fünf Uhr verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er aus eigener Wissenschaft von dem vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Hermann Ruppelt Der Standesbeamte: Klitta Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, 9. März 1933 Der Standesbeamte: Klitta |
|
11.03.1933 |
Katschke
|
Franz
|
67 |
emeryt |
|
82/1398/0/3/45 |
4 |
Nr. 4 Ossig, 12 marca 1933. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj, znana z tożsamości: Anna Katschke, z domu Paul, emerytka, zamieszkała w Ossig, i zgłosiła, że Franz Katschke, emeryt, jej mąż, w wieku 67 lat, zamieszkały w Ossig, urodzony w Nennhof, zamężny z Anzeigenden, zmarł w Ossig w swoim mieszkaniu w dniu 11 marca 1933 roku, po południu o godzinie 15:20. Odczytano, zatwierdzono i podpisano: Anna Katschke, z domu Paul Urzędnik Stanu Cywilnego: Klitta Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Ossig, 12 marca 1933 Urzędnik Stanu Cywilnego: Klitta |
Nr. 4 Ossig, 12. März 1933. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Die Rentenempfängerin Anna Katschke, geborene Paul, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Rentenempfänger Franz Katschke, Ehemann der Anzeigenden, 67 Jahre alt, wohnhaft in Ossig, geboren in Nennhof, verheiratet gewesen mit der Anzeigenden, zu Ossig in seiner Wohnung am elften März des Jahres tausend neunhundert dreiunddreißig, nachmittags um zwanzig nach drei Uhr verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Anna Katschke, geborene Paul Der Standesbeamte: Klitta Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, 12. März 1933 Der Standesbeamte: Klitta |
|
28.03.1933 |
Navrade
|
Theresia
|
62 |
pracownica rolna |
|
82/1398/0/3/45 |
5 |
Nr. 5 Osiek, 28 marca 1933. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany z tożsamości: Heinrich Navrade, robotnik, zamieszkały w Ossig, i zgłosił, że Theresia Navrade, z domu Paul, pracownica rolna, żona zgłaszającego, w wieku 62 lat, zamieszkała w Ossig, urodzona w Ossig, zamężna ze zgłaszającym, zmarła w Ossig w jego mieszkaniu dnia 28 marca 1933 roku, przed południem o godzinie 13:30. Odczytano, zatwierdzono i podpisano: Heinrich Navrade Urzędnik Stanu Cywilnego: Klitta Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Ossig, 28 marca 1933. Urzędnik Stanu Cywilnego: Klitta |
Nr. 5 Ossig, 28. März 1933. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Der Arbeiter Heinrich Navrade, wohnhaft in Ossig, und gab an, dass die Landarbeiterin Theresia Navrade, geborene Paul, Ehefrau des Anzeigenden, 62 Jahre alt, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, verheiratet gewesen mit dem Anzeigenden, zu Ossig in seiner Wohnung am achtundzwanzigsten März des Jahres tausend neunhundert dreiunddreißig, vormittags um halb zwei Uhr verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Heinrich Navrade Der Standesbeamte: Klitta Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, 28. März 1933. Der Standesbeamte: Klitta |
|
24.05.1933 |
Tscherner
|
Pauline
|
54 |
rencistka inwalidzka |
|
82/1398/0/3/45 |
6 |
Nr. 6 Osiek, 24 maja 1933. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany z tożsamości: Hermann Tscherner, robotnik ręczny, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Pauline Tscherner, z domu Böhm, rencistka inwalidzka, jego żona, w wieku 54 lat, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, zmarła w Osieku w swoim mieszkaniu dnia 24 maja 1933 roku, przed południem o godzinie 13:30. Odczytano, zatwierdzono i podpisano: Hermann Tscherner Urzędnik Stanu Cywilnego: Klitta Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona: Osiek, 24 maja 1933. Urzędnik Stanu Cywilnego: Klitta |
Nr. 6 Ossig, 24. Mai 1933. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt: Der Handarbeiter Hermann Tscherner, wohnhaft in Ossig, und gab an, dass die Invalidenrentnerin Pauline Tscherner, geborene Böhm, seine Ehefrau, 54 Jahre alt, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, zu Ossig in ihrer Wohnung am vierundzwanzigsten Mai des Jahres tausend neunhundert dreiunddreißig, vormittags um halb zwei Uhr verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Hermann Tscherner Der Standesbeamte: Klitta Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, 24. Mai 1933. Der Standesbeamte: Klitta |
|
18.06.1933 |
Navrade
|
Anna
|
56 |
rencistka |
|
82/1398/0/3/45 |
7 |
Nr. 7 Osiek, 18 czerwca 1933 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, tożsamość znana, robotnik rzeczny Alfred Navrade, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że rencistka Anna Navrade, z domu Kleiner, lat 56, zamieszkała w Osieku, urodzona w Würben, powiat Świdnica, zamężna z zamieszkałym w Osieku rencistą Paulem Navrade, zmarła w Osieku w mieszkaniu swojego męża dnia osiemnastego czerwca roku tysiąc dziewięćset trzydziestego trzeciego, o godzinie jedenastej trzydzieści przed południem. Zgłaszający oświadczył, że posiada osobistą wiedzę o wyżej wymienionym zgonie. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Alfred Navrade. Urzędnik Stanu Cywilnego. Klitta. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona. Osiek, 18 czerwca 1933. Urzędnik Stanu Cywilnego. Klitta. |
Nr. 7 Ossig, 18ten Juni 1933 Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Flußbauarbeiter Alfred Navrade, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die Invalidenrentnerin Anna Navrade, geborene Kleiner, 56 Jahre alt, wohnhaft in Ossig, geboren in Würben Kreis Schweidnitz, verheiratet gewesen mit dem zu Ossig lebenden Invalidenrentner Paul Navrade, zu Ossig in der Wohnung ihres Ehemannes am achtzehnten Juni des Jahres tausend neunhundert dreißig und drei, vormittags um elf und einhalb Uhr verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er aus eigener Wissenschaft von dem vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Alfred Navrade. Der Standesbeamte. Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, 18ten Juni 1933. Der Standesbeamte. Klitta. |
|
25.08.1933 |
Seewald
|
Maria
|
68 |
rencistka |
|
82/1398/0/3/45 |
8 |
Nr. 8 Osiek, 26 sierpnia 1933 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, tożsamość znana, pisarz gminny Franz Mutke, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że rencistka Maria Seewald, z domu Hanke, lat 68, zamieszkała w Osieku, urodzona w Oselwitz, powiat Nimptsch, zamężna z Reinholdem Seewaldem, zmarłym w Osieku, zmarła w Osieku w swoim mieszkaniu dnia dwudziestego piątego sierpnia roku tysiąc dziewięćset trzydziestego trzeciego, o godzinie siedemnastej trzydzieści. Zgłaszający oświadczył, że posiada osobistą wiedzę o wyżej wymienionym zgonie. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Franz Mutke. Urzędnik Stanu Cywilnego. Klitta. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona. Osiek, 26 sierpnia 1933. Urzędnik Stanu Cywilnego. Klitta. |
Nr. 8 Ossig, 26ten August 1933 Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Gemeindeschreiber Franz Mutke, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die Rentenempfängerin Maria Seewald, geborene Hanke, 68 Jahre alt, wohnhaft in Ossig, geboren in Oselwitz, Kreis Nimptsch, verheiratet gewesen mit dem zu Ossig verstorbenen Rentner Reinhold Seewald, zu Ossig in ihrer Wohnung am fünfundzwanzigsten August des Jahres tausend neunhundert dreißig und drei, nachmittags um fünf und einhalb Uhr verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er aus eigener Wissenschaft von dem vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Franz Mutke. Der Standesbeamte. Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, 26ten August 1933. Der Standesbeamte. Klitta. |
|
07.11.1933 |
Close
|
Hildegard Maria
|
1 |
|
|
82/1398/0/3/45 |
9 |
Nr. 9, Osiek, 7 listopada 1933, Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, tożsamość znana, dojarz Hermann Klose, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Hildegard Marta Klose, 7 dni, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, zmarła w Osieku w mieszkaniu zgłaszającego dnia siódmego listopada roku tysiąc dziewięćset trzydziestego trzeciego, o godzinie czternastej trzydzieści. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Hermann Klose. Urzędnik Stanu Cywilnego. Klitta. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona. Osiek, 7 listopada 1933. Urzędnik Stanu Cywilnego. Klitta. |
Nr. 9, Ossig, 7. November 1933, Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Melker Hermann Klose, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die Hildegard Marta Klose, 7 Tage alt, wohnhaft in Ossig, geboren zu Ossig, zu Ossig in der Wohnung des Anzeigenden am siebten November des Jahres tausend neunhundert dreißig und drei, nachmittags um zwei Uhr und dreißig Minuten, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Hermann Klose. Der Standesbeamte. Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, 7. November 1933. Der Standesbeamte. Klitta. |
|
24.11.1933 |
Jenschke
|
Karl
|
62 |
właściciel niewielkiego gospodarstwa |
|
82/1398/0/3/45 |
10 |
Nr. 10 Osiek, 24 listopada 1933 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj, osoba znana, właścicielka niewielkiego gospodarstwa Anna Jenschke z domu Dylla, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej mąż, właściciel niewielkiego gospodarstwa Karl Jenschke, 62 lata, zamieszkały również w Osieku, urodzony w Olbersdorf, powiat Frankenstein, zmarł w swojej własnej mieszkalnej nieruchomości w Osieku, w dniu 24 listopada roku tysiąc dziewięćset trzydziestego trzeciego, o godzinie dziewiątej czterdzieści pięć przed południem. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Anna Jenschke z domu Dylla Urzędnik stanu cywilnego: Klitta Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 24 listopada 1933 Urzędnik stanu cywilnego: Klitta |
Nr. 10, Ossig, 24. November 1933 Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Restgutsbesitzerin Anna Jenschke, geborene Dylla, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Restgutsbesitzer Karl Jenschke, Ehemann der Anzeigenden, 62 Jahre alt, wohnhaft in Ossig, geboren in Olbersdorf, Kreis Frankenstein, zu Ossig in seiner Wohnung am vierundzwanzigsten November des Jahres tausend neunhundert dreißig und drei, vormittags um dreiviertel acht, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Anna Jenschke, geborene Dylla. Der Standesbeamte. Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, 24. November 1933. Der Standesbeamte. Klitta. |
|
04.03.1934 |
Wittwer
|
August
|
88 |
emeryt |
|
82/1398/0/3/46 |
1 |
Nr. 1. Osiek, 5 marca 1934. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj, osoba znana, kucharka Bertha Wittwer, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej mąż, emeryt August Wittwer, lat 88, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku 8 lipca, żonaty z zmarłą w Osieku Karoliną Wittwer z domu Elter, zmarł w ich wspólnym mieszkaniu w Osieku 4 marca roku tysiąc dziewięćset trzydziestego czwartego o godzinie piątej po południu. Zgłaszająca oświadczyła, że posiada wiedzę własną o wyżej wymienionym zgonie. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Bertha Wittwer. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona. Osiek, 5 marca 1934. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 1 Ossig, 5. März 1934. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Köchin Bertha Wittwer, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Rentenempfänger August Wittwer, 88 Jahre alt, wohnhaft in Ossig, geboren zu Ossig am 8. Juli, verheiratet gewesen mit der zu Ossig verstorbenen Karoline Wittwer, geborene Elter, in der gemeinsamen Wohnung in Ossig am 4. März des Jahres tausend neunhundert vierunddreißig nachmittags um fünf Uhr verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie aus eigener Wissenschaft von dem vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Bertha Wittwer. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, 5. März 1934. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
27.03.1934 |
Heckler
|
Gerhard Paul
|
1 |
|
|
82/1398/0/3/46 |
2 |
Nr. 2. Osiek, 28 marca 1934. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj, osoba znana, Maria Magdalena Heckler z domu Schnorfeil, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że jej syn, Gerhard Paul Heckler, w wieku 1 roku, syn robotnika Franza Josefa Hecklera i zgłaszającej, urodzony w Osieku 10 marca 1933 roku, zmarł w mieszkaniu zgłaszającej w Osieku 27 marca roku tysiąc dziewięćset trzydziestego czwartego o godzinie dziewiątej po południu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Maria Magdalena Heckler z domu Schnorfeil. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona. Osiek, 28 marca 1934. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 2 Ossig, 28. März 1934. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Maria Magdalena Heckler, geborene Schnorfeil, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass ihr Sohn Gerhard Paul Heckler, 1 Jahr alt, Sohn des Arbeiters Franz Josef Heckler und der Anzeigenden, geboren in Ossig am 10. März 1933, in der Wohnung der Anzeigenden in Ossig am 27. März des Jahres tausend neunhundert vierunddreißig nachmittags um neun Uhr verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Maria Magdalena Heckler, geborene Schnorfeil. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, 28. März 1934. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
01.04.1934 |
Scholz
|
Arthur Bruno Heinrich
|
60 |
rolnik |
|
82/1398/0/3/46 |
3 |
Nr. 3. Osiek, 2 kwietnia 1934. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, osoba znana, rolnik Johannes Scholz, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że rolnik Alfred Bruno Heinrich Scholz, w wieku 60 i 1/4 roku, zamieszkały w Osieku, urodzony w Keulendorf w powiecie Neumarkt 24 grudnia 1873 roku, żonaty z zamieszkałą w Osieku Margarethą z domu Bürlich, zmarł w swoim mieszkaniu w Osieku 1 kwietnia roku tysiąc dziewięćset trzydziestego czwartego o godzinie wpół do drugiej po południu. Zgłaszający oświadczył, że o śmierci dowiedział się z własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Johannes Scholz. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona. Osiek, 2 kwietnia 1934. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 3 Ossig, 2. April 1934. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Landwirt Johannes Scholz, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Bauer Alfred Bruno Heinrich Scholz, 60 1/4 Jahre alt, wohnhaft in Ossig, geboren in Keulendorf Kreis Neumarkt am 24. Dezember 1873, verheiratet gewesen mit der in Ossig lebenden Margaretha, geborene Bürlich, in seiner Wohnung in Ossig am 1. April des Jahres tausend neunhundert vierunddreißig nachmittags um halb zwei Uhr verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er aus eigener Wissenschaft vom Tode unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Johannes Scholz. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, 2. April 1934. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
12.07.1934 |
Persicke
|
Martha Maria
|
21 |
rolnik |
|
82/1398/0/3/46 |
4 |
Nr. 4. Osiek, 12 lipca 1934. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, osoba znana, rolnik Paul Persicke, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Martha Maria Persicke, bez zawodu, niezamężna, w wieku 21 lat, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku 8 kwietnia 1913 roku, zmarła we wspólnym mieszkaniu w Osieku 12 lipca roku tysiąc dziewięćset trzydziestego czwartego o godzinie wpół do jedenastej przed południem. Zgłaszający oświadczył, że o śmierci dowiedział się z własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Paul Persicke. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona. Osiek, 12 lipca 1934. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 4 Ossig, 12. Juli 1934. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Landwirt Paul Persicke, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Martha Maria Persicke, ohne Beruf, ledig, 21 Jahre alt, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig am 8. April 1913, in der gemeinsamen Wohnung in Ossig am 12. Juli des Jahres tausend neunhundert vierunddreißig vormittags um halb elf Uhr verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er vom Tode aus eigener Wissenschaft unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Paul Persicke. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, 12. Juli 1934. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
20.07.1934 |
Mainka
|
Karl Johannes Henirich
|
1 |
|
|
82/1398/0/3/46 |
5 |
Nr. 5. Osiek, 21 lipca 1934.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj, osoba znana, Annemarie Gabel, bez zawodu, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że Karl Johannes Heinrich Mainka, w wieku 2 miesięcy, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku 13 maja 1934 roku, syn doktora i lekarza praktykującego Karla Mainka oraz jego żony Kathariny z domu Gabel, zmarł w mieszkaniu rodziców w Osieku 20 lipca roku tysiąc dziewięćset trzydziestego czwartego o godzinie trzeciej po południu. Zgłaszająca oświadczyła, że o śmierci dowiedziała się z własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Annemarie Gabel. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona. Osiek, 21 lipca 1934. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 5 Ossig, 21. Juli 1934. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Annemarie Gabel, ohne Beruf, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Karl Johannes Heinrich Mainka, 2 Monate alt, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig am 13. Mai 1934, Sohn des Doktors und praktischen Arztes Karl Mainka und dessen Ehefrau Katharina, geborene Gabel, in der Wohnung der Eltern in Ossig am 20. Juli des Jahres tausend neunhundert vierunddreißig nachmittags um drei Uhr verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie vom Tode aus eigener Wissenschaft unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Annemarie Gabel. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, 21. Juli 1934. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
29.07.1934 |
Paul
|
Karoline
|
89 |
uboga |
|
82/1398/0/3/46 |
6 |
Nr. 6. Osiek, 30 lipca 1934. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany osobiście sołtys Franz Halbsguth, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że miejscowa uboga Karolina Paul, panna, w wieku 89 i pół roku, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku 21 lutego 1845 roku, zmarła w swoim mieszkaniu w Osieku 29 lipca roku tysiąc dziewięćset trzydziestego czwartego o godzinie 11:45 przed południem. Zgłaszający oświadczył, że o śmierci dowiedział się z własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Franz Halbsguth. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona. Osiek, 30 lipca 1934. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 6. Ossig, 30. Juli 1934. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Gemeindevorsteher Franz Halbsguth, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die Ortsarme Karoline Paul, ledig, 89 1/2 Jahre alt, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig am 21. Februar 1845, in ihrer Wohnung in Ossig am 29. Juli des Jahres tausend neunhundert vierunddreißig vormittags um 11:45 Uhr verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er vom Tode aus eigener Wissenschaft unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Franz Halbsguth. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, 30. Juli 1934. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
09.08.1934 |
Guske
|
Johann
|
72 |
inwalida-rencista |
|
82/1398/0/3/46 |
7 |
Nr. 7. Osiek, 9 sierpnia 1934. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj, znana osobiście robotnica rolna Mathilde Guske z domu Haase, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że inwalida-rencista Johann Guske, w wieku 72 lat, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku 25 lutego 1862 roku, żonaty z osobą zgłaszającą, zmarł w swoim mieszkaniu w Osieku 9 sierpnia roku tysiąc dziewięćset trzydziestego czwartego o godzinie 10:45 przed południem. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Mathilde Guske z domu Haase. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona. Osiek, 9 sierpnia 1934. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 7. Ossig, am 9. August 1934. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Landarbeiterin Mathilde Guske, geborene Haase, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Invalidenrentner Johann Guske, 72 Jahre alt, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig am 25. Februar 1862, verheiratet gewesen mit der Anzeigenden, in seiner Wohnung in Ossig am 9. August des Jahres tausend neunhundert vierunddreißig vormittags um 10:45 Uhr verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Mathilde Guske, geborene Haase. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, 9. August 1934. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
08.02.1935 |
Simon
|
Anna
|
76 |
farbiarz |
|
82/1398/0/3/47 |
1 |
Nr. 1. Osiek, 8 lutego 1935. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj, znana osobiście ślusarzowa Gertrud Sauer, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że rencistka Anna Simon z domu Sander, w wieku 76 lat, zamieszkała w Osieku, urodzona w Neuhof, powiat Neumarkt, zamężna z zmarłym w Osieku farbiarzem Juliusem Simonem, zmarła w swoim mieszkaniu w Osieku 8 lutego roku tysiąc dziewięćset trzydziestego piątego o godzinie 11 przed południem. Zgłaszająca oświadczyła, że posiada własną wiedzę na temat powyższego zgonu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Gertrud Sauer. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona. Osiek, 8 lutego 1935. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 1. Ossig, 8. Februar 1935. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Schlosserfrau Gertrud Sauer, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die Rentenempfängerin Anna Simon, geborene Sander, 76 Jahre alt, wohnhaft in Ossig, geboren in Neuhof Kreis Neumarkt, verheiratet gewesen mit dem in Ossig verstorbenen Färbermeister Julius Simon, in ihrer Wohnung in Ossig am 8. Februar des Jahres tausend neunhundert fünfunddreißig vormittags um 11 Uhr verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie aus eigener Wissenschaft von dem vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Gertrud Sauer. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, 8. Februar 1935. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
23.03.1935 |
Müller
|
Herbert Wilhelm August
|
1 |
|
|
82/1398/0/3/47 |
2 |
Nr. 2. Osiek, 24 marca 1935. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany osobiście rzeźnik Heinrich Müller, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Herbert, August, Wilhelm Müller, w wieku 10 miesięcy, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, zmarł w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku 23 marca roku tysiąc dziewięćset trzydziestego piątego o godzinie 14:30. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Heinrich Müller. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona. Osiek, 24 marca 1935. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 2. Ossig, 24. März 1935. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Fleischer Heinrich Müller, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Herbert, August, Wilhelm Müller, 10 Monate alt, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig am 23. März des Jahres tausend neunhundert fünfunddreißig nachmittags um 2:30 Uhr verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Heinrich Müller. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, 24. März 1935. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
14.04.1935 |
Seewald
|
Pauline
|
69 |
właścicielka małego gospodarstwa rolnego |
|
82/1398/0/3/47 |
3 |
Nr. 3. Osiek, 15 kwietnia 1935. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się znany osobiście nauczyciel Paul Seewald, zamieszkały w Ströbel, powiat ..., i zgłosił, że Pauline Seewald, z domu Köslin, właścicielka małego gospodarstwa rolnego, w wieku 69 i pół roku, zamieszkała w Osieku, urodzona w Würben 26 października 1865 roku, zamężna z zmarłym w Osieku właścicielem majątku Adolfem Seewaldem, zmarła w swoim mieszkaniu w Osieku 14 kwietnia 1935 roku o godzinie 9:30 rano. Zgłaszający oświadczył, że posiada wiedzę o podanym przypadku śmierci z własnych informacji. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Paul Seewald. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona. Osiek, 15 kwietnia 1935. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 3. Ossig, 15. April 1935. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Lehrer Paul Seewald, wohnhaft in Ströbel, Kreis ..., und zeigte an, dass die Besitzerin eines kleinen gospodarstwa rolnego Pauline Seewald, geborene Köslin, 69 1/2 Jahre alt, wohnhaft in Ossig, geboren zu Würben am 26. Oktober 1865, verheiratet gewesen mit dem zu Ossig verstorbenen Adolf Seewald, Stellenbesitzer, in ihrer Wohnung in Ossig am 14. April des Jahres tausend neunhundert fünfunddreißig vormittags um 9:30 Uhr verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er aus eigener Wissenschaft von dem vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Paul Seewald. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, 15. April 1935. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
18.08.1935 |
Langer
|
Karl Eduard Heinrich
|
71 |
rolnik |
|
82/1398/0/3/47 |
4 |
Nr. 4. Osiek, 18 sierpnia 1935. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany osobiście rolnik Alfred Langer, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Karl Eduard Heinrich, zwany Richard Langer, w wieku 71 lat, zamieszkały w Osieku, urodzony 1 czerwca 1864 w Suckelhausen, powiat Neumarkt, żonaty z zamieszkałą w Osieku Klarą Langer, zmarł w mieszkaniu zgłaszającego w Osieku 18 sierpnia roku tysiąc dziewięćset trzydziestego piątego o godzinie 12:30. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Alfred Langer. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona. Osiek, 18 sierpnia 1935. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 4. Ossig, 18. August 1935. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Bauer Alfred Langer, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Gutsauszügler Karl, Eduard, Heinrich genannt Richard Langer, 71 Jahre alt, wohnhaft in Ossig, geboren am 1. Juni 1864 in Suckelhausen, Kreis Neumarkt, verheiratet gewesen mit der in Ossig lebenden Gutsauszüglerin Klara Langer, in der Wohnung des Anzeigenden in Ossig am 18. August des Jahres tausend neunhundert fünfunddreißig nachmittags um 12:30 Uhr verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Alfred Langer. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, 18. August 1935. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
28.10.1935 |
Paul
|
Maria
|
56 |
mistrz szewski |
|
82/1398/0/3/47 |
5 |
Nr. 5. Osiek, 29 października 1935. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się znany osobiście mistrz szewski Hermann Paul, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Maria Paul, z domu Steinert, jego żona, w wieku 56 lat, zamieszkała w Osieku, urodzona w Ilnisch, powiat Neumarkt, dnia 18 stycznia 1879 roku, zmarła w swoim mieszkaniu w Osieku dnia 28 października 1935 roku o godzinie 20:15. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Hermann Paul. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona. Osiek, 29 października 1935. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 5. Ossig, 29. Oktober 1935. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Schuhmachermeister Hermann Paul, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die Maria Paul, geborene Steinert, seine Ehefrau, 56 Jahre alt, wohnhaft in Ossig, geboren zu Ilnisch, Kreis Neumarkt, am 18. Januar 1879, in ihrer Wohnung in Ossig am 28. Oktober des Jahres tausend neunhundert fünfunddreißig, nachmittags um 8:15 Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Hermann Paul. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, 29. Oktober 1935. Der Standesbeamte: Klitta.
|
|
09.11.1935 |
Navrade
|
Paul
|
60 |
inwalida rentowy |
|
82/1398/0/3/47 |
6 |
Nr. 6. Osiek, 9 listopada 1935. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się znana osobiście Martha Zemann z domu Navrade, zamieszkała w Berlinie-Schönebergu, Innsbruckerstraße 45, i zgłosiła, że inwalida rentowy Paul Navrade, w wieku 60 lat, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku 10 lutego 1876 roku, żonaty ze zmarłą w Osieku Anną Navrade z domu Kleiner, zmarł w swoim mieszkaniu w Osieku 9 listopada 1935 roku o godzinie 7:00 rano. Zgłaszająca oświadczyła, że o wyżej opisanym zgonie wie z własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Martha Zemann z domu Navrade. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona. Osiek, 9 listopada 1935. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 6. Ossig, 9. November 1935. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, die Martha Zemann, geborene Navrade, wohnhaft in Berlin-Schöneberg, Innsbruckerstraße 45, und zeigte an, dass der Invalidenrentner Paul Navrade, 60 Jahre alt, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig am 10. Februar 1876, verheiratet gewesen mit der in Ossig verstorbenen Anna Navrade, geborene Kleiner, in seiner Wohnung in Ossig am 9. November des Jahres tausend neunhundert fünfunddreißig, vormittags um sieben Uhr, verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie von dem vorstehend bezeichneten Sterbefall aus eigener Wissenschaft unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Martha Zemann, geborene Navrade. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, 9. November 1935. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
10.12.1935 |
Langer
|
Hedwig
|
81 |
rolnik |
|
82/1398/0/3/47 |
7 |
Nr. 7. Osiek, 10 grudnia 1935. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się znany osobiście rolnik Alfons Langer, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Hedwig Langer z domu Winkler, wdowa, w wieku 81 lat, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku 4 maja 1854 roku, zamężna z Reinholdem Langerem, zmarłym w Neuhof, zmarła we wspólnym mieszkaniu w Osieku 10 grudnia 1935 roku o godzinie 14:30. Zgłaszający oświadczył, że o wyżej opisanym zgonie wie z własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Alfons Langer. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona. Osiek, 10 grudnia 1935. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 7. Ossig, am 10. Dezember 1935. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Landwirt Alfons Langer, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die Hedwig Langer, geborene Winkler, verwitwet, 81 Jahre alt, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig am 4. Mai 1854, verheiratet gewesen mit dem in Neuhof verstorbenen Bauer Reinhold Langer, in der gemeinsamen Wohnung in Ossig am 10. Dezember des Jahres tausend neunhundert fünfunddreißig, vormittags um halb drei, verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er von dem vorstehend bezeichneten Sterbefall aus eigener Wissenschaft unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Alfons Langer. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, 10. Dezember 1935. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
20.12.1935 |
Richler
|
Hedwig
|
74 |
rolnik |
|
82/1398/0/3/47 |
8 |
Nr. 8. Osiek, 21 grudnia 1935. Rolnik Bernhard Richter, zamieszkały w Osieku, stawił się dziś przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego i zgłosił, że Hedwig Richter z domu Winkler, wdowa, lat 74, zamieszkała w Osieku, urodzona w Ingramsdorf, powiat Świdnica, zamężna z Augustem Richterem, zmarłym w Osieku, zmarła we wspólnym mieszkaniu w Osieku dnia 20 grudnia 1935 roku o godzinie 7:00 rano. Zgłaszający oświadczył, że o wyżej opisanym zgonie wie z własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Bernhard Richter. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona. Osiek, 21 grudnia 1935. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 8. Ossig, 21. Dezember 1935. Der Bauer Bernhard Richter, wohnhaft in Ossig, erschien heute vor dem unterzeichneten Standesbeamten und gab an, dass die Gutsauszüglerin Hedwig Richter, geborene Winkler, verwitwet, 74 Jahre alt, wohnhaft in Ossig, geboren in Ingramsdorf, Kreis Schweidnitz, verheiratet gewesen mit dem in Ossig verstorbenen Gutsbesitzer August Richter, in der gemeinsamen Wohnung in Ossig am 20. Dezember 1935, vormittags um sieben Uhr, verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er von dem vorstehenden Sterbefall aus eigener Wissenschaft unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Bernhard Richter. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, 21. Dezember 1935. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
30.12.1935 |
Mielsch
|
Karoline Selma
|
68 |
Mistrz krawiecki |
|
82/1398/0/3/47 |
9 |
Nr. 9. Osiek, 30 grudnia 1935. Mistrz krawiecki Karl Mielsch, zamieszkały w Osieku, stawił się dziś przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego i zgłosił, że Karoline Selma Mielsch z domu Blüschke, małżonka zgłaszającego, lat 68, zamieszkała w Osieku, urodzona w Kaasau 12 stycznia 1868 roku, zmarła w swoim mieszkaniu w Osieku 30 grudnia 1935 roku o godzinie 5:00 rano. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Karl Mielsch. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona. Osiek, 30 grudnia 1935. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 9. Ossig, 30. Dezember 1935. Der Schneidermeister Karl Mielsch, wohnhaft in Ossig, erschien heute vor dem unterzeichneten Standesbeamten und gab an, dass Karoline Selma Mielsch, geborene Blüschke, Ehefrau des Anzeigenden, 68 Jahre alt, wohnhaft in Ossig, geboren in Kaasau am 12. Januar 1868, in ihrer Wohnung in Ossig am 30. Dezember 1935, vormittags um fünf Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Karl Mielsch. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, 30. Dezember 1935. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
31.01.1936 |
Fichtner
|
Hedwig
|
77 |
Rolnik |
|
82/1398/0/3/48 |
1 |
Nr. 1. Osiek, 31 stycznia 1936. Rolnik Heinrich Fichtner, zamieszkały w Osieku, stawił się dziś przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego i zgłosił, że Hedwig Fichtner z domu Paul, niepracująca, żona zgłaszającego, lat 76, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku 28 marca 1859 roku, zmarła w swoim mieszkaniu w Osieku 31 stycznia 1936 roku o godzinie 9:00 rano. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Heinrich Fichtner. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona. Osiek, 31 stycznia 1936. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 1. Ossig, 31. Januar 1936. Der Landwirt Heinrich Fichtner, wohnhaft in Ossig, erschien heute vor dem unterzeichneten Standesbeamten und gab an, dass Hedwig Fichtner, geborene Paul, ohne Beruf, Ehefrau des Anzeigenden, 76 Jahre alt, wohnhaft in Ossig, geboren zu Ossig am 28. März 1859, in ihrer Wohnung in Ossig am 31. Januar 1936, vormittags um neun Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Heinrich Fichtner. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, 31. Januar 1936. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
22.09.1936 |
Hahn
|
Regina
|
1 |
|
|
82/1398/0/3/48 |
2 |
Nr. 2. Osiek, 23 września 1936. Rolnik Oskar Hahn, zamieszkały w Osieku, stawił się dziś przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego i zgłosił, że Regina Hahn, w wieku 3/4 roku, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, zmarła w swoim mieszkaniu w Osieku dnia 22 września 1936 roku o godzinie 8:15 rano. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Oskar Hahn. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona. Osiek, 23 września 1936. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 2. Ossig, 23. September 1936. Der Bauer Oskar Hahn, wohnhaft in Ossig, erschien heute vor dem unterzeichneten Standesbeamten und gab an, dass Regina Hahn, 3/4 Jahre alt, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, in ihrer Wohnung in Ossig am 22. September 1936, vormittags um 8:15 Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Oskar Hahn. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, 23. September 1936. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
05.10.1936 |
Katschke
|
Anna
|
68 |
rencistka |
|
82/1398/0/3/48 |
3 |
Nr. 3. Osiek, 6 października 1936. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś emerytka Marta Brandt, z domu Paul, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że rencistka Anna Katschke, w wieku 68 lat, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku, zamężna z nieżyjącym już rencistą Józefem Katschke, zmarła w swoim mieszkaniu w Osieku dnia 5 października 1936 roku o godzinie 19:00. Zgłaszająca oświadczyła, że była obecna przy śmierci Anny Katschke. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Marta Brandt. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona. Osiek, 6 października 1936. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 3. Ossig, 6. Oktober 1936. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute die Rentnerin Martha Brandt, geborene Paul, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die Invalidenrentnerin Anna Katschke, 68 Jahre alt, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig, verheiratet gewesen mit dem verstorbenen Invalidenrentner Josef Katschke, in ihrer Wohnung in Ossig am 5. Oktober 1936, nachmittags um 7:00 Uhr, verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie bei dem Sterbefall der Anna Katschke zugegen gewesen sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Martha Brandt. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, 6. Oktober 1936. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
01.01.1937 |
Jerschor
|
Heinrich
|
82 |
rencista |
|
82/1398/0/3/49 |
1 |
Nr. 1. Osiek, 2 stycznia 1937. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś żona dekarza, Ida Grabsch, z domu Jerschor, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że rencista Heinrich Jerschor, w wieku 82 lat, zamieszkały w Osieku, urodzony w Jerschendorfie, powiat Neumarkt, zamężny z nieżyjącą już Hedwig Jerschor, z domu Stiller, zmarł w swoim mieszkaniu w Osieku dnia 1 stycznia 1937 roku o godzinie 18:00. Zgłaszająca oświadczyła, że była poinformowana o śmierci na podstawie własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Ida Grabsch, z domu Jerschor. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona. Osiek, 2 stycznia 1937. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 1. Ossig, 2. Januar 1937. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute die Dachdeckerfrau Ida Grabsch, geborene Jerschor, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Rentenempfänger Heinrich Jerschor, 82 Jahre alt, wohnhaft in Ossig, geboren in Jerschendorf, Kreis Neumarkt, verheiratet gewesen mit der zu Ossig verstorbenen Hedwig Jerschor, geborene Stiller, in seiner Wohnung in Ossig am 1. Januar 1937, nachmittags um 6:00 Uhr, verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie von dem Sterbefall aus eigener Wissenschaft unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Ida Grabsch, geborene Jerschor. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, 2. Januar 1937. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
16.01.1937 |
Perche
|
Auguste
|
83 |
robotnik ceramiczny |
|
82/1398/0/3/49 |
2 |
Nr. 2. Osiek, 17 stycznia 1937. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś kowal Hermann Perche, zamieszkały we Wrocławiu, Rosenerstraße 26, i zgłosił, że inwalidka-rencistka Auguste Perche, z domu Zingler, wdowa, w wieku 83 lat, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku 19 grudnia 1853 roku, zamężna z nieżyjącym już robotnikiem ceramicznym Karlem Perche, zmarła w swoim mieszkaniu w Osieku 16 stycznia 1937 roku o godzinie 11:45. Zgłaszający oświadczył, że posiada wiedzę o śmierci na podstawie własnych informacji. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Hermann Perche. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona. Osiek, 17 stycznia 1937. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 2. Ossig, 17. Januar 1937. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute der Schmied Hermann Perche, wohnhaft in Breslau, Rosenerstraße 26, und zeigte an, dass die Invalidenrentnerin Auguste Perche, geborene Zingler, verwitwet, 83 Jahre alt, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig am 19. Dezember 1853, verheiratet gewesen mit dem in Ossig verstorbenen Tonarbeiter Karl Perche, in ihrer Wohnung in Ossig am 16. Januar 1937, vormittags um 11:45 Uhr, verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er von dem Sterbefall aus eigener Wissenschaft unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Hermann Perche. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, 17. Januar 1937. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
28.02.1937 |
Hoffmann
|
Maria
|
74 |
rencistka |
|
82/1398/0/3/49 |
3 |
Nr. 3. Osiek, 28 lutego 1937. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś robotnik August Hoffmann, zamieszkały w Kaasan, Sichelung 1, i zgłosił, że rencistka Marie Hoffmann, z domu Dominik, zamężna, w wieku 74 lat, zamieszkała w Osieku, urodzona w Neuhof 26 lutego 1863 roku, zamężna z nieżyjącym już Juliuszem Hoffmannem, wielkim parobkiem, zmarła w swoim mieszkaniu w Osieku 28 lutego 1937 roku o godzinie 9:15. Zgłaszający oświadczył, że posiada wiedzę o śmierci na podstawie własnych informacji. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: August Hoffmann. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona. Osiek, 28 lutego 1937. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 3. Ossig, 28. Februar 1937. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute der Arbeiter August Hoffmann, wohnhaft in Kaasan, Sichelung 1, und zeigte an, dass die Rentenempfängerin Marie Hoffmann, geborene Dominik, verheiratet, 74 Jahre alt, wohnhaft in Ossig, geboren zu Neuhof am 26. Februar 1863, verheiratet gewesen mit dem in Ossig verstorbenen Großknecht Julius Hoffmann, in ihrer Wohnung in Ossig am 28. Februar 1937, vormittags um 9:15 Uhr, verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er von dem Sterbefall aus eigener Wissenschaft unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: August Hoffmann. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, 28. Februar 1937. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
28.02.1937 |
Guske
|
Barbara Elisabeth
|
1 |
|
|
82/1398/0/3/49 |
4 |
Nr. 4. Osiek, 2 marca 1937. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś robotnik Heinrich Guske, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że jego córka, Barbara Elisabeth Guske, w wieku 3/4 roku, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku 1 lipca 1936 roku, zmarła w jego mieszkaniu w Osieku 28 lutego 1937 roku o godzinie 18:30. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Heinrich Guske. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona. Osiek, 2 marca 1937. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 4. Ossig, 2. März 1937. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute der Arbeiter Heinrich Guske, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass seine Tochter, Barbara Elisabeth Guske, 3/4 Jahr alt, wohnhaft in Ossig, geboren zu Ossig am 1. Juli 1936, in seiner Wohnung in Ossig am 28. Februar 1937, nachmittags um 6:30 Uhr, verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Heinrich Guske. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, 2. März 1937. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
19.03.1937 |
Lindner
|
Erich
|
25 |
|
|
82/1398/0/3/49 |
5 |
Nr. 5. Osiek, 20 marca 1937. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się prokurator z Sądu Okręgowego w Świdnicy i zgłosił, że Erich Lindner, lat 25, zamieszkały we Wrocławiu, urodzony w Althofdürr, powiat wrocławski, syn piekarza Aloisa Lindnera, został znaleziony martwy. Zmarły został odnaleziony 19 marca 1937 roku o godzinie 9:45 rano w gospodzie w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona. Osiek, 20 marca 1937. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 5. Ossig, 20. März 1937. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute der Ober-Staatsanwalt des Landgerichts Schweidnitz und teilte mit, dass Erich Lindner, 25 Jahre alt, wohnhaft in Breslau, geboren zu Althofdürr, Kreis Breslau, Sohn des Bäckermeisters Alois Lindner, tot aufgefunden wurde. Der Verstorbene wurde am 19. März 1937, vormittags um 9:45 Uhr, in einem Gasthof in Ossig aufgefunden. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, 20. März 1937. Der Standesbeamte: Klitta. |
Został znaleziony martwy w gospodzie w Osieku |
25.03.1937 |
Geistert
|
Emil
|
68 |
krawiec |
|
82/1398/0/3/49 |
6 |
Nr. 6. Osiek, 26 marca 1937. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się rolnik Georg Geisler, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że krawiec Emil Geisler, wdowiec, lat 68 i pół, zamieszkały w Osieku, urodzony w Wölfelsdorf koło Habelschwert, żonaty z nieżyjącą Hedwig Geisler z domu Enske, zmarł 25 marca 1937 roku o godzinie 11:30 w ich wspólnym mieszkaniu w Osieku. Zgłaszający oświadczył, że posiada własną wiedzę na temat zgonu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Georg Geisler. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 26 marca 1937. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 6. Ossig, 26. März 1937. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute der Landwirt Georg Geisler, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Schneidermeister Emil Geisler, verwitwet, 68 1/2 Jahre alt, wohnhaft in Ossig, geboren zu Wölfelsdorf bei Habelschwert, verheiratet gewesen mit der zu Ossig verstorbenen Hedwig Geisler, geborene Enske, am 25. März 1937, nachmittags um 11:30 Uhr, in der gemeinsamen Wohnung in Ossig verstorben sei. Der Anzeigende erklärte, dass er aus eigener Wissenschaft von dem Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Georg Geisler. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, 26. März 1937. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
23.04.1937 |
Ziehr
|
Ursula Margarethe Katharina
|
1 |
|
|
82/1398/0/3/49 |
7 |
Nr. 7. Osiek, 23 kwietnia 1937. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się rolnik Georg Ziehr, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Ursula Margarethe Katharina Ziehr, lat 7 miesięcy, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku 12 września 1936 roku, zmarła 23 kwietnia 1937 roku o godzinie 8:45 rano w mieszkaniu zgłaszającego. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Georg Ziehr. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 23 kwietnia 1937. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 7. Ossig, 23. April 1937. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute der Bauer Georg Ziehr, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die Ursula Margarethe Katharina Ziehr, 7 Monate alt, wohnhaft in Ossig, geboren zu Ossig am 12. September 1936, am 23. April 1937 um 8:45 Uhr vormittags in der Wohnung des Anzeigenden verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Georg Ziehr. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, 23. April 1937. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
04.07.1937 |
Burkert
|
Alois Klemens Mase
|
1 |
|
|
82/1398/0/3/49 |
8 |
Nr. 8. Osiek, 5 lipca 1937. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się kastrator bydła Gustav Johannes Burkert, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Alois Klemens Mase Burkert, w wieku 1¾ miesiąca, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku 13 maja 1937 roku, zmarł 4 lipca 1937 roku o godzinie 18:30 w swojej miejscowości. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Gustav Burkert. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem poświadczona: Osiek, 5 lipca 1937. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 8. Ossig, 5. Juli 1937. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute der Viehkastrierer Gustav Johannes Burkert, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Alois Klemens Mase Burkert, 1¾ Monate alt, wohnhaft in Ossig, geboren zu Ossig am 13. Mai 1937, am 4. Juli 1937 um 18:30 Uhr nachmittags in seiner Wohnung verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Gustav Burkert. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, 5. Juli 1937. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
08.11.1937 |
Magyar
|
Elise
|
74 |
|
|
82/1398/0/3/49 |
9 |
Nr. 9 Osiek, 9 listopada 1937. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się lekarz weterynarii Nikolaus Magyar, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Elise Magyar z domu Heigel, bez zawodu, w wieku 74 lat, zamieszkała w Osieku, urodzona w Gratzen w Dolnej Austrii, żona zgłaszającego, zmarła 8 listopada 1937 roku o godzinie 10:30 przed południem w swoim domu w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Nikolaus Magyar. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzono: Osiek, 9 listopada 1937. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 9 Ossig, 9. November 1937. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute der Tierheilkundige Nikolaus Magyar, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die Elise Magyar, geborene Heigel, ohne Beruf, 74 Jahre alt, wohnhaft in Ossig, geboren zu Gratzen in Niederösterreich, verheiratet gewesen mit dem Anzeigenden, am 8. November 1937 um 10:30 Uhr vormittags in ihrer Wohnung in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Nikolaus Magyar. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, 9. November 1937. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
20.02.1938 |
Pietsch
|
Peter Andreas Johannes
|
1 |
|
|
82/1398/0/3/50 |
1 |
Nr. 1. Osiek, 21 lutego 1938. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się nauczyciel Hubert Johannes Pietsch, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Peter Andreas Johannes Pietsch, 1 ½ godziny, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku, zmarł 20 lutego 1938 roku o godzinie 11:45 przed południem w swoim domu w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Hubert Pietsch. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzono: Osiek, 21 lutego 1938. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 1. Ossig, 21. Februar 1938. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute der Lehrer Hubert Johannes Pietsch, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Peter Andreas Johannes Pietsch, 1 ½ Stunde alt, wohnhaft in Ossig, geboren zu Ossig, am 20. Februar 1938 um 11:45 Uhr vormittags in seiner Wohnung in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Hubert Pietsch. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, 21. Februar 1938. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
01.03.1938 |
Pohl
|
Anna
|
67 |
właścicielka domu |
|
82/1398/0/3/50 |
2 |
Nr. 2. Osiek, 2 marca 1938. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się żona wagonmistrza Emma Schnapka, z domu Pohl, zamieszkała w Klausbergu, Prusy, i zgłosiła, że właścicielka domu Anna Pohl, panna, 67 i pół roku, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku dnia 11 sierpnia 1870 roku, zmarła w swoim domu w Osieku dnia 1 marca 1938 roku. Dokładna godzina śmierci nie jest znana, ponieważ zmarła została znaleziona martwa dnia 1 marca 1938 roku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Emma Schnapka. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzono: Osiek, 2 marca 1938. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 2. Ossig, 2. März 1938. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute die Wagenmeisterfrau Emma Schnapka, geborene Pohl, wohnhaft in Klausberg, Preußen, und zeigte an, dass die Hausbesitzerin Anna Pohl, ledig, 67 1/2 Jahre alt, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig am 11. August 1870, in ihrer Wohnung in Ossig am 1. März 1938 verstorben sei. Die genaue Stunde des Todes ist nicht feststellbar, da die Verstorbene am 1. März 1938 tot aufgefunden wurde. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Emma Schnapka. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, 2. März 1938. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
09.03.1938 |
Breuer
|
Eva Maria
|
1 |
|
|
82/1398/0/3/50 |
3 |
Nr. 3. Osiek, 9 marca 1938. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się szewc Josef Paul Breuer, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Eva Maria Breuer, 1 rok, zamieszkała w Osieku, urodzona w Osieku 1 lutego 1937 roku, zmarła 9 marca 1938 roku o godzinie 8:30 przed południem w jego domu w Osieku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Josef Breuer. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzono: Osiek, 9 marca 1938. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 3. Ossig, 9. März 1938. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute der Schuhmacher Josef Paul Breuer, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die Eva Maria Breuer, 1 Jahr alt, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig am 1. Februar 1937, am 9. März 1938 um 8:30 Uhr vormittags in seiner Wohnung in Ossig verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Josef Breuer. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, 9. März 1938. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
12.03.1938 |
Klippel
|
Paul Heinrich Karl
|
1 |
|
|
82/1398/0/3/50 |
4 |
Nr. 4. Osiek, 12 marca 1938. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dojarz Paul Heinrich Klippel, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że Heinrich Karl Klippel, 4 i pół miesiąca, zamieszkały w Osieku, urodzony w Osieku dnia 2 listopada 1937 roku, zmarł w swoim domu w Osieku dnia 12 marca 1938 roku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Paul Klippel. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzono: Osiek, 12 marca 1938. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 4. Ossig, 12. März 1938. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute der Melker Paul Heinrich Klippel, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass Heinrich Karl Klippel, 4 1/2 Monate alt, wohnhaft in Ossig, geboren in Ossig am 2. November 1937, in seiner Wohnung in Ossig am 12. März 1938 verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Paul Klippel. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt: Ossig, 12. März 1938. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
26.03.1938 |
Gabel
|
Maria
|
72 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/50 |
5 |
Nr. 5. Osiek, 26 marca 1938 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś Annemarie Gabel, bez zawodu, zamieszkała w Osieku, i zgłosiła, że wdowa po lekarzu Maria Gabel, z domu Reichel, lat 72, zamieszkała w Osieku, urodzona w Wołowie dnia 12 maja 1866 r., zmarła w Osieku we wspólnym mieszkaniu dnia 26 marca 1938 r., przed południem o godzinie dwunastej i pół. Zgłaszająca oświadczyła, że o wyżej wymienionym zgonie została poinformowana na podstawie własnej wiedzy. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Annemarie Gabel. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona. Osiek, 26 marca 1938 r. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 5. Ossig, 26. März 1938. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute Annemarie Gabel, ohne Beruf, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass die Sanitätsratwitwe Maria Gabel, geborene Reichel, 72 Jahre alt, wohnhaft in Ossig, geboren in Wohlau am 12. Mai 1866, zu Ossig in der gemeinsamen Wohnung am 26. März des Jahres 1938, vor mittags um zwölf und einhalb Uhr verstorben sei. Die Anzeigende erklärte, dass sie aus eigener Wissenschaft von dem vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Annemarie Gabel. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, 26. März 1938. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
03.05.1938 |
Hahn
|
Josef
|
87 |
rentier |
|
82/1398/0/3/50 |
6 |
Nr. 6. Osiek, 3 maja 1938 r. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś, znany z tożsamości, mistrz tapicerski Josef Lorenz, zamieszkały w Osieku, i zgłosił, że drobny rentier Josef Hahn, wdowiec, w wieku 87 lat, zamieszkały w Osieku, urodzony w Heimenkirch w Allgäu 11 maja 1851 roku, zmarł w Osieku we wspólnym mieszkaniu trzeciego maja roku tysiąc dziewięćset trzydziestego ósmego, po południu o godzinie piątej i kwadransie. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Josef Lorenz. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Zgodność z rejestrem głównym potwierdzona. Osiek, 3 maja 1938 r. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 6. Ossig, 3. Mai 1938. Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, der Sattlermeister Josef Lorenz, wohnhaft in Ossig, und zeigte an, dass der Kleinrentner Josef Hahn, verwitwet, 87 Jahre alt, wohnhaft in Ossig, geboren in Heimenkirch im Allgäu am 11. Mai 1851, zu Ossig in der gemeinsamen Wohnung am dritten Mai des Jahres tausend neunhundert acht und dreißig, nachmittags um fünf Uhr und ein Viertel verstorben sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Josef Lorenz. Der Standesbeamte: Klitta. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, 3. Mai 1938. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
06.08.1938 |
Tilgner
|
August
|
77 |
wicedyrektor szkoły |
katolicka |
82/1398/0/3/51 |
7 |
Nr. 7. Osiek, 7 sierpnia 1938 r. Wicedyrektor szkoły na emeryturze August Tilgner, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, zmarł 6 sierpnia 1938 r. o godzinie 14:15 w Osieku w swoim mieszkaniu. Zmarły urodził się 6 września 1860 r. w Osieku jako syn właściciela majątku Josefa Tilgnera i Hedwig z domu Riedel. Zmarły nie był żonaty. Zgon zgłosiła osobiście Auszüglerin (osoba na emeryturze lub rentierka) Cäcilie Schwade, znana osobiście urzędnikowi stanu cywilnego. Oświadczyła, że z własnej wiedzy jest poinformowana o powyższym zgonie. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Cäcilie Schwade Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona. Osiek, dnia 8 sierpnia 1938 r. Urzędnik Stanu Cywilnego: Klitta |
Nr. 7. Ossig, am 7. August 1938. Der Konrektor im Ruhestand August Tilgner, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, ist am 6. August 1938 um 2 Uhr 15 Minuten nachmittags in Ossig in seiner Wohnung verstorben. Der Verstorbene wurde am 6. September 1860 in Ossig geboren. Der Verstorbene war nicht verheiratet. Eltern: Stellenbesitzer Josef Tilgner und Hedwig, geborene Riedel. Eingetragen auf mündliche Anzeige der Auszüglerin Cäcilie Schwade, die dem Standesbeamten bekannt ist. Diese erklärte, dass sie aus eigener Wissenschaft von dem vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Cäcilie Schwade. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt. Ossig, 8. August 1938. Der Standesbeamte: Klitta. Todesursache: Altersschwäche. |
|
04.10.1938 |
Toepsch
|
Theresia Anna Cäcilie
|
92 |
rolnik |
katolicka |
82/1398/0/3/51 |
8 |
Nr. 8. Osiek, 5 października 1938 r. Theresia, Anna, Cäcilie Toepsch, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, zmarła 4 października 1938 r. o godzinie 18:00 w Osieku. Zmarła urodziła się 21 sierpnia 1846 r. w Osieku jako córka Aloisiusa Josefa Toepscha, rolnika, i Antonii Marii Theresii z domu Blümel. Zmarła nie była zamężna. Zgon zgłosił osobiście rolnik Aloisius Josef Toepsch, znany urzędnikowi stanu cywilnego. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Aloisius Josef Toepsch Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona. Osiek, dnia 5 października 1938 r. Urzędnik Stanu Cywilnego: Klitta Przyczyna zgonu: ostry nieżyt żołądkowo-jelitowy (biegunka) |
Nr. 8. Ossig, den 5. Oktober 1938. Theresia, Anna, Cäcilie Toepsch, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, ist am 4. Oktober 1938 um 18 Uhr in Ossig verstorben. Die Verstorbene wurde am 21. August 1846 in Ossig geboren als Tochter des Aloisius Josef Toepsch, Bauer, und der Antonie Maria Theresia, geborene Blümel. Die Verstorbene war nicht verheiratet. Eingetragen auf mündliche Anzeige durch den Bauern Aloisius Josef Toepsch, der dem Standesbeamten bekannt ist. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Aloisius Josef Toepsch. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 5. Oktober 1938. Der Standesbeamte: Klitta. Todesursache: Brechdurchfall. |
|
14.10.1938 |
Wiectaw
|
Emil Josef
|
8 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/51 |
9 |
Nr. 9. Osiek, dnia 14 października 1938 roku. Emil Józef Wiestaw, obywatel polski, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku u rolniczki Anny Münch, zmarł dnia 14 października 1938 roku o godzinie 15:00 w Osieku. Zmarły urodził się 4 października 1930 roku w Osieku. Ojciec: Wiestaw. Matka: robotnica Katarzyna, obywatelka polska. Zmarły był nieżonaty. Wpis dokonany na podstawie ustnego zgłoszenia przez robotnicę Idę Schmidt, z domu Brendler, która jest znana urzędnikowi stanu cywilnego. Oświadczyła, że posiada wiedzę o opisanym przypadku zgonu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Ida Schmidt, z domu Brendler. Zgodność z rejestrem głównym została potwierdzona. Osiek, dnia 14 października 1938 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Przyczyna śmierci: skurcze. |
Nr. 9. Ossig, den 14. Oktober 1938. Emil Josef Wiestaw, polnischer Staatsangehörigkeit, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig bei der Bäuerin Anna Münch, ist am 14. Oktober 1938 um 15 Uhr in Ossig verstorben. Der Verstorbene wurde am 4. Oktober 1930 in Ossig geboren. Vater: Wiestaw. Mutter: die Handarbeiterin Katarzyna, polnischer Staatsangehörigkeit. Der Verstorbene war nicht verheiratet. Eingetragen auf mündliche Anzeige durch die Handarbeiterfrau Ida Schmidt, geborene Brendler, die dem Standesbeamten bekannt ist. Diese erklärte, dass sie aus eigener Wissenschaft von dem vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Ida Schmidt, geborene Brendler. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 14. Oktober 1938. Der Standesbeamte: Klitta. Todesursache: Krämpfe. |
|
29.10.1938 |
Müller
|
Anna
|
79 |
rencistka |
katolicka |
82/1398/0/3/51 |
10 |
Nr. 10. Osiek, dnia 24 października 1938 roku. Rencistka Anna Müller, z domu Haase, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, zmarła dnia 23 października 1938 roku o godzinie 16:00 w swoim mieszkaniu w Osieku. Zmarła urodziła się dnia 26 sierpnia 1859 roku w Osieku. Ojciec: mistrz kołodziejski August Haase. Matka: Therese Haase, z domu Teuber. Zmarła była niezamężna. Wpis dokonany na podstawie ustnego zgłoszenia przez rencistę Augusta Müllera, który jest znany urzędnikowi stanu cywilnego. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: August Müller. Zgodność z rejestrem głównym została potwierdzona. Osiek, dnia 24 października 1938 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Przyczyna śmierci: starość. |
Nr. 10. Ossig, den 24. Oktober 1938. Die Invalidenrentnerin Anna Müller, geborene Haase, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, ist am 23. Oktober 1938 um 16 Uhr in Ossig in ihrer Wohnung verstorben. Die Verstorbene wurde am 26. August 1859 in Ossig geboren. Vater: der Stellmachermeister August Haase. Mutter: Therese Haase, geborene Teuber. Die Verstorbene war nicht verheiratet. Eingetragen auf mündliche Anzeige des Invalidenrentners August Müller, der dem Standesbeamten bekannt ist. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: August Müller. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 24. Oktober 1938. Der Standesbeamte: Klitta. Todesursache: Altersschwäche. |
|
15.11.1938 |
Hadamke
|
Christof Heinrich Josef
|
58 |
rolnik |
katolicka |
82/1398/0/3/51 |
11 |
Nr. 11. Osiek, dnia 16 listopada 1938 roku. Christoph Heinrich Josef Hadamke, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, zmarł dnia 15 listopada 1938 roku o godzinie 1:45 w Osieku. Zmarły urodził się dnia 13 lutego 1880 roku w Osieku. Ojciec: rolnik Josef Hadamke. Matka: Maria Hadamke, z domu Fichtner. Zmarły był nieżonaty. Wpis dokonany na podstawie ustnego zgłoszenia przez rolnika Josefa Hadamke, który jest znany urzędnikowi stanu cywilnego. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Josef Hadamke. Zgodność z rejestrem głównym została potwierdzona. Osiek, dnia 16 listopada 1938 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Przyczyna śmierci: skurcze zębów. |
Nr. 11. Ossig, den 16. November 1938. Christoph Heinrich Josef Hadamke, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, ist am 15. November 1938 um 1:45 Uhr in Ossig verstorben. Der Verstorbene wurde am 13. Februar 1880 in Ossig geboren. Vater: Landwirt Josef Hadamke. Mutter: Maria Hadamke, geborene Fichtner. Der Verstorbene war nicht verheiratet. Eingetragen auf mündliche Anzeige des Landwirts Josef Hadamke, der dem Standesbeamten bekannt ist. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Josef Hadamke. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 16. November 1938. Der Standesbeamte: Klitta. Todesursache: Zahnkrämpfe. |
|
17.11.1938 |
Werner
|
August
|
74 |
mistrz stolarski |
katolicka |
82/1398/0/3/51 |
12 |
Nr. 12. Osiek, dnia 18 listopada 1938 roku. Mistrz stolarski August Werner, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, zmarł dnia 17 listopada 1938 roku o godzinie 2:30 w Osieku, w swoim mieszkaniu. Zmarły urodził się dnia 25 maja 1864 roku w Osieku. Ojciec: właściciel gospodarstwa Josef Werner. Matka: Josefa z domu Tilgner. Zmarły był żonaty z nadal żyjącą w Osieku Anną Marią Klarą z domu Richter. Wpis dokonany na podstawie ustnego zgłoszenia małżonki Klary Werner z domu Richter, która jest znana urzędnikowi stanu cywilnego. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Klara Werner z domu Richter. Zgodność z rejestrem głównym została potwierdzona. Osiek, dnia 18 listopada 1938 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 12. Ossig, den 18. November 1938. Der Tischlermeister August Werner, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, ist am 17. November 1938 um 2:30 Uhr in Ossig in seiner Wohnung verstorben. Der Verstorbene wurde am 25. Mai 1864 in Ossig geboren. Vater: Stellenbesitzer Josef Werner. Mutter: Josefa, geborene Tilgner. Der Verstorbene war verheiratet mit der noch in Ossig lebenden Anna Maria Klara, geborene Richter. Eingetragen auf mündliche Anzeige der Ehefrau Klara Werner, geborene Richter, die dem Standesbeamten bekannt ist. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Klara Werner, geborene Richter. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 18. November 1938. Der Standesbeamte: Klitta. |
|
04.12.1938 |
Guder
|
Theresia
|
90 |
mistrz krawiecki |
katolicka |
82/1398/0/3/51 |
13 |
Nr. 13. Osiek, dnia 4 grudnia 1938 roku. Emerytka Theresia Guder, z domu Paul, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, zmarła dnia 4 grudnia 1938 roku o godzinie 12:30 w Osieku, w swoim mieszkaniu. Zmarła urodziła się dnia 31 sierpnia 1848 roku w Osieku. Ojciec: cieśla Karl Paul. Matka: Josefa z domu Pöffler. Zmarła była zamężna z nieżyjącym już mistrzem krawieckim Augustem Guderem, który zmarł w Osieku. Wpis dokonany na podstawie ustnego zgłoszenia cieśli Franza Gudera, który jest znany urzędnikowi stanu cywilnego. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Franz Guder. Zgodność z rejestrem głównym została potwierdzona. Osiek, dnia 4 grudnia 1938 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. Przyczyna śmierci: starość. Godzina zgonu: nieznana. |
Nr. 13. Ossig, den 4. Dezember 1938. Die Rentnerin Theresia Guder, geborene Paul, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, ist am 4. Dezember 1938 um 12:30 Uhr in Ossig in ihrer Wohnung verstorben. Die Verstorbene wurde am 31. August 1848 in Ossig geboren. Vater: Zimmermann Karl Paul. Mutter: Josefa, geborene Pöffler. Die Verstorbene war verheiratet mit dem in Ossig verstorbenen Schneidermeister August Guder. Eingetragen auf mündliche Anzeige des Zimmermanns Franz Guder, der dem Standesbeamten bekannt ist. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Franz Guder. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 4. Dezember 1938. Der Standesbeamte: Klitta. Todesursache: Altersschwäche. Zeitpunkt des Todes: unbekannt. |
|
15.12.1938 |
Fichtner
|
Heinrich
|
88 |
mistrz szewski |
katolicka |
82/1398/0/3/51 |
14 |
Nr. 14. Osiek, dnia 16 grudnia 1938 roku. Mistrz szewski Heinrich Fichtner, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, zmarł dnia 15 grudnia 1938 roku o godzinie 17:30 w Osieku, w swoim mieszkaniu. Zmarły urodził się dnia 13 lutego 1850 roku w Osieku. Ojciec: nieznany. Matka: nieznana. Zmarły nie był żonaty z Hedwig Fichtner z domu Paul, która zmarła w Osieku. Wpis dokonany na podstawie ustnego i pisemnego zgłoszenia. Zgłaszający, gospodarz Josef Hadamke, jest znany urzędnikowi stanu cywilnego. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Josef Hadamke. Zgodność z rejestrem głównym została potwierdzona. Osiek, dnia 16 grudnia 1938 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta.
Przyczyna zgonu: niewydolność serca. |
Nr. 14. Ossig, den 16. Dezember 1938. Der Schuhmachermeister Heinrich Fichtner, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, ist am 15. Dezember 1938 um 17:30 Uhr in Ossig in seiner Wohnung verstorben. Der Verstorbene wurde am 13. Februar 1850 in Ossig geboren. Vater: unbekannt. Mutter: unbekannt. Der Verstorbene war nicht verheiratet mit der zu Ossig verstorbenen Hedwig Fichtner, geborene Paul. Eingetragen auf mündliche und schriftliche Anzeige. Der Anzeigende, Gemeindewirt Josef Hadamke, ist dem Standesbeamten bekannt. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Josef Hadamke. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 16. Dezember 1938. Der Standesbeamte: Klitta.
Todesursache: Herzschwäche. |
|
27.01.1939 |
Kroker
|
Margarethe Gertrud
|
3 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/52 |
1 |
Nr. 1. Osiek, dnia 27 stycznia 1939 roku. Margarethe Gertrud Kroker, wyznania katolickiego, zamieszkała u swoich rodziców, zmarła dnia 27 stycznia 1939 roku o godzinie 3:30 w Osieku, we wspólnym mieszkaniu. Zmarła urodziła się dnia 22 kwietnia 1935 roku w Osieku. Urząd Stanu Cywilnego Osiek, nr 9/1935. Ojciec: August Karl Kroker, ślusarz. Matka: Martha, z domu Wielsch. Zmarła była niezamężna. Wpis dokonany na podstawie ustnego zgłoszenia. Zgłaszający, August Karl Kroker, jest znany urzędnikowi stanu cywilnego. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: August Kroker. Zgodność z rejestrem głównym została potwierdzona. Osiek, dnia 27 stycznia 1939 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta.
Przyczyna zgonu: obustronne zapalenie płuc. |
Nr. 1. Ossig, den 27. Januar 1939. Margarethe Gertrud Kroker, katholischer Religion, wohnhaft bei ihren Eltern, ist am 27. Januar 1939 um 3:30 Uhr in Ossig in der gemeinsamen Wohnung verstorben. Die Verstorbene wurde am 22. April 1935 in Ossig geboren. Standesamt Ossig Nr. 9/1935. Vater: August Karl Kroker, Schlosser. Mutter: Martha, geborene Wielsch. Die Verstorbene war nicht verheiratet. Eingetragen auf mündliche Anzeige. Der Anzeigende, August Karl Kroker, ist dem Standesbeamten bekannt. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: August Kroker. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 27. Januar 1939. Der Standesbeamte: Klitta.
Todesursache: Beidseitige Lungenentzündung. |
|
03.02.1939 |
Grabsch
|
Karl
|
51 |
dekarz |
katolicka |
82/1398/0/3/52 |
2 |
Nr. 2. Osiek, dnia 3 lutego 1939 roku. Dekarz Karl Grabsch, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, zmarł dnia 3 lutego 1939 roku o godzinie 12:00 w Osieku, w swoim mieszkaniu. Zmarły urodził się dnia 5 sierpnia 1887 roku w Reichsbergen, powiat Wrocław. Ojciec: August Grabsch, murarz, wyznania katolickiego. Matka: Auguste, z domu Felke, wyznania ewangelickiego. Zmarły był żonaty z Idą, z domu Jerschor, zamieszkałą w Osieku. Wpis dokonany na podstawie ustnego zgłoszenia. Zgłaszająca, Pani Ida Grabsch, z domu Jerschor, jest znana urzędnikowi stanu cywilnego. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Ida Grabsch, z domu Jerschor. Zgodność z rejestrem głównym została potwierdzona. Osiek, dnia 3 lutego 1939 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta.
Przyczyna zgonu: wada serca.
Zawarcie małżeństwa przez zmarłego dnia 25 stycznia 1913 roku w Osieku, Urząd Stanu Cywilnego Osiek, nr 4/1913 |
Nr. 2. Ossig, den 3. Februar 1939. Der Dachdecker Karl Grabsch, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, ist am 3. Februar 1939 um 12 Uhr in Ossig in seiner Wohnung verstorben. Der Verstorbene wurde am 5. August 1887 in Reichsbergen, Kreis Breslau, geboren. Vater: August Grabsch, Maurer, katholischer Religion. Mutter: Auguste, geborene Felke, evangelischer Religion. Der Verstorbene war verheiratet mit der in Ossig lebenden Ida, geborene Jerschor. Eingetragen auf mündliche Anzeige. Die Anzeigende, Frau Ida Grabsch, geborene Jerschor, ist dem Standesbeamten bekannt. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Ida Grabsch, geborene Jerschor. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 3. Februar 1939. Der Standesbeamte: Klitta.
Todesursache: Herzfehler.
Eheschließung des Verstorbenen am 25. Januar 1913 in Ossig, Standesamt Ossig, Nr. 4/1913 |
|
05.03.1939 |
Eisner
|
Ernestine
|
69 |
emeryt inwalidzki |
katolicka |
82/1398/0/3/52 |
4 |
Nr. 4. Osiek, dnia 5 marca 1939 roku. Emerytka inwalidzka Ernestyna Eisner, z domu Guschke, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, zmarła 5 marca 1939 roku o godzinie 12:30 w mieszkaniu zgłaszającego. Zmarła urodziła się 18 stycznia 1870 roku w Bockau, powiat Neumarkt. Urząd Stanu Cywilnego Bockau, nr 16/1870. Ojciec: Anton Guschke, mieszkaniec, wyznania katolickiego. Matka: Karolina, z domu Binner, wyznania katolickiego. Zmarła była zamężna z zamieszkałym w Osieku emerytem inwalidzkim Gustawem Eisnerem. Zgłoszono ustnie przez Gustawa Eisnera, który jest znany urzędnikowi stanu cywilnego. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 5 marca 1939 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta.
Przyczyna zgonu: ostra niewydolność serca.
Zawarcie małżeństwa przez zmarłą: dnia 23 października 1892 roku w Bockau, powiat Neumarkt, Urząd Stanu Cywilnego Bockau nr 16/1892. |
Nr. 4. Ossig, den 5. März 1939. Die Invalidenrentnerin Ernestine Eisner, geborene Guschke, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, ist am 5. März 1939 um 12:30 Uhr in der Wohnung des Anzeigenden verstorben. Die Verstorbene wurde am 18. Januar 1870 in Bockau, Kreis Neumarkt, geboren. Standesamt Bockau Nr. 16/1870. Vater: Anton Guschke, Einwohner, katholischer Religion. Mutter: Caroline, geborene Binner, katholischer Religion. Die Verstorbene war verheiratet mit dem in Ossig lebenden Invalidenrentner Gustav Eisner. Eingetragen auf mündliche Anzeige des Anzeigenden Gustav Eisner, der dem Standesbeamten bekannt ist. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Die Übereinstimmung mit dem Erstbuch wird beglaubigt. Ossig, den 5. März 1939. Der Standesbeamte: Klitta.
Todesursache: akute Herzschwäche.
Eheschließung der Verstorbenen: am 23. Oktober 1892 in Bockau, Kreis Neumarkt, Standesamt Bockau Nr. 16/1892. |
|
08.09.1939 |
Heinrich
|
Karl
|
67 |
emeryt inwalidzki |
ewangelicka |
82/1398/0/3/52 |
5 |
Nr. 5. Osiek, dnia 9 września 1939 roku. Emeryt inwalidzki Karl Heinrich, wyznania ewangelickiego, zamieszkały w Osieku, zmarł 8 września 1939 roku o godzinie 21:30 w swoim mieszkaniu. Zmarły urodził się 3 lutego 1872 roku w Pläswitz, powiat Neumarkt. Urząd Stanu Cywilnego Zuckelnick, nr ... Ojciec: August Heinrich, robotnik rolny, wyznania ewangelickiego. Matka: Christiane Heinrich, z domu Sommer, wyznania ewangelickiego. Zmarły był żonaty z zamieszkałą w Osieku Pauline Heinrich, z domu Sturm. Zgłoszono ustnie przez Pauline Heinrich, która jest znana urzędnikowi stanu cywilnego. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Pauline Heinrich, z domu Sturm. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 9 września 1939 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta.
Przyczyna zgonu: wrzód odbytnicy, niewydolność serca.
Zawarcie małżeństwa przez zmarłego: dnia 6 kwietnia 1896 roku w Urzędzie Stanu Cywilnego Zuckelnick, powiat Neumarkt. |
Nr. 5. Ossig, den 9. September 1939. Der Invalidenrentner Karl Heinrich, evangelischer Religion, wohnhaft in Ossig, ist am 8. September 1939 um 21:30 Uhr in seiner Wohnung verstorben. Der Verstorbene wurde am 3. Februar 1872 in Pläswitz, Kreis Neumarkt, geboren. Standesamt Zuckelnick, Nr. ... Vater: August Heinrich, Landarbeiter, evangelischer Religion. Mutter: Christiane Heinrich, geborene Sommer, evangelischer Religion. Der Verstorbene war verheiratet mit der in Ossig lebenden Pauline Heinrich, geborene Sturm. Eingetragen auf mündliche Anzeige der Pauline Heinrich, die dem Standesbeamten bekannt ist. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Pauline Heinrich, geborene Sturm. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 9. September 1939. Der Standesbeamte: Klitta.
Todesursache: Mastdarmgeschwür, Herzschwäche.
Eheschließung des Verstorbenen: am 6. April 1896 im Standesamt Zuckelnick, Kreis Neumarkt. |
|
14.09.1939 |
Gallert
|
Günter Alfred
|
7 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/52 |
6 |
Nr. 6. Osiek, dnia 15 września 1939 roku. Günter Alfred Galle, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, zmarł 14 września 1939 roku o godzinie 16:00 we wspólnym mieszkaniu. Zmarły urodził się 22 stycznia 1932 roku w Osieku, powiat Neumarkt. Urząd Stanu Cywilnego Osiek, nr 2/1937. Ojciec: Alfred Galle, woźnica rolny, wyznania katolickiego. Matka: Anna Emma Galle, z domu Kindner, wyznania katolickiego. Zmarły był niezamężny. Zgłoszono ustnie. Zgłaszająca była obecna przy śmierci Güntera Alfreda Galle i jest znana urzędnikowi stanu cywilnego. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Anna Emma Galle, z domu Kindner. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 15 września 1939 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta. |
Nr. 6. Ossig, den 15. September 1939. Günter Alfred Galle, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, ist am 14. September 1939 um 16:00 Uhr in der gemeinsamen Wohnung verstorben. Der Verstorbene wurde am 22. Januar 1932 in Ossig, Kreis Neumarkt, geboren. Standesamt Ossig, Nr. 2/1937. Vater: Alfred Galle, Ackerfuhrmann, katholischer Religion. Mutter: Anna Emma Galle, geborene Kindner, katholischer Religion. Der Verstorbene war nicht verheiratet. Eingetragen auf mündliche Anzeige. Die Anzeigende war bei dem Tod von Günter Alfred Galle zugegen und ist dem Standesbeamten bekannt. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Anna Emma Galle, geborene Kindner. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 15. September 1939. Der Standesbeamte: Klitta.
Todesursache: Herzschwäche. |
|
06.10.1939 |
Schumann
|
Reinhold
|
28 |
robotnik |
katolicka |
82/1398/0/3/53 |
1 |
Nr. 1. Osiek, dnia 16 stycznia 1940 roku. Podoficer 2. Kompanii Pułku Pancernego 15, wyznania katolickiego, Reinhold Schumann, zamieszkały w Osieku, powiat Neumarkt, zmarł 6 października 1939 roku w Sanoku, Polska, o nieznanej godzinie. Zmarły urodził się 16 lutego 1911 roku w Osieku, powiat Neumarkt. Urząd Stanu Cywilnego Osiek, nr 3/1911. Ojciec: Paul Schumann, robotnik, wyznania katolickiego. Matka: Ernestine Schumann, z domu Paul, wyznania katolickiego. Zmarły był niezamężny. Zgłoszono pisemnie przez Naczelne Dowództwo Wehrmachtu, Biuro Informacyjne Wehrmachtu ds. Strat Wojennych i Jeńców Wojennych, Berlin W 30. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Osiek, dnia 16 stycznia 1940 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta.
Przyczyna zgonu: Nie odnotowano. |
Nr. 1. Ossig, den 16. Januar 1940. Der Unteroffizier der 2. Kompanie-Panzer-Regiment 15, katholischer Religion, Reinhold Schumann, wohnhaft in Ossig, Kreis Neumarkt, ist am 6. Oktober 1939 in Sanok, Polen, um eine unbekannte Todesstunde verstorben. Der Verstorbene wurde am 16. Februar 1911 in Ossig, Kreis Neumarkt, geboren. Standesamt Ossig, Nr. 3/1911. Vater: Paul Schumann, Tagearbeiter, katholischer Religion. Mutter: Ernestine Schumann, geborene Paul, katholischer Religion. Der Verstorbene war nicht verheiratet. Eingetragen auf schriftliche Anzeige des Oberkommandos der Wehrmacht, Wehrmachtsauskunftsstelle für Kriegerverluste und Kriegsgefangene, Berlin W 30. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Ossig, den 16. Januar 1940. Der Standesbeamte: Klitta.
Todesursache: Nicht vermerkt. |
Poległ na wojnie |
13.10.1939 |
Krause
|
Anton
|
76 |
Rencista |
katolicka |
82/1398/0/3/52 |
7 |
Nr. 7. Osiek, dnia 14 października 1939 roku. Rencista Anton Krause, wdowiec, wyznania katolickiego, zamieszkały w Förstchen, powiat Neumarkt, zmarł 13 października 1939 roku o godzinie 19:00 w Osieku w mieszkaniu zgłaszającej. Zmarły urodził się 21 czerwca 1863 roku w Kammendorf, powiat Neumarkt. Ojciec: nieznany. Matka: nieznana. Zmarły był żonaty z Theresią z domu Kretschmer, zmarłą w Förstchen, powiat Neumarkt. Zgłoszono ustnie i pisemnie. Zgłaszająca Maria Müller z domu Krause jest znana urzędnikowi stanu cywilnego. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Maria Müller z domu Krause. Zgodność z księgą pierwotną została potwierdzona. Osiek, dnia 14 października 1939 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta.
Przyczyna śmierci: Guz żołądka i niewydolność serca.
Data ślubu zmarłego: 17 stycznia 1886 roku w Schosnitz (Urząd Stanu Cywilnego Reichsbergen, nr 21/1886). |
Nr. 7. Ossig, den 14. Oktober 1939. Der Invalidenrentner Anton Krause, verwitwet, katholischer Religion, wohnhaft in Förstchen, Kreis Neumarkt, ist am 13. Oktober 1939 um 19:00 Uhr in Ossig in der Wohnung der Anzeigenden verstorben. Der Verstorbene wurde am 21. Juni 1863 in Kammendorf, Kreis Neumarkt, geboren. Vater: unbekannt. Mutter: unbekannt. Der Verstorbene war verheiratet mit Theresia, geborene Kretschmer, verstorben in Förstchen, Kreis Neumarkt. Eingetragen auf mündliche und schriftliche Anzeige. Die Anzeigende Maria Müller, geborene Krause, ist dem Standesbeamten bekannt. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Maria Müller, geborene Krause. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 14. Oktober 1939. Der Standesbeamte: Klitta.
Todesursache: Magengeschwulst und Herzschwäche.
Eheschließung des Verstorbenen am 17. Januar 1886 in Schosnitz (Standesamt Reichsbergen, Nr. 21/1886). |
|
19.11.1939 |
Geistert
|
Manfred Gerhard
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/52 |
8 |
Nr. 8 Osiek, 20 listopada 1939. Manfred Gerhard Geistert, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, zmarł dnia 19 listopada 1939 roku o godzinie 9:24 w Osieku, w mieszkaniu zgłaszającego. Zmarły urodził się 2 listopada 1939 roku w Osieku, powiat Środa Śląska. Ojciec: Johann Hermann Alois Geistert, zawód: robotnik, wyznanie: katolickie. Matka: Maria Hedwig Geistert, z domu Hartrumpf, wyznanie: katolickie. Zmarły był niezamężny. Zgłoszenia dokonano ustnie. Zgłaszający: Johann Hermann Alois Geistert, znany urzędnikowi stanu cywilnego. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Johann Hermann Alois Geistert. Zgodność z głównym rejestrem potwierdzona. Osiek, 20 listopada 1939. Urzędnik stanu cywilnego Klitta. Przyczyna zgonu: zapalenie otrzewnej. |
Nr. 8 Ossig, 20. November 1939. Manfred Gerhard Geistert, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, verstarb am 19. November 1939 um 9:24 Uhr in Ossig, in der Wohnung des Anzeigenden. Der Verstorbene wurde am 2. November 1939 in Ossig, Kreis Neumarkt, geboren. Vater: Johann Hermann Alois Geistert, Arbeiter, katholischer Religion. Mutter: Maria Hedwig Geistert, geborene Hartrumpf, katholischer Religion. Der Verstorbene war ledig. Eingetragen auf mündliche Anzeige. Anzeigender: Johann Hermann Alois Geistert, dem Standesbeamten bekannt. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Johann Hermann Alois Geistert. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 20. November 1939. Der Standesbeamte Klitta. Todesursache: Bauchfellentzündung |
|
25.02.1940 |
Hartmann
|
Anna Hewdig
|
78 |
właściciel gospodarstwa rolnego |
katolicka |
82/1398/0/3/53 |
2 |
Nr. 2. Osiek, dnia 25 lutego 1940 roku. Anna Hedwig Hartmann, z domu Bänsch, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, zmarła 25 lutego 1940 roku o godzinie 12:29 w swoim mieszkaniu w Osieku. Zmarła urodziła się 17 stycznia 1862 roku w Świdnicy. Urząd Stanu Cywilnego Świdnica, nr 4. Ojciec: Anton Bänsch, właściciel gospodarstwa rolnego, wyznania katolickiego. Matka: Maria Josepha Mathilde Kodel, wyznania katolickiego. Zmarła była żoną zmarłego 1 czerwca 1927 roku Reinholda Hartmanna, właściciela gospodarstwa. Zgłoszono ustnie i pisemnie przez rolnika Hartmanna. Zgłaszający jest znany urzędnikowi stanu cywilnego i oświadczył, że posiada wiedzę na temat wyżej wymienionego przypadku zgonu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Hartmann. Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 25 lutego 1940 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta.
Przyczyna zgonu: Wada serca i starość. |
Nr. 2. Ossig, den 25. Februar 1940. Die Gutsauszüglerin Anna Hedwig Hartmann, geborene Bänsch, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, ist am 25. Februar 1940 um 12:29 Uhr in ihrer Wohnung in Ossig verstorben. Der Verstorbene wurde am 17. Januar 1862 in Schweidnitz geboren. Standesamt Schweidnitz, Nr. 4. Vater: Anton Bänsch, Bauerngutsbesitzer, katholischer Religion. Mutter: Maria Josepha Mathilde Kodel, katholischer Religion. Die Verstorbene war verheiratet mit dem am 1. Juni 1927 verstorbenen Gutsauszügler Reinhold Hartmann. Eingetragen auf mündliche und schriftliche Anzeige des Bauern Hartmann. Die Anzeigende ist dem Standesbeamten bekannt und erklärte aus eigener Wissenschaft, dass sie vom vorbezeichneten Sterbefall Kenntnis hat. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Hartmann. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 25. Februar 1940. Der Standesbeamte: Klitta.
Todesursache: Herzfehler und Altersschwäche. |
|
25.02.1940 |
Wunsch
|
Franz Josef
|
72 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/53 |
3 |
Nr. 3. Osiek, dnia 26 lutego 1940 roku. Franz Josef Wunsch, emeryt inwalidzki, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, zmarł 25 lutego 1940 roku o godzinie 17:00 w swoim mieszkaniu w Osieku. Zmarły urodził się 6 marca 1867 roku w Nenhofie, powiat Neumarkt. Urząd Stanu Cywilnego Nenhof. Ojciec: August Wunsch, robotnik, wyznania katolickiego. Matka: Johanna, z domu J., wyznania katolickiego. Zmarły był mężem zmarłej 28 maja 1929 roku w Osieku w wieku 56 lat Marii Marthy, z domu Riedig, robotnicy. Zgłoszono ustnie przez Franza Breuera. Zgłaszający jest znany urzędnikowi stanu cywilnego i oświadczył, że posiada wiedzę na temat wyżej wymienionego przypadku zgonu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Breuer. Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 26 lutego 1940 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Klitta.
Przyczyna zgonu: Udar mózgu. |
Nr. 3. Ossig, den 26. Februar 1940. Franz Josef Wunsch, Invalidenrentner, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, ist am 25. Februar 1940 um 17:00 Uhr in seiner Wohnung in Ossig verstorben. Der Verstorbene wurde am 6. März 1867 in Nenhof, Kreis Neumarkt, geboren. Standesamt Nenhof. Vater: August Wunsch, Tagearbeiter, katholischer Religion. Mutter: Johanna, geborene J., katholischer Religion. Der Verstorbene war verheiratet mit der am 28. Mai 1929 zu Ossig im Alter von 56 Jahren verstorbenen Maria Martha, geborene Riedig, Arbeiterin. Eingetragen auf mündliche Anzeige von Franz Breuer. Der Anzeigende ist dem Standesbeamten bekannt und erklärte aus eigener Wissenschaft, dass er vom vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Breuer. Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister wird beglaubigt. Ossig, den 26. Februar 1940. Der Standesbeamte: Klitta.
Todesursache: Schlaganfall. |
|
05.08.1940 |
Langer
|
Oskar
|
73 |
rolnik |
katolicka |
82/1398/0/3/53 |
4 |
Nr. 4. Osiek, dnia 5 sierpnia 1940 roku. Oskar Langer, emerytowany rolnik, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, zmarł 5 sierpnia 1940 roku o godzinie 17:29 w swoim mieszkaniu w Osieku. Zmarły urodził się 27 kwietnia 1867 roku w Osieku. Urząd Stanu Cywilnego Osiek. Ojciec: August Langer, mistrz powroźniczy. Matka: Pauline Langer, z domu Thiel. Zmarły był żonaty z nadal mieszkającą w Osieku Anne Langer, z domu Rösler. Zgłoszono ustnie i pisemnie przez rolnika Johannesa Umlaufa z Osieka. Zgłaszający jest znany urzędnikowi stanu cywilnego. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Johannes Umlauf. Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 5 sierpnia 1940 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heinrich.
Przyczyna zgonu: Starość. |
Nr. 4. Ossig, den 5. August 1940. Der Stellenauszügler Oskar Langer, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, ist am 5. August 1940 um 17:29 Uhr in seiner Wohnung in Ossig verstorben. Der Verstorbene wurde am 27. April 1867 in Ossig geboren. Standesamt Ossig. Vater: Seilermeister August Langer. Mutter: Pauline Langer, geborene Thiel. Der Verstorbene war verheiratet mit der noch in Ossig lebenden Anne Langer, geborene Rösler. Eingetragen auf mündliche und schriftliche Anzeige des Landwirts Johannes Umlauf aus Ossig. Der Anzeigende ist dem Standesbeamten bekannt. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Johannes Umlauf. Die Übereinstimmung mit dem Erstbuch wird beglaubigt. Ossig, den 5. August 1940. Der Standesbeamte: Heinrich.
Todesursache: Altersschwäche. |
|
15.10.1940 |
Liehr
|
Paul
|
74 |
rolnik |
katolicka |
82/1398/0/3/53 |
5 |
Nr. 5. Osiek, dnia 15 października 1940 roku. Paul Liehr, emerytowany rolnik, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, zmarł 15 października 1940 roku o godzinie 12:09 w swoim mieszkaniu w Osieku. Zmarły urodził się 5 marca 1866 roku w Sadewicach, powiat Oels. Urząd Stanu Cywilnego Sadewice. Ojciec: Konrad Liehr, rolnik w Sadewicach. Matka: Johanna, z domu Assmann. Zmarły nie był żonaty z mieszkającą w Osieku Anną, z domu Beminde. Zgłoszono ustnie i pisemnie przez rolnika Georga Liehra. Zgłaszający jest znany urzędnikowi stanu cywilnego i oświadczył, że posiada wiedzę na temat wyżej wymienionego przypadku zgonu. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Georg Liehr. Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 15 października 1940 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heinrich.
Przyczyna zgonu: Udar mózgu. |
Nr. 5. Ossig, den 15. Oktober 1940. Der Gutsauszügler Paul Liehr, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, ist am 15. Oktober 1940 um 12:09 Uhr in seiner Wohnung in Ossig verstorben. Der Verstorbene wurde am 5. März 1866 in Sadewitz, Kreis Oels, geboren. Standesamt Sadewitz. Vater: Konrad Liehr, Bauer in Sadewitz. Mutter: Johanna, geborene Assmann. Der Verstorbene war nicht verheiratet mit der in Ossig lebenden Anna, geborene Beminde. Eingetragen auf mündliche und schriftliche Anzeige des Bauern Georg Liehr. Der Anzeigende ist dem Standesbeamten bekannt und erklärte aus eigener Wissenschaft, dass er vom vorbezeichneten Sterbefall unterrichtet sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Georg Liehr. Die Übereinstimmung mit dem Erstbuch wird beglaubigt. Ossig, den 15. Oktober 1940. Der Standesbeamte: Heinrich.
Todesursache: Schlaganfall. |
|
08.02.1941 |
Langer
|
Anna
|
74 |
rolniczka |
katolicka |
82/1398/0/3/54 |
1 |
Nr. 1. Osiek, dnia 8 lutego 1941 roku. Anna Langer, emerytowana rolniczka, wyznania katolickiego, z domu Rösler, zamieszkała w Osieku, powiat Neumarkt, zmarła 8 lutego 1941 roku o godzinie 1:00 w swoim mieszkaniu w Osieku. Zmarła urodziła się 11 lutego 1866 roku w Körnitz, powiat Neumarkt. Urząd Stanu Cywilnego Körnitz. Ojciec: August Rösler. Matka: Anna Rösler, z domu Friedrich. Zmarła była żoną zmarłego w Osieku emerytowanego rolnika Oskara Langera. Zgłoszono ustnie przez rolnika Johannesa Umlaufa. Zgłaszający jest znany urzędnikowi stanu cywilnego. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Johannes Umlauf. Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 8 lutego 1941 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heinrich.
Przyczyna zgonu: Zapalenie płuc i niewydolność serca. |
Nr. 1. Ossig, den 8. Februar 1941. Die Stellenauszüglerin Anna Langer, katholisch, geborene Rösler, wohnhaft in Ossig, Kreis Neumarkt, ist am 8. Februar 1941 um 1:00 Uhr in ihrer Wohnung in Ossig verstorben. Die Verstorbene wurde am 11. Februar 1866 in Körnitz, Kreis Neumarkt, geboren. Standesamt Körnitz. Vater: August Rösler. Mutter: Anna Rösler, geborene Friedrich. Die Verstorbene war verheiratet mit dem zu Ossig verstorbenen Stellenauszügler Oskar Langer. Eingetragen auf mündliche Anzeige des Landwirts Johannes Umlauf. Der Anzeigende ist dem Standesbeamten bekannt. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Johannes Umlauf. Die Übereinstimmung mit dem Erstbuch wird beglaubigt. Ossig, den 8. Februar 1941. Der Standesbeamte: Heinrich.
Todesursache: Lungenentzündung und Herzschwäche. |
|
12.04.1941 |
Stelzer
|
Gotthard Bernard Josef
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/54 |
2 |
Nr. 2. Osiek, dnia 13 kwietnia 1941 roku. Gotthard Bernhard Josef Stelzer, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, powiat Neumarkt, zmarł 12 kwietnia 1941 roku o godzinie 24:00 w mieszkaniu swoich rodziców w Osieku. Zmarły urodził się 3 lutego 1941 roku w Osieku. Urząd Stanu Cywilnego Osiek, nr 1. Ojciec: Bernhard Stelzer, rolnik. Matka: Rosalie Stelzer, z domu Werner. Zmarły nie był żonaty. Zgłoszono ustnie przez ojca Bernharda Stelzera, rolnika w Osieku. Zgłaszający jest znany urzędnikowi stanu cywilnego. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Bernhard Stelzer. Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 13 kwietnia 1941 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heinrich.
Przyczyna zgonu: Zapalenie opon mózgowych. |
Nr. 2. Ossig, den 13. April 1941. Der Gotthard Bernhard Josef Stelzer, katholisch, wohnhaft in Ossig, Kreis Neumarkt, ist am 12. April 1941 um 24:00 Uhr in der Wohnung seiner Eltern in Ossig verstorben. Der Verstorbene wurde am 3. Februar 1941 in Ossig geboren. Standesamt Ossig, Nr. 1. Vater: Bernhard Stelzer, Bauer. Mutter: Rosalie Stelzer, geborene Werner. Der Verstorbene war nicht verheiratet. Eingetragen auf mündliche Anzeige des Vaters Bernhard Stelzer, Bauer in Ossig. Der Anzeigende ist dem Standesbeamten bekannt. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Bernhard Stelzer. Die Übereinstimmung mit dem Erstbuch wird beglaubigt. Ossig, den 13. April 1941. Der Standesbeamte: Heinrich.
Todesursache: Gehirnhautentzündung. |
|
03.05.1941 |
Blümel
|
Anna
|
73 |
emerytka |
ewangelicka |
82/1398/0/3/54 |
3 |
Nr. 3. Osiek, dnia 3 maja 1941 roku. Anna Blümel, emerytka, z domu Wiersing, wyznania ewangelickiego, zamieszkała w Osieku, powiat Neumarkt, zmarła 3 maja 1941 roku o godzinie 13:45 w swoim mieszkaniu w Osieku. Zmarła urodziła się 23 lutego 1868 roku w Peicherwitz, powiat Neumarkt. Urząd Stanu Cywilnego Peicherwitz. Ojciec: Karl Friedrich Wiersing. Matka: Dorothea Wiersing, z domu Schüller. Zmarła była żoną mieszkającego w Osieku mistrza szewskiego Heinricha Blümela. Zgłoszono ustnie przez męża Heinricha Blümela. Zgłaszający jest znany urzędnikowi stanu cywilnego i przedstawił akt małżeństwa. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Heinrich Blümel. Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 3 maja 1941 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heinrich.
Przyczyna zgonu: Niewydolność serca. |
Nr. 3. Ossig, den 3. Mai 1941. Die Rentnerin Anna Blümel, geborene Wiersing, evangelisch, wohnhaft in Ossig, Kreis Neumarkt, ist am 3. Mai 1941 um 13:45 Uhr in ihrer Wohnung in Ossig verstorben. Die Verstorbene wurde am 23. Februar 1868 in Peicherwitz, Kreis Neumarkt, geboren. Standesamt Peicherwitz. Vater: Karl Friedrich Wiersing. Mutter: Dorothea Wiersing, geborene Schüller. Die Verstorbene war verheiratet mit dem in Ossig lebenden Schuhmachermeister Heinrich Blümel. Eingetragen auf mündliche Anzeige des Ehegatten Heinrich Blümel. Der Anzeigende ist dem Standesbeamten bekannt und hat sich durch eine Heiratsurkunde ausgewiesen. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Heinrich Blümel. Die Übereinstimmung mit dem Erstbuch wird beglaubigt. Ossig, den 3. Mai 1941. Der Standesbeamte: Heinrich.
Todesursache: Herzschwäche. |
|
11.05.1941 |
Glätzer
|
Ida
|
73 |
emerytka |
katolicka |
82/1398/0/3/54 |
4 |
Nr. 4. Osiek, dnia 11 maja 1941 roku. Ida Glätzer, emerytka, z domu Haubner, wyznania katolickiego, zamieszkała w Würben, powiat Świdnica, zmarła 11 maja 1941 roku o godzinie 10:30 w mieszkaniu swojej córki w Osieku. Zmarła urodziła się 23 lutego 1868 roku w Würben, powiat Świdnica. Urząd Stanu Cywilnego Würben. Ojciec: Carl Haubner. Matka: Anna Rosina, z domu Klose. Zmarła była żoną zmarłego w Würben Lorenza Glätzera. Zgłoszono ustnie przez rolnika Alfonsa Stuffela. Zgłaszający jest znany urzędnikowi stanu cywilnego. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 11 maja 1941 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heinrich.
Przyczyna zgonu: Starość.
|
Nr. 4. Ossig, den 11. Mai 1941. Die Rentnerin Ida Glätzer, geborene Haubner, katholisch, wohnhaft in Würben, Kreis Schweidnitz, ist am 11. Mai 1941 um 10:30 Uhr in der Wohnung ihrer Tochter in Ossig verstorben. Die Verstorbene wurde am 23. Februar 1868 in Würben, Kreis Schweidnitz, geboren. Standesamt Würben. Vater: Carl Haubner. Mutter: Anna Rosina, geborene Klose. Die Verstorbene war verheiratet mit dem in Würben verstorbenen Lorenz Glätzer. Eingetragen auf mündliche Anzeige des Landwirts Alfons Stuffel. Der Anzeigende ist dem Standesbeamten bekannt. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Die Übereinstimmung mit dem Erstbuch wird beglaubigt. Ossig, den 11. Mai 1941. Der Standesbeamte: Heinrich.
Todesursache: Alterschwäche. |
|
23.05.1941 |
Kammler
|
Barbara
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/54 |
5 |
Nr. 5. Osiek, dnia 24 maja 1941 roku. Renate Barbara Kammler, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, powiat Neumarkt, zmarła 23 maja 1941 roku o godzinie 17:30 w Osieku, powiat Neumarkt. Zmarła urodziła się 12 marca 1941 roku w Świdnicy. Urząd Stanu Cywilnego Świdnica, nr 180. Ojciec: Ernst Kammler. Matka: Hedwig Kammler, z domu Thiel. Zmarła nie była zamężna. Zgłoszono ustnie przez ojca Ernsta Kammlera. Zgłaszający jest znany urzędnikowi stanu cywilnego i przedstawił księgę rodzinną. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Ernst Kammler. Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 24 maja 1941 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heinrich.
Przyczyna zgonu: Zapalenie płuc. |
Nr. 5. Ossig, den 24. Mai 1941. Renate Barbara Kammler, katholisch, wohnhaft in Ossig, Kreis Neumarkt, ist am 23. Mai 1941 um 17:30 Uhr in Ossig, Kreis Neumarkt, verstorben. Die Verstorbene wurde am 12. März 1941 in Schweidnitz geboren. Standesamt Schweidnitz, Nr. 180. Vater: Ernst Kammler. Mutter: Hedwig Kammler, geborene Thiel. Die Verstorbene war nicht verheiratet. Eingetragen auf mündliche Anzeige des Vaters Ernst Kammler. Der Anzeigende ist dem Standesbeamten bekannt und hat sich durch das Familienbuch ausgewiesen. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Ernst Kammler. Die Übereinstimmung mit dem Erstbuch wird beglaubigt. Ossig, den 24. Mai 1941. Der Standesbeamte: Heinrich.
Todesursache: Lungenentzündung. |
|
14.08.1941 |
Brückner
|
Johann Carl Josef
|
92 |
mistrz szewski |
katolicka |
82/1398/0/3/54 |
6 |
Nr. 6. Osiek, dnia 14 sierpnia 1941 roku. Johann Carl Josef Brückner, mistrz szewski, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, powiat Neumarkt, zmarł 14 sierpnia 1941 roku o godzinie 6:00 w swoim mieszkaniu w Osieku. Zmarły urodził się 27 września 1848 roku w Mettkau. Urząd Stanu Cywilnego Mettkau. Ojciec: Josef Brückner. Matka: Johanna, z domu König. Zmarły był żonaty ze zmarłą w Osieku Anną Kuorn. Zgłoszono ustnie przez córkę Martę Jusche, z domu Brückner. Zgłaszająca jest znana urzędnikowi stanu cywilnego. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Marta Jusche, z domu Brückner. Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 14 sierpnia 1941 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heinrich.
Przyczyna zgonu: Starość. |
Nr. 6. Ossig, den 14. August 1941. Der Schuhmachermeister Johann Carl Josef Brückner, katholisch, wohnhaft in Ossig, Kreis Neumarkt, ist am 14. August 1941 um 6:00 Uhr in seiner Wohnung in Ossig verstorben. Der Verstorbene wurde am 27. September 1848 in Mettkau geboren. Standesamt Mettkau. Vater: Josef Brückner. Mutter: Johanna, geborene König. Der Verstorbene war verheiratet mit der in Ossig verstorbenen Anna Kuorn. Eingetragen auf mündliche Anzeige der Tochter Martha Jusche, geborene Brückner. Die Anzeigende ist dem Standesbeamten bekannt. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Martha Jusche, geborene Brückner. Die Übereinstimmung mit dem Erstbuch wird beglaubigt. Ossig, den 14. August 1941. Der Standesbeamte: Heinrich.
Todesursache: Alterschwäche. |
|
20.09.1941 |
Steinig
|
Gertrud
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/54 |
7 |
Nr. 7, Osiek, dnia 21 września 1941 roku. Gertrud Steinig, z domu Hahn, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, powiat Neumarkt, urodziła martwego chłopca 20 września 1941 roku o godzinie 0:30 w swoim mieszkaniu. Zmarła urodziła się [brak daty] w [brak miejsca]. Ojciec: Alfred Steinig. Matka: Gertrud Steinig, z domu Hahn. Zmarła była zamężna. Zgłoszono ustnie przez ojca dziecka Alfreda Steinig. Zgłaszający przedstawił akt małżeństwa. Jedno słowo zostało dopisane między wierszami. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Alfred Steinig. Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 21 września 1941 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heinrich. Przyczyna zgonu: Martwe urodzenie. |
Nr. 7, Ossig, den 21. September 1941. Die Ehefrau Gertrud Steinig, geborene Hahn, katholisch, wohnhaft in Ossig, Kreis Neumarkt, hat am 20. September 1941 um 0:30 Uhr in ihrer Wohnung einen toten Knaben geboren. Die Verstorbene war geboren am [Datum fehlt] in [Ort fehlt]. Vater: Alfred Steinig. Mutter: Gertrud Steinig, geborene Hahn. Der Verstorbene war verheiratet. Eingetragen auf mündliche Anzeige des Kindesvaters Alfred Steinig. Der Anzeigende wies sich durch eine Heiratsurkunde aus. Ein Wort wurde zwischen die Zeilen geschrieben. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Alfred Steinig. Die Übereinstimmung mit dem Erstbuch wird beglaubigt. Ossig, den 21. September 1941. Der Standesbeamte: Heinrich. Todesursache: Totgeburt. |
|
08.10.1941 |
Müller
|
Erwin
|
20 |
rolnik |
|
82/1398/0/3/55 |
11 |
Nr. 11. Osiek, dnia 3 grudnia 1942 roku. Erwin Müller, kapral z 9. Kompanii Pułku Piechoty 5 (zmotoryzowanego), ostatnio zamieszkały w Osieku, powiat Neumarkt, poległ 8 listopada 1941 roku w Melegesloski na wschodnim froncie. Zmarły urodził się 25 marca 1921 roku w Osieku, powiat Neumarkt. Urząd Stanu Cywilnego Osiek, powiat Neumarkt, nr 2. Ojciec: Paul Müller, rolnik. Matka: Agnes Müller, z domu Gramer. Zmarły nie był żonaty. Zgłoszono pisemnie przez Wehrmachtsauskunftsstelle ds. Strat Wojennych i Jeńców Wojennych w Berlinie. Jedno słowo zostało dopisane między wierszami. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 3 grudnia 1942 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heinrich.
Przyczyna zgonu: Poległ w walce. |
Nr. 11. Ossig, den 3. Dezember 1942. Der Gefreite der 9. Kompanie, Infanterie-Regiment 5 (mot.), Erwin Müller, zuletzt wohnhaft in Ossig, Kreis Neumarkt, ist am 8. November 1941 bei Melegesloski, östlicher Kriegsschauplatz, gefallen. Der Verstorbene wurde am 25. März 1921 in Ossig, Kreis Neumarkt, geboren. Standesamt Ossig, Kreis Neumarkt, Nr. 2. Vater: Paul Müller, Landwirt. Mutter: Agnes Müller, geborene Gramer. Der Verstorbene war nicht verheiratet. Eingetragen auf schriftliche Anzeige der Wehrmachtsauskunftsstelle für Kriegerverluste und Kriegsgefangene, Berlin. Ein Wort wurde zwischen die Zeilen geschrieben. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Die Übereinstimmung mit dem Erstbuch wird beglaubigt. Ossig, den 3. Dezember 1942. Der Standesbeamte: Heinrich.
Todesursache: Gefallen im Gefecht. |
Poległ na wojnie |
10.12.1941 |
Schnorfeil
|
Gerhard
|
27 |
kapral |
|
82/1398/0/3/55 |
6 |
Nr. 6. Osiek, dnia 20 lipca 1942 roku. Gerhard Schnorfeil, kapral z 5. Kompanii Pułku Piechoty 350, ostatnio zamieszkały w Osieku, powiat Neumarkt, poległ 10 grudnia 1941 roku pod Shemerdejewką, 13 km na południe od Surasha, powiat Klinzy. Zmarły urodził się 28 lipca 1914 roku w Strzegomiu, powiat Świdnica. Urząd Stanu Cywilnego Strzegom. Ojciec: Reinhold Schnorfeil, zamieszkały w Förstchen, powiat Neumarkt. Matka: [Brak imienia]. Zmarły nie był żonaty. Zgłoszono ustnie przez Wehrmachtsauskunftsstelle ds. Strat Wojennych i Jeńców Wojennych w Berlinie. Jedno słowo zostało dopisane między wierszami. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 20 lipca 1942 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heinrich.
Przyczyna zgonu: Poległ w walce. |
Nr. 6. Ossig, den 20. Juli 1942. Der Gefreite der 5. Kompanie, Infanterie-Regiment 350, Gerhard Schnorfeil, zuletzt wohnhaft in Ossig, Kreis Neumarkt, ist am 10. Dezember 1941 bei Shemerdejewka, 13 km südlich von Surash, Kreis Klinzy, gefallen. Der Verstorbene wurde am 28. Juli 1914 in Striegau, Kreis Schweidnitz, geboren. Standesamt Striegau. Vater: Reinhold Schnorfeil, wohnhaft in Förstchen, Kreis Neumarkt. Mutter: [Name fehlt]. Der Verstorbene war nicht verheiratet. Eingetragen auf mündliche Anzeige der Wehrmachtsauskunftsstelle für Kriegerverluste und Kriegsgefangene, Berlin. Ein Wort wurde zwischen die Zeilen geschrieben. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Die Übereinstimmung mit dem Erstbuch wird beglaubigt. Ossig, den 20. Juli 1942. Der Standesbeamte: Heinrich.
Todesursache: Gefallen im Gefecht. |
Poległ na wojnie |
21.01.1942 |
Vogtländer
|
Marta Hedwig Mathilde
|
66 |
rolnik |
katolicka |
82/1398/0/3/55 |
1 |
Nr. 1. Osiek, dnia 23 stycznia 1942 roku. Marta Hedwig Mathilde Vogtländer, z domu Raschdorf, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, powiat Neumarkt, zmarła 21 stycznia 1942 roku o godzinie 22:15 w mieszkaniu swojego męża. Zmarła urodziła się 23 marca 1875 roku w Dreissighuben, powiat Reichenbach. Urząd Stanu Cywilnego Dreissighuben, nr 9/1875. Ojciec: Konstantin Raschdorf, rolnik. Matka: Mathilde Raschdorf, z domu Baier. Zmarła była żoną rolnika Wilhelma Heinricha Vogtländera z Osieka. Zgłoszono ustnie i pisemnie przez męża. Zgłaszający jest osobiście znany zastępcy urzędnika stanu cywilnego. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Wilhelm Vogtländer. Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 23 stycznia 1942 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Zastępca Muttke. Przyczyna zgonu: Choroba woreczka żółciowego. |
Nr. 1. Ossig, den 23. Januar 1942. Die Bäuerin Marta Hedwig Mathilde Vogtländer, geborene Raschdorf, katholisch, wohnhaft in Ossig, Kreis Neumarkt, ist am 21. Januar 1942 um 22:15 Uhr in der Wohnung ihres Ehemannes verstorben. Die Verstorbene wurde am 23. März 1875 in Dreissighuben, Kreis Reichenbach, geboren. Standesamt Dreissighuben, Nr. 9/1875. Vater: Konstantin Raschdorf, Landwirt. Mutter: Mathilde Raschdorf, geborene Baier. Die Verstorbene war verheiratet mit dem Bauern Wilhelm Heinrich Vogtländer in Ossig. Eingetragen auf mündliche und schriftliche Anzeige des Ehemannes. Der Anzeigende ist dem Standesbeamten-Stellvertreter persönlich bekannt. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Wilhelm Vogtländer. Die Übereinstimmung mit dem Erstbuch wird beglaubigt. Ossig, den 23. Januar 1942. Der Standesbeamte: In Vertretung Muttke. Todesursache: Gallenleiden. |
|
08.02.1942 |
Werner
|
Alois
|
36 |
kapral |
|
82/1398/0/3/55 |
9 |
Nr. 9. Osiek, dnia 26 listopada 1942 roku. Alois Werner, kapral z 6. Kompanii Pułku Piechoty 375, ostatnio zamieszkały w Osieku, powiat Neumarkt, poległ 8 lutego 1942 roku pod Jakowenkowo na wschodnim froncie. Zmarły urodził się 10 lipca 1905 roku w Osieku, powiat Neumarkt. Urząd Stanu Cywilnego Osiek, powiat Neumarkt, nr 16. Ojciec: August Werner. Matka: Klara Werner, z domu Richter. Zmarły nie był żonaty. Zgłoszono ustnie i pisemnie przez Wehrmachtsauskunftsstelle ds. Strat Wojennych i Jeńców Wojennych w Berlinie. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 26 listopada 1942 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heinrich.
Przyczyna zgonu: Poległ w walce. |
Nr. 9. Ossig, den 26. November 1942. Der Gefreite der 6. Kompanie, Infanterie-Regiment 375, Alois Werner, zuletzt wohnhaft in Ossig, Kreis Neumarkt, ist am 8. Februar 1942 bei Jakowenkowo, östlicher Kriegsschauplatz, gefallen. Der Verstorbene wurde am 10. Juli 1905 in Ossig, Kreis Neumarkt, geboren. Standesamt Ossig, Kreis Neumarkt, Nr. 16. Vater: August Werner. Mutter: Klara Werner, geborene Richter. Der Verstorbene war nicht verheiratet. Eingetragen auf mündliche und schriftliche Anzeige der Wehrmachtsauskunftsstelle für Kriegerverluste und Kriegsgefangene, Berlin. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Die Übereinstimmung mit dem Erstbuch wird beglaubigt. Ossig, den 26. November 1942. Der Standesbeamte: Heinrich.
Todesursache: Gefallen im Gefecht. |
Poległ na wojnie |
16.02.1942 |
Barthel
|
Anna
|
75 |
rolnik |
katolicka |
82/1398/0/3/55 |
2 |
Nr. 2. Osiek, dnia 16 lutego 1942 roku. Anna Barthel, emerytka, z domu Thamm, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, powiat Neumarkt, zmarła 16 lutego 1942 roku o godzinie 3:00 w swoim mieszkaniu. Zmarła urodziła się 27 grudnia 1866 roku w Osieku, powiat Neumarkt. Urząd Stanu Cywilnego Osiek. Ojciec: Josef Anton Thamm, rolnik w Osieku. Matka: Maria Karoline Thamm, z domu Thasler. Zmarła była żoną rolnika Richarda Barthela z Ebersdorf. Zgłoszono ustnie i pisemnie przez rolnika Richarda Barthela. Zgłaszający jest osobiście znany urzędnikowi stanu cywilnego. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Richard Barthel. Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 16 lutego 1942 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heinrich.
Przyczyna zgonu: Rak starczy. |
Nr. 2. Ossig, den 16. Februar 1942. Die Gutsauszüglerin Anna Barthel, geborene Thamm, katholisch, wohnhaft in Ossig, Kreis Neumarkt, ist am 16. Februar 1942 um 3:00 Uhr in ihrer Wohnung verstorben. Die Verstorbene wurde am 27. Dezember 1866 in Ossig, Kreis Neumarkt, geboren. Standesamt Ossig. Vater: Josef Anton Thamm, Bauer in Ossig. Mutter: Maria Karoline Thamm, geborene Thasler. Die Verstorbene war verheiratet mit dem Bauern Richard Barthel in Ebersdorf. Eingetragen auf mündliche und schriftliche Anzeige des Landwirts Richard Barthel. Der Anzeigende ist dem Standesbeamten persönlich bekannt. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Richard Barthel. Die Übereinstimmung mit dem Erstbuch wird beglaubigt. Ossig, den 16. Februar 1942. Der Standesbeamte: Heinrich.
Todesursache: Alterskrebs. |
|
26.02.1942 |
Lindner
|
August Paul
|
67 |
cieśla |
katolicka |
82/1398/0/3/55 |
3 |
Nr. 3. Osiek, dnia 27 lutego 1942 roku. August Paul Lindner, cieśla, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, powiat Neumarkt, zmarł 26 lutego 1942 roku o godzinie 23:00 w swoim mieszkaniu w Osieku. Zmarły urodził się 15 grudnia 1874 roku w Osieku, powiat Neumarkt. Urząd Stanu Cywilnego Osiek, nr 10/1874. Ojciec: Anton Lindner, cieśla. Matka: Karoline Lindner, z domu Stiller. Zmarły był mężem nadal mieszkającej w Osieku Augusty Pauline Lindner, z domu Glischke. Zgłoszono ustnie przez robotnika dniówkowego Alfonsa Lindnera. Zgłaszający jest osobiście znany urzędnikowi stanu cywilnego. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Alfons Lindner. Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 27 lutego 1942 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heinrich.
Przyczyna zgonu: Osłabienie serca i nerwów. |
Nr. 3. Ossig, den 27. Februar 1942. Der Zimmermann August Paul Lindner, katholisch, wohnhaft in Ossig, Kreis Neumarkt, ist am 26. Februar 1942 um 23:00 Uhr in seiner Wohnung in Ossig verstorben. Der Verstorbene wurde am 15. Dezember 1874 in Ossig, Kreis Neumarkt, geboren. Standesamt Ossig, Nr. 10/1874. Vater: Anton Lindner, Zimmermann. Mutter: Karoline Lindner, geborene Stiller. Der Verstorbene war verheiratet mit der noch in Ossig lebenden Auguste Pauline Lindner, geborene Glischke. Eingetragen auf mündliche Anzeige des Tagelöhners Alfons Lindner. Der Anzeigende ist dem Standesbeamten persönlich bekannt. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Alfons Lindner. Die Übereinstimmung mit dem Erstbuch wird beglaubigt. Ossig, den 27. Februar 1942. Der Standesbeamte: Heinrich.
Todesursache: Herz- und Nervenschwäche.
|
|
07.03.1942 |
Halbsguth
|
Alfons
|
31 |
podoficer |
|
82/1398/0/3/55 |
10 |
Nr. 10. Osiek, dnia 28 listopada 1942 roku. Alfons Halbsguth, podoficer z 3. Kompanii Pułku Piechoty 375, ostatnio zamieszkały w Osieku, powiat Neumarkt, poległ 7 marca 1942 roku w okolicach dworca Suchatschewo na wschodnim froncie. Zmarły urodził się 23 listopada 1910 roku w Osieku, powiat Neumarkt. Urząd Stanu Cywilnego Osiek, powiat Neumarkt, nr 16. Ojciec: Franz Halbsguth. Matka: Emma Halbsguth, z domu Werner. Zmarły był żonaty z Anną Halbsguth, z domu Förster, zamieszkałą w Osieku, powiat Neumarkt. Zgłoszono ustnie i pisemnie przez Wehrmachtsauskunftsstelle ds. Strat Wojennych i Jeńców Wojennych w Berlinie. Jedno słowo zostało dopisane między wierszami. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano. Osiek, dnia 28 listopada 1942 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heinrich.
Przyczyna zgonu: Poległ w walce.
|
Nr. 10. Ossig, den 28. November 1942. Der Unteroffizier der 3. Kompanie, Infanterie-Regiment 375, Alfons Halbsguth, zuletzt wohnhaft in Ossig, Kreis Neumarkt, ist am 7. März 1942 beim Bahnhof Suchatschewo, östlicher Kriegsschauplatz, gefallen. Der Verstorbene wurde am 23. November 1910 in Ossig, Kreis Neumarkt, geboren. Standesamt Ossig, Kreis Neumarkt, Nr. 16. Vater: Franz Halbsguth. Mutter: Emma Halbsguth, geborene Werner. Der Verstorbene war verheiratet mit Anna Halbsguth, geborene Förster, in Ossig, Kreis Neumarkt. Eingetragen auf mündliche und schriftliche Anzeige der Wehrmachtsauskunftsstelle für Kriegerverluste und Kriegsgefangene, Berlin. Ein Wort wurde zwischen die Zeilen geschrieben. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben. Ossig, den 28. November 1942. Der Standesbeamte: Heinrich.
Todesursache: Gefallen im Gefecht. |
Poległ na wojnie |
26.04.1942 |
Close
|
Marta
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/55 |
4 |
Nr. 4. Osiek, dnia 27 kwietnia 1942 roku. Marta Klose, z domu Moy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, powiat Neumarkt, urodziła martwą dziewczynkę 26 kwietnia 1942 roku o godzinie 22:50 w swoim mieszkaniu. Ojciec: Theodor Klose. Matka: Marta Klose, z domu Moy. Dziecko nie było zamężne. Zgłoszono ustnie przez ojca dziecka Theodora Klose. Zgłaszający jest osobiście znany urzędnikowi stanu cywilnego. Jedno słowo zostało dopisane między wierszami. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Theodor Klose. Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 27 kwietnia 1942 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heinrich.
Przyczyna zgonu: Martwe urodzenie. |
Nr. 4. Ossig, den 27. April 1942. Die Ehefrau Marta Klose, geborene Moy, katholischer Religion, wohnhaft in Ossig, Kreis Neumarkt, hat am 26. April 1942 um 22:50 Uhr in ihrer Wohnung ein totes Mädchen geboren. Vater: Theodor Klose. Mutter: Marta Klose, geborene Moy. Das Kind war nicht verheiratet. Eingetragen auf mündliche Anzeige des Kindesvaters Theodor Klose. Der Anzeigende ist dem Standesbeamten persönlich bekannt. Ein Wort wurde zwischen die Zeilen geschrieben. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Theodor Klose. Die Übereinstimmung mit dem Erstbuch wird beglaubigt. Ossig, den 27. April 1942. Der Standesbeamte: Heinrich.
Todesursache: Totgeburt. |
|
04.05.1942 |
Moch
|
Elisabeth
|
1 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/55 |
5 |
Nr. 5. Osiek, dnia 5 maja 1942 roku. Elisabeth Moch, z domu Kroker, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, powiat Neumarkt, urodziła martwego chłopca 4 maja 1942 roku o godzinie 17:15 w swoim mieszkaniu. Ojciec: Karl Moch. Matka: Elisabeth Moch, z domu Kroker. Dziecko nie było zamężne. Zgłoszono ustnie przez ojca dziecka Karla Mocha. Zgłaszający jest osobiście znany urzędnikowi stanu cywilnego. Jedno słowo zostało dopisane między wierszami. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Karl Moch. Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 5 maja 1942 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heinrich.
Przyczyna zgonu: Martwe urodzenie. |
Nr. 5. Ossig, den 5. Mai 1942. Die Ehefrau Elisabeth Moch, geborene Kroker, katholisch, wohnhaft in Ossig, Kreis Neumarkt, hat am 4. Mai 1942 um 17:15 Uhr in ihrer Wohnung einen toten Knaben geboren. Vater: Karl Moch. Mutter: Elisabeth Moch, geborene Kroker. Das Kind war nicht verheiratet. Eingetragen auf mündliche Anzeige des Kindesvaters Karl Moch. Der Anzeigende ist dem Standesbeamten persönlich bekannt. Ein Wort wurde zwischen die Zeilen geschrieben. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Karl Moch. Die Übereinstimmung mit dem Erstbuch wird beglaubigt. Ossig, den 5. Mai 1942. Der Standesbeamte: Heinrich.
Todesursache: Totgeburt. |
|
15.11.1942 |
Krause
|
Anna Karoline Auguste
|
79 |
|
katolicka |
82/1398/0/3/55 |
7 |
Nr. 7. Osiek, dnia 15 listopada 1942 roku. Anna Karoline Auguste Krause, z domu Krusche, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osieku, powiat Neumarkt, zmarła 15 listopada 1942 roku o godzinie 2:00 w swoim mieszkaniu w Osieku. Zmarła urodziła się 1 stycznia 1863 roku w Strzegomiu. Urząd Stanu Cywilnego Strzegom. Ojciec: Karl Krusche. Matka: Karoline Krusche, z domu Feige. Zmarła była żoną Wilhelma Hermanna Krause. Zgłoszono ustnie i pisemnie przez Paula Hauptmanna, zamieszkałego w Osieku, powiat Neumarkt. Zgłaszający jest znany urzędnikowi stanu cywilnego. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Paul Hauptmann. Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 15 listopada 1942 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heinrich.
Przyczyna zgonu: Starość. |
Nr. 7. Ossig, den 15. November 1942. Anna Karoline Auguste Krause, geborene Krusche, katholisch, wohnhaft in Ossig, Kreis Neumarkt, ist am 15. November 1942 um 2:00 Uhr in ihrer Wohnung in Ossig verstorben. Die Verstorbene wurde am 1. Januar 1863 in Striegau geboren. Standesamt Striegau. Vater: Karl Krusche. Mutter: Karoline Krusche, geborene Feige. Die Verstorbene war verheiratet mit Wilhelm Hermann Krause. Eingetragen auf mündliche und schriftliche Anzeige von Paul Hauptmann, wohnhaft in Ossig, Kreis Neumarkt. Der Anzeigende ist bekannt. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Paul Hauptmann. Die Übereinstimmung mit dem Erstbuch wird beglaubigt. Ossig, den 15. November 1942. Der Standesbeamte: Heinrich.
Todesursache: Alterschwäche. |
|
25.11.1942 |
Stelzer
|
Joseph
|
80 |
emerytowany rolnik |
katolicka |
82/1398/0/3/55 |
8 |
Nr. 8. Osiek, dnia 25 listopada 1942 roku. Joseph Stelzer, emerytowany rolnik, wyznania katolickiego, zamieszkały w Osieku, powiat Neumarkt, zmarł 25 listopada 1942 roku o godzinie 4:00 w swoim mieszkaniu w Osieku. Zmarły urodził się 11 października 1862 roku w Osieku, powiat Neumarkt. Urząd Stanu Cywilnego Osiek. Ojciec: Joseph Stelzer, właściciel majątku ziemskiego. Matka: Anna Maria Stelzer, z domu Bönsch. Zmarły był żonaty z Marią Amalie, z domu Stanke. Zgłoszono ustnie przez zięcia, sekretarza gminy Franza Mutke. Zgłaszający jest znany urzędnikowi stanu cywilnego. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano: Franz Mutke. Zgodność z księgą główną została potwierdzona. Osiek, dnia 25 listopada 1942 roku. Urzędnik stanu cywilnego: Heinrich.
Przyczyna zgonu: Schorzenie pęcherza i nerek oraz niewydolność serca. |
Nr. 8. Ossig, den 25. November 1942. Der Bauerauszügler Joseph Stelzer, katholisch, wohnhaft in Ossig, Kreis Neumarkt, ist am 25. November 1942 um 4:00 Uhr in seiner Wohnung in Ossig verstorben. Der Verstorbene wurde am 11. Oktober 1862 in Ossig, Kreis Neumarkt, geboren. Standesamt Ossig. Vater: Joseph Stelzer, Gutsbesitzer. Mutter: Anna Maria Stelzer, geborene Bönsch. Der Verstorbene war verheiratet mit Maria Amalie, geborene Stanke. Eingetragen auf mündliche Anzeige des Schwiegersohnes, Gemeindeschriftführer Franz Mutke. Der Anzeigende ist bekannt. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben: Franz Mutke. Die Übereinstimmung mit dem Erstbuch wird beglaubigt. Ossig, den 25. November 1942. Der Standesbeamte: Heinrich.
Todesursache: Blasen-Nierenleiden und Herzschwäche. |
|